1 00:00:33,766 --> 00:00:36,066 (アシュラ)俺のチャクラが すごく反応してる。 2 00:00:40,423 --> 00:00:42,408 (カンナ)これは? 3 00:00:42,408 --> 00:00:46,112 (アシュラ)さっきの病人たちに 生えていたのは これだ。 4 00:00:46,112 --> 00:00:51,284 そうか 神樹の樹液が 大地に染み出してるんだ。 5 00:00:51,284 --> 00:00:54,170 たぶん この樹液が栄養となり→ 6 00:00:54,170 --> 00:00:57,757 荒野のど真ん中に オアシスを 作り出してるんだ。 7 00:00:57,757 --> 00:01:01,577 (タイゾウ)神樹の力が土地を 豊かにしてるってのか? 8 00:01:01,577 --> 00:01:04,113 うん。 それじゃ 神樹は→ 9 00:01:04,113 --> 00:01:06,782 力を取り戻してきてる? いや。 10 00:01:06,782 --> 00:01:09,452 まだ完全に 蘇生してるわけじゃない。 11 00:01:09,452 --> 00:01:12,805 でも 徐々によみがえるだろうね。 12 00:01:12,805 --> 00:01:16,075 問題は それより…。 13 00:01:16,075 --> 00:01:18,461 何だよ? 14 00:01:18,461 --> 00:01:21,731 人間のほうが先に 汚染されると思う。 15 00:01:21,731 --> 00:01:25,117 汚染? ああ 神樹の樹液は→ 16 00:01:25,117 --> 00:01:28,671 この地の作物から それを食べる動物や人間に→ 17 00:01:28,671 --> 00:01:31,407 どんどん蓄積される。 ってことは→ 18 00:01:31,407 --> 00:01:35,127 ここの食い物食うと あの病気にかかるってことかよ。 19 00:01:35,127 --> 00:01:37,129 たぶん。 オエッ! 20 00:01:37,129 --> 00:01:39,732 俺 昨日 思いっきり 食っちまったぜ! 21 00:01:39,732 --> 00:01:44,420 大丈夫だよ 少しくらいなら 俺の術でも治せる。 22 00:01:44,420 --> 00:01:48,457 でも 長年 蓄積されたものは…。 23 00:01:48,457 --> 00:01:53,779 でもよ ここの警備を 長老がやらせてたってことは→ 24 00:01:53,779 --> 00:01:57,216 長老は全部 知ってる ってことじゃねえのか? 25 00:01:57,216 --> 00:01:59,816 そうなるね。 26 00:04:45,100 --> 00:04:49,405 そうか 神樹を見たのか。 はい。 27 00:04:49,405 --> 00:04:55,578 旅の者よ なぜお前は そこまで村の秘密を探るのだ? 28 00:04:55,578 --> 00:04:58,631 すみません 実は俺→ 29 00:04:58,631 --> 00:05:01,517 忍宗の里から ここへ 来るように言われたんです。 30 00:05:01,517 --> 00:05:03,452 忍宗? 31 00:05:03,452 --> 00:05:06,422 20年前 大地を滅ぼしたという…。 32 00:05:06,422 --> 00:05:10,259 お前は その一門か? はい。 33 00:05:10,259 --> 00:05:13,746 あの樹は 地上を破滅に追いやった→ 34 00:05:13,746 --> 00:05:17,833 もののけの残骸です だから 力があるのです。 35 00:05:17,833 --> 00:05:21,633 私は それをなんとかするように 言いつかってきました。 36 00:05:23,589 --> 00:05:27,126 長老 いわば あの樹は麻薬です。 37 00:05:27,126 --> 00:05:30,779 神樹の力は確かに 土地を豊かにします。 38 00:05:30,779 --> 00:05:34,733 ですが 同時に村人たちを 蝕んでもいる。 39 00:05:34,733 --> 00:05:37,786 このままでは いずれ…。 40 00:05:37,786 --> 00:05:42,908 旅の者よ それは 気づいていたことじゃ。 41 00:05:42,908 --> 00:05:45,611 だが あの樹をなくすことは→ 42 00:05:45,611 --> 00:05:47,730 許可できぬ。 なぜです? 43 00:05:47,730 --> 00:05:51,116 あの樹が力を持ち始めたのは→ 44 00:05:51,116 --> 00:05:54,169 今から十数年ほど前じゃ。 45 00:05:54,169 --> 00:05:58,574 それまで この地は 荒れ果てた土地じゃった。 46 00:05:58,574 --> 00:06:02,111 容赦ない干ばつが 毎年のように襲い→ 47 00:06:02,111 --> 00:06:06,098 数え切れぬほどの 餓死者を出してきた。 48 00:06:06,098 --> 00:06:08,784 だったら 井戸を掘ってみては? 49 00:06:08,784 --> 00:06:11,153 ムダだった。 だった? 50 00:06:11,153 --> 00:06:14,256 とっくにそんなことは試した。 51 00:06:14,256 --> 00:06:19,461 だが 何年掘ろうと この土地に横たわる固い岩盤が→ 52 00:06:19,461 --> 00:06:21,730 それを拒んでおるのだ。 53 00:06:21,730 --> 00:06:25,968 今 あの樹を失えば 我々は どうなる? 54 00:06:25,968 --> 00:06:29,922 村の者たちに 飢えに怯える日々に戻れなど→ 55 00:06:29,922 --> 00:06:32,274 わしには とうてい言えぬ。 56 00:06:32,274 --> 00:06:35,444 それに たとえ事実を知っても→ 57 00:06:35,444 --> 00:06:38,113 村人たちは賛同しまい。 58 00:06:38,113 --> 00:06:42,818 旅の者よ わしらに これ以上 かかわるな。 59 00:06:42,818 --> 00:06:46,418 早々にこの地を立ち去るがよい。 60 00:06:49,274 --> 00:06:52,328 カンナ キミはどう思う? 61 00:06:52,328 --> 00:06:54,596 どう思うって。 62 00:06:54,596 --> 00:06:58,117 キミも このままでは いつかは神樹に汚染される。 63 00:06:58,117 --> 00:07:01,036 だからって どうしようもないじゃない! 64 00:07:01,036 --> 00:07:04,506 私たちには この土地以外に 行くあてなんてない。 65 00:07:04,506 --> 00:07:07,006 ただ 我慢するしかないのよ。 66 00:07:09,945 --> 00:07:12,481 皆さん 聞いてください。 67 00:07:12,481 --> 00:07:15,517 皆さんは知ってるんですか? 神樹の真実を。 68 00:07:15,517 --> 00:07:17,403 お おいアシュラ。 69 00:07:17,403 --> 00:07:20,406 (アシュラ)神樹は もののけの残骸です。 70 00:07:20,406 --> 00:07:24,360 療養所の病気の原因は 丘にある神樹なんです。 71 00:07:24,360 --> 00:07:31,116 神樹の力に頼り続ければ いずれは みんな同じ病気になる。 72 00:07:31,116 --> 00:07:33,752 皆さんは それでもいいんですか? 73 00:07:33,752 --> 00:07:37,139 みんな こいつの話に 耳を貸すな! 74 00:07:37,139 --> 00:07:40,242 こいつらは忍宗の里から やってきた連中だ。 75 00:07:40,242 --> 00:07:42,461 世界をボロボロにしたあげくに→ 76 00:07:42,461 --> 00:07:44,463 俺たちから神樹様まで 取り上げる気だ! 77 00:07:44,463 --> 00:07:46,415 そんなこと させてたまるか! 78 00:07:46,415 --> 00:07:48,417 とっとと帰れ! 79 00:07:48,417 --> 00:07:50,419 神樹様がなくなったら 我々はどうなる? 80 00:07:50,419 --> 00:07:52,454 さっさと出ていけ! 81 00:07:52,454 --> 00:07:54,454 アシュラ逃げよう。 うう。 82 00:08:03,632 --> 00:08:08,787 (フタミ)大丈夫かな インドラ様と アシュラ様は。 83 00:08:08,787 --> 00:08:13,609 (ガマ丸)兄弟 いったい2人を どんな場所にやったんじゃ? 84 00:08:13,609 --> 00:08:18,080 (ハゴロモ)簡単に言えば 同じ問題を抱えている村だ。 85 00:08:18,080 --> 00:08:23,302 それを どう解決するのか わしは それが知りたいのだ。 86 00:08:23,302 --> 00:08:25,654 なるほどのう。 87 00:08:25,654 --> 00:08:29,441 正直 もうどちらにするかは 決めているのか? 88 00:08:29,441 --> 00:08:31,610 いいや 決めてはいない。 89 00:08:31,610 --> 00:08:37,249 インドラは優秀だが すべてを 1人で解決しようと急ぎすぎる。 90 00:08:37,249 --> 00:08:40,452 アシュラは 人に対する優しさがあるが→ 91 00:08:40,452 --> 00:08:43,439 なかなか 先頭に立とうとはしない。 92 00:08:43,439 --> 00:08:46,358 2人が この旅で成長し→ 93 00:08:46,358 --> 00:08:48,961 互いに支えあうように なってくれれば→ 94 00:08:48,961 --> 00:08:51,080 文句はないのだがな。 95 00:08:51,080 --> 00:08:55,134 ガマ丸 何か 新しい夢でも見たか? 96 00:08:55,134 --> 00:08:57,402 2人の未来のことかのう? 97 00:08:57,402 --> 00:09:00,122 見たら教えてほしいのかね? 98 00:09:00,122 --> 00:09:05,043 それは ズルじゃろ 後継者はお前が自分で決めんと。 99 00:09:05,043 --> 00:09:06,912 ゴホン。 100 00:09:06,912 --> 00:09:09,114 よっこら。 101 00:09:09,114 --> 00:09:12,618 さて わしは そろそろ行くかのう。 102 00:09:12,618 --> 00:09:17,122 ガマ丸 2人のところに 行くつもりじゃないだろうな? 103 00:09:17,122 --> 00:09:20,759 ゲコ!? 余計なことはするなよ。 104 00:09:20,759 --> 00:09:22,759 せんわ! 105 00:09:40,629 --> 00:09:44,729 しょせん お前たちでは 決断などできないようだな。 106 00:09:53,809 --> 00:09:56,945 なあアシュラ もう行こうぜ。 107 00:09:56,945 --> 00:09:59,798 これから気ままな旅に 出たっていいしよ。 108 00:09:59,798 --> 00:10:02,401 う~ん。 109 00:10:02,401 --> 00:10:06,622 そんなに気になるなら あの樹 こっそりぶっ壊しちまえよ! 110 00:10:06,622 --> 00:10:09,491 そのくらい お前の力でできるだろ! 111 00:10:09,491 --> 00:10:12,911 でもそれじゃ 村の人たちがな。 112 00:10:12,911 --> 00:10:16,098 苦しくはなるけど いずれ死んじまうんだぜ。 113 00:10:16,098 --> 00:10:20,502 そうか そういえば 父上は神樹を→ 114 00:10:20,502 --> 00:10:23,088 ただ排除しろとは言わなかったな。 はあ? 115 00:10:23,088 --> 00:10:27,626 ((インドラ アシュラ お前たちは その地に向かい→ 116 00:10:27,626 --> 00:10:30,696 そこで起きている問題を 解決するのだ)) 117 00:10:30,696 --> 00:10:34,967 父上は 問題を解決しろ と言ったんだ。 118 00:10:34,967 --> 00:10:39,071 おいおい 何か変なこと 考えてんじゃねえだろうな? 119 00:10:39,071 --> 00:10:44,293 解決するとしたら やっぱり 井戸を掘るしかないんだ。 120 00:10:44,293 --> 00:10:47,162 本気か? 長老が言ってたろ? 121 00:10:47,162 --> 00:10:49,765 岩が硬くて 井戸なんて掘れないって。 122 00:10:49,765 --> 00:10:54,286 ああ でも父上はあの時 こうも言ったんだ。 123 00:10:54,286 --> 00:10:57,739 ((お前たちが授かった忍宗の力→ 124 00:10:57,739 --> 00:11:00,909 その使い方の手本は どこにもない。 125 00:11:00,909 --> 00:11:04,796 どう使うかは お前たちの心しだいなのだ)) 126 00:11:04,796 --> 00:11:08,133 《俺たちしだい…》 127 00:11:08,133 --> 00:11:12,087 決めたぜ。 俺は自分の信じることをやる! 128 00:11:12,087 --> 00:11:14,773 はあ? 129 00:11:14,773 --> 00:11:18,176 何年かかろうと やり遂げる! 130 00:11:18,176 --> 00:11:20,476 インドラ様だ! 131 00:11:23,081 --> 00:11:25,450 インドラ様が戻られたぞ! 132 00:11:25,450 --> 00:11:28,620 さすがインドラ様だ。 もう戻ってきたのか? 133 00:11:28,620 --> 00:11:31,773 ハァハァ よくぞご無事で。 134 00:11:31,773 --> 00:11:34,426 アシュラは? いえ まだ…。 135 00:11:34,426 --> 00:11:37,026 そうか。 136 00:11:49,791 --> 00:11:53,291 あの人は… まさか。 137 00:12:02,070 --> 00:12:05,274 ハァハァハァ… アシュラ! 138 00:12:05,274 --> 00:12:08,427 おう カンナ。 何やってるの!? 139 00:12:08,427 --> 00:12:12,314 見りゃわかるだろ。 井戸掘ってるんだよ。 140 00:12:12,314 --> 00:12:14,466 ふぅ~。 141 00:12:14,466 --> 00:12:18,236 本気なの? あぁ 水さえ出れば→ 142 00:12:18,236 --> 00:12:20,789 みんな神樹に頼らなくていいだろ。 143 00:12:20,789 --> 00:12:25,460 無理だわ 村の人たちも 何年もかけて掘ったのよ。 144 00:12:25,460 --> 00:12:27,412 でも 水は出なかった。 145 00:12:27,412 --> 00:12:29,414 俺も そう言ったさ。 146 00:12:29,414 --> 00:12:32,617 でも 言い出すと聞かないんだよ こいつは。 147 00:12:32,617 --> 00:12:35,787 できるか できないかは 関係ない。 148 00:12:35,787 --> 00:12:38,190 俺は やるって決めたんだ。 149 00:12:38,190 --> 00:12:40,190 じゃあな カンナ。 150 00:12:43,779 --> 00:12:46,948 あんたたち… バカなの? 151 00:12:46,948 --> 00:12:50,248 俺はともかく あいつは間違いない。 152 00:12:58,160 --> 00:13:01,760 《何年かかろうと やり遂げる》 153 00:14:44,749 --> 00:14:47,953 (インドラ)ただいま戻りました。 154 00:14:47,953 --> 00:14:51,623 よく戻った。 で 首尾は? 155 00:14:51,623 --> 00:14:54,793 万事 仰せのとおりに。 156 00:14:54,793 --> 00:14:57,629 何か問題は? 157 00:14:57,629 --> 00:15:01,316 ありません。 村には平穏が戻りました。 158 00:15:01,316 --> 00:15:05,821 ハゴロモ様 インドラ様が先に戻られました。 159 00:15:05,821 --> 00:15:09,458 ということは 忍宗の後継者は…。 160 00:15:09,458 --> 00:15:14,262 いいや わしは 物事の速さを問うたのではない。 161 00:15:14,262 --> 00:15:19,334 アシュラの帰りを待つ。 決めるのは それからだ。 162 00:15:19,334 --> 00:15:23,334 よいな インドラ。 はい。 163 00:15:33,782 --> 00:15:37,752 (ゼツ)久しぶりだね インドラ。 164 00:15:37,752 --> 00:15:40,789 あれ? ノリが悪いね。 165 00:15:40,789 --> 00:15:43,108 僕に会いにきたんじゃないの? 166 00:15:43,108 --> 00:15:47,012 僕には全部わかってるよ。 167 00:15:47,012 --> 00:15:50,282 キミは ハゴロモの望むとおりにした。 168 00:15:50,282 --> 00:15:52,951 でも満足はしていない。 169 00:15:52,951 --> 00:15:59,051 ハゴロモの思い描く忍宗の未来は キミの思い描く未来じゃない。 170 00:16:12,454 --> 00:16:15,307 腕を上げたな。 171 00:16:15,307 --> 00:16:18,126 俺たち2人は どんなことがあろうと→ 172 00:16:18,126 --> 00:16:20,795 インドラ お前についていくぜ。 173 00:16:20,795 --> 00:16:24,095 その言葉 胸に刻んでおく。 174 00:16:26,735 --> 00:16:32,307 ハゴロモ様 すでに アシュラ様が 旅立って1年になります。 175 00:16:32,307 --> 00:16:35,293 しかし いまだ アシュラ様は戻ってきません。 176 00:16:35,293 --> 00:16:38,246 弟子たちの動揺もあります。 177 00:16:38,246 --> 00:16:41,299 そろそろ後継者を決められては。 178 00:16:41,299 --> 00:16:43,451 それは わかっている。 179 00:16:43,451 --> 00:16:46,421 インドラ様なら 誰も文句を言いますまい。 180 00:16:46,421 --> 00:16:49,474 なぜに アシュラ様の帰りを? 181 00:16:49,474 --> 00:16:53,995 心配するな。 そろそろアシュラも戻ってくる頃だ。 182 00:16:53,995 --> 00:16:56,031 (足音) 183 00:16:56,031 --> 00:16:58,031 ハゴロモ様! なにごとだ? 184 00:16:59,951 --> 00:17:02,320 インドラ様! 185 00:17:02,320 --> 00:17:04,820 アシュラ様が… お帰りになりました。 186 00:17:10,979 --> 00:17:13,615 お~い! 187 00:17:13,615 --> 00:17:16,901 アシュラ様だけではないぞ。 あんなに大勢? 188 00:17:16,901 --> 00:17:20,305 タイゾウはわかるが 他の者は 何者なのだ? 189 00:17:20,305 --> 00:17:22,958 戻ってきたか。 190 00:17:22,958 --> 00:17:26,278 (ガマ丸)自分の息子のことは よくわかるのぉ。 191 00:17:26,278 --> 00:17:30,378 う~ん この水がめも そろそろ限界かの。 192 00:17:33,618 --> 00:17:36,588 いやいや 時間がかかった。 193 00:17:36,588 --> 00:17:39,507 弟のほうは とんでもなく不器用じゃな。 194 00:17:39,507 --> 00:17:42,460 根性は たいしたものじゃが。 195 00:17:42,460 --> 00:17:46,097 余計なことはするなと 念を押したはずだぞ。 196 00:17:46,097 --> 00:17:50,285 しておらん。 ただ ずっと眺めとっただけじゃ。 197 00:17:50,285 --> 00:17:54,239 それより お前の耳に 入れておきたいことがある。 198 00:17:54,239 --> 00:17:58,793 インドラの里のことじゃ。 199 00:17:58,793 --> 00:18:02,847 おかえりなさいませ。 ただいま。 元気だったか? 200 00:18:02,847 --> 00:18:06,601 はい。 アシュラ様こそ よくご無事で。 201 00:18:06,601 --> 00:18:09,120 さあ 早くハゴロモ様に。 202 00:18:09,120 --> 00:18:12,090 えっ 兄さんに決まったんじゃ…。 203 00:18:12,090 --> 00:18:15,276 まだ 父上は…。 204 00:18:15,276 --> 00:18:19,731 ずっと アシュラ様の帰りを 待っておられました。 205 00:18:19,731 --> 00:18:21,831 そうなのか。 206 00:18:31,876 --> 00:18:35,376 (足音) 207 00:18:39,117 --> 00:18:42,087 父上 ただいま戻りました。 208 00:18:42,087 --> 00:18:45,623 凛々しくなったな アシュラ。 209 00:18:45,623 --> 00:18:47,642 待ちわびたぞ。 210 00:18:47,642 --> 00:18:50,645 申し訳ありません 兄さん。 211 00:18:50,645 --> 00:18:53,581 俺の力では 行った村の問題を 解決するには→ 212 00:18:53,581 --> 00:18:56,284 長い時間が必要でした。 213 00:18:56,284 --> 00:18:58,286 その者たちは? 214 00:18:58,286 --> 00:19:00,739 あっ はい。 村の方々です。 215 00:19:00,739 --> 00:19:03,792 みんなが俺を助けてくれました。 216 00:19:03,792 --> 00:19:06,294 今では大事な仲間です。 217 00:19:06,294 --> 00:19:09,848 この里の話を聞き どうしても この目で見たくて→ 218 00:19:09,848 --> 00:19:12,767 アシュラさんとともにまいりました。 219 00:19:12,767 --> 00:19:18,289 そうか。 よくいらした。 アシュラ 話を聞こう。 220 00:19:18,289 --> 00:19:22,777 俺の行った村は 神樹の水源に頼っていました。 221 00:19:22,777 --> 00:19:26,631 そこで 井戸を掘ることにしたんです。 222 00:19:26,631 --> 00:19:31,269 ((ハァ ハァ…。 アシュラ 本気で井戸を掘ってるの? 223 00:19:31,269 --> 00:19:34,269 俺は そう決めたんだ。 224 00:19:36,508 --> 00:19:38,808 はぁ~。 225 00:20:08,106 --> 00:20:11,159 ふぅ…。 226 00:20:11,159 --> 00:20:13,159 ん? 227 00:20:18,116 --> 00:20:22,504 なんだよ… また 俺たちに 石を投げにきたのか!? 228 00:20:22,504 --> 00:20:24,504 待て! 229 00:20:38,436 --> 00:20:41,122 あんたたち…。 230 00:20:41,122 --> 00:20:43,475 俺たちも手伝う。 231 00:20:43,475 --> 00:20:46,611 自分たちのことくらい 自分でやりたい。 232 00:20:46,611 --> 00:20:51,966 できれば 俺たちにも 忍宗を教えてくれないか? 233 00:20:51,966 --> 00:20:53,918 あ… うん。 234 00:20:53,918 --> 00:21:28,536 ♪♪~ 235 00:21:28,536 --> 00:21:31,036 みんな! 静かにしてくれ。 236 00:21:35,627 --> 00:21:38,830 どうしたんだ? アシュラ! 237 00:21:38,830 --> 00:21:42,330 聞こえないか? 音がする! 238 00:22:10,161 --> 00:22:12,761 水だ! どうした!? 239 00:22:21,289 --> 00:22:24,275 これって…。 240 00:22:24,275 --> 00:22:26,311 (歓声) 241 00:22:26,311 --> 00:22:28,313 (タイゾウ)やった! やったぞ!! 242 00:22:28,313 --> 00:22:31,449 やったわ アシュラ! あぁ やった! 243 00:22:31,449 --> 00:22:34,786 (アシュラ)やった~! 244 00:22:34,786 --> 00:23:09,137 ♪♪~ 245 00:23:09,137 --> 00:23:11,637 母さん…。 246 00:23:15,627 --> 00:23:17,578 カンナ。 247 00:23:17,578 --> 00:23:20,131 母さん! 248 00:23:20,131 --> 00:23:23,067 (カンナの泣き声) 249 00:23:23,067 --> 00:23:35,129 ♪♪~ 250 00:23:35,129 --> 00:23:39,834 今こそ 我々は 長き呪縛より解き放たれる。 251 00:23:39,834 --> 00:23:44,834 (歓声) 252 00:23:47,108 --> 00:23:52,180 そうか… お前の広めた忍宗が 人々を救ったか。 253 00:23:52,180 --> 00:23:54,180 はい! 254 00:23:57,151 --> 00:24:03,491 では これより 忍宗の後継者を発表する。 255 00:24:03,491 --> 00:24:06,791 忍宗の後継者は…。