1 00:00:11,672 --> 00:00:14,633 (チーフ)なあ ジョー 1つ聞いていいか? 2 00:00:14,758 --> 00:00:15,384 (ジョー)ああ 3 00:00:15,926 --> 00:00:18,846 ‪(チーフ)ノマドとして‬ ‪リングに上がってた あんたは‬ 4 00:00:18,971 --> 00:00:21,140 ‪どうして‬ ‪ギアをつけていたのか‬ 5 00:00:21,765 --> 00:00:24,476 ‪素性がバレたくない‬ ‪ってのは分かるんだが‬ 6 00:00:24,601 --> 00:00:26,311 ‪それだけじゃない気が‬ ‪してね‬ 7 00:00:27,104 --> 00:00:29,606 ‪フッ… ずっと気になってたんだ‬ 8 00:00:32,276 --> 00:00:34,695 ‪(ジョー)ギアレス・ジョーは‬ ‪俺だけのものじゃない‬ 9 00:00:35,446 --> 00:00:38,198 ‪だから 別の誰かとして‬ ‪ギアをつけたんだ‬ 10 00:00:39,116 --> 00:00:40,993 ‪(チーフ)俺とは逆だな‬ 11 00:00:41,118 --> 00:00:41,618 ‪え?‬ 12 00:00:42,703 --> 00:00:46,206 ‪(チーフ)俺のギアは‬ ‪息子のカルロと一緒に作ったもんだ‬ 13 00:00:47,750 --> 00:00:50,335 ‪あんたは 一人になるために‬ ‪ギアをつけるが‬ 14 00:00:50,878 --> 00:00:53,797 ‪俺は カルロを感じるために‬ ‪こいつをつける‬ 15 00:00:53,922 --> 00:00:55,549 こいつは俺にとって 16 00:00:55,674 --> 00:00:57,593 お守りみたいなもん なんだ 17 00:00:58,135 --> 00:00:58,927 フッ… 18 00:01:00,512 --> 00:01:02,222 (チーフ) 過ちは消せない 19 00:01:03,432 --> 00:01:07,978 ‪だが 自尊心を失えば‬ ‪誰も明日を生きていけやしない‬ 20 00:01:10,688 --> 00:01:12,524 ‪必ず来るさ‬ 21 00:01:13,358 --> 00:01:15,861 ‪あんたが もう一度‬ ‪リングに上がる日が‬ 22 00:01:20,657 --> 00:01:22,743 ‪(医者)‬ ‪血栓や動脈瘤(どうみゃくりゅう)といった‬ 23 00:01:22,868 --> 00:01:25,412 ‪大きな損傷は‬ ‪見つかりませんでした‬ 24 00:01:27,456 --> 00:01:31,502 ですが 慢性的な頭痛を 抱えていたんでしょう 25 00:01:31,627 --> 00:01:35,714 ‪消化器系統にも‬ ‪炎症や びらんの痕が見られるので‬ 26 00:01:35,839 --> 00:01:39,927 ‪恐らく 粗悪な鎮痛剤に‬ ‪長年 依存していたかと‬ 27 00:01:40,052 --> 00:01:40,969 ‪(サチオ)ハッ…‬ 28 00:01:41,637 --> 00:01:43,555 ‪(アラガキ)戻ってくる前の話だ‬ 29 00:01:44,556 --> 00:01:46,141 ‪本人から聞いてます‬ 30 00:01:46,266 --> 00:01:49,686 ‪でも 今は もうやめて‬ ‪頭痛もないと言ってるんですが‬ 31 00:01:49,812 --> 00:01:53,398 ‪脳にダメージを受けてない‬ ‪ボクサーはいません‬ 32 00:01:53,941 --> 00:01:56,151 ‪深刻な脳出血や脳挫傷で‬ 33 00:01:56,276 --> 00:01:59,196 ‪後遺症が残ることも‬ ‪珍しくありません‬ 34 00:02:00,114 --> 00:02:02,741 ‪その結果 死に至ることも…‬ 35 00:02:19,633 --> 00:02:21,593 ‪(オイチョ)‬ ‪サチオは? 帰ったの?‬ 36 00:02:21,718 --> 00:02:25,180 ‪ああ ドランクモンクに‬ ‪荷物を取りに行ったよ‬ 37 00:02:25,889 --> 00:02:26,640 ‪(サンタ)見てみ‬ 38 00:02:26,765 --> 00:02:30,477 ‪顔色もいいし‬ ‪検査の結果も問題ないってさ‬ 39 00:02:32,271 --> 00:02:36,066 ‪問題ないってことないでしょ‬ ‪いきなり倒れたんだよ?‬ 40 00:02:36,859 --> 00:02:39,903 ‪頭 痛くない?‬ ‪気持ち悪いとかない?‬ 41 00:02:40,445 --> 00:02:44,074 ‪(ジョー)もう平気だ‬ ‪心配かけて悪かったな‬ 42 00:02:44,199 --> 00:02:46,618 ‪(ボンジリ)おっちゃんも‬ ‪最初は そう言ってたよ‬ 43 00:02:46,743 --> 00:02:48,453 ‪(ボンジリ)だけど…‬ ‪(サンタ)縁起悪いこと言うなって‬ 44 00:02:48,579 --> 00:02:51,582 ‪これからマックとの試合が‬ ‪待ってるってのに‬ 45 00:02:51,707 --> 00:02:55,210 ‪だって パンチドランカー症状かも‬ ‪って言うから…‬ 46 00:02:56,503 --> 00:02:58,964 ‪俺もテンパってたんだよ‬ ‪あんときは!‬ 47 00:03:03,010 --> 00:03:07,431 ‪薬に依存してたって話‬ ‪正直 すごくショックだった‬ 48 00:03:12,561 --> 00:03:13,812 ‪約束して‬ 49 00:03:13,937 --> 00:03:16,523 ‪もうウソついたり‬ ‪隠し事はしないって‬ 50 00:03:17,357 --> 00:03:18,192 ‪(ジョー)ああ‬ 51 00:03:18,317 --> 00:03:20,694 ‪もう お前らを‬ ‪裏切るようなことはしない‬ 52 00:03:22,905 --> 00:03:24,948 ‪もうすぐジムの修理が終わるんだ‬ 53 00:03:25,490 --> 00:03:27,326 ‪そしたら みんなに来てもらいたい‬ 54 00:03:27,451 --> 00:03:28,660 ‪(サンタ)ちょうどいいじゃん‬ 55 00:03:28,785 --> 00:03:32,331 ‪ジョーの再出発も兼ねて‬ ‪お祝いパーティーでもしようぜ!‬ 56 00:03:32,456 --> 00:03:34,791 ‪(ボンジリ)じゃあ 俺‬ ‪うまいもん いっぱい作るから‬ 57 00:03:34,917 --> 00:03:36,293 ‪(サンタ)おっ いいじゃねえか‬ 58 00:03:48,180 --> 00:03:49,014 ‪(マヤ)あっ…‬ 59 00:03:52,309 --> 00:03:54,770 ‪あなた 確か白都(しらと)の…‬ 60 00:04:03,278 --> 00:04:05,280 (マヤ) 脳チップの異常作用? 61 00:04:05,405 --> 00:04:08,283 ‪(朝本(あさもと))‬ ‪その論文は まだ仮説ですが‬ 62 00:04:08,408 --> 00:04:13,163 ‪もし万が一 マック選手の‬ ‪健康を損ねる可能性があるのなら‬ 63 00:04:13,705 --> 00:04:18,585 ‪ベスの開発に携わった白都にも‬ ‪責任を負う義務がありますので‬ 64 00:04:19,836 --> 00:04:22,005 ‪(マヤ)でも なぜ私に?‬ 65 00:04:22,130 --> 00:04:25,801 ‪(朝本)ご家族だからこそ‬ ‪何か分かるのではないかと‬ 66 00:04:26,677 --> 00:04:29,513 ‪本人でも気が付かないような‬ ‪ささいな変化が‬ 67 00:04:31,390 --> 00:04:33,350 ‪特に変わった様子は…‬ 68 00:04:33,475 --> 00:04:35,686 ‪試合が終わったあとも‬ ‪リラックスして‬ 69 00:04:35,811 --> 00:04:38,188 ‪睡眠も しっかりとれてますし‬ 70 00:04:40,357 --> 00:04:41,483 ‪(ミゲル)はい!‬ 71 00:04:42,985 --> 00:04:44,236 ‪(朝本)ありがとう‬ 72 00:04:44,361 --> 00:04:45,904 ‪あ~ん…‬ 73 00:04:46,738 --> 00:04:48,782 ‪(ミゲル)フフフッ フフ…‬ 74 00:04:49,324 --> 00:04:50,701 ‪(ミゲルの笑い声)‬ 75 00:04:50,826 --> 00:04:52,202 ‪(2人)フフッ…‬ 76 00:04:53,078 --> 00:04:54,246 ‪よかったですね‬ 77 00:04:54,371 --> 00:04:55,122 ‪え?‬ 78 00:04:55,247 --> 00:04:56,540 ‪ああ いえ…‬ 79 00:04:56,665 --> 00:05:00,002 ‪前に ミゲル君の移植手術のこと‬ ‪聞いていたので‬ 80 00:05:00,127 --> 00:05:02,587 ‪奇跡的にドナーが見つかったと‬ 81 00:05:09,094 --> 00:05:11,972 ‪(拍手)‬ 82 00:05:12,097 --> 00:05:15,017 ‪(ゆき子(こ))‬ ‪今回 立ち上げた財団の目的は‬ 83 00:05:15,142 --> 00:05:19,187 ‪軍が撤退した紛争地に‬ ‪病院を建設することです‬ 84 00:05:19,312 --> 00:05:22,524 ‪医療の充実は‬ ‪インフラの復旧とともに‬ 85 00:05:22,649 --> 00:05:26,028 ‪そこで生きる人々にとって‬ ‪早急な課題であり‬ 86 00:05:26,153 --> 00:05:27,446 ‪我々にとっても…‬ 87 00:05:30,657 --> 00:05:33,035 ‪(ゆき子)‬ ‪確か 息子さんの移植手術は‬ 88 00:05:33,160 --> 00:05:34,327 ‪マック選手が‬ 89 00:05:34,453 --> 00:05:37,205 ‪ベスの回復プログラムを‬ ‪受けていたころでしたね‬ 90 00:05:37,331 --> 00:05:38,331 ‪ええ‬ 91 00:05:38,457 --> 00:05:41,877 ‪あまり触れられたくないのか‬ ‪すぐに話題を変えられて…‬ 92 00:05:43,879 --> 00:05:47,883 ‪大変な時期だったでしょうから‬ ‪当然かもしれませんが‬ 93 00:05:50,177 --> 00:05:50,635 ‪あっ…‬ 94 00:05:50,761 --> 00:05:52,346 ‪(タップを踏む音)‬ 95 00:05:52,471 --> 00:05:55,307 ‪(どよめき)‬ 96 00:05:55,432 --> 00:06:00,020 ‪(客)おお! さすが白都社長‬ ‪凝った趣向ですね‬ 97 00:06:03,607 --> 00:06:05,233 ‪(佐久間(さくま))サプラ~イズ!‬ 98 00:06:05,358 --> 00:06:07,944 ‪招待されてないのに‬ ‪来ちゃいました!‬ 99 00:06:08,070 --> 00:06:08,737 ‪(拍手)‬ 100 00:06:08,862 --> 00:06:10,614 ‪(佐久間)ゆき子さん ステージへ‬ 101 00:06:10,739 --> 00:06:14,242 ‪ひと言 お祝いをさせてください‬ ‪ゆき子さん!‬ 102 00:06:15,118 --> 00:06:17,954 ‪お忙しいのに‬ ‪まさか来ていただけるなんて‬ 103 00:06:18,497 --> 00:06:20,665 ‪驚かせるのが お好きなんですね‬ 104 00:06:20,791 --> 00:06:22,167 ‪当然です‬ 105 00:06:22,292 --> 00:06:26,546 ‪僕たちは気高い志を同じくする‬ ‪パートナーなんですから‬ 106 00:06:26,671 --> 00:06:27,589 ‪残念ながら‬ 107 00:06:27,714 --> 00:06:29,925 ‪プライベートのパートナーには‬ ‪なれませんでしたが‬ 108 00:06:30,050 --> 00:06:31,718 ‪(客たちの笑い声)‬ 109 00:06:32,636 --> 00:06:35,055 ‪(佐久間)‬ ‪ジョーとの試合も驚かれたでしょう‬ 110 00:06:35,180 --> 00:06:37,140 ‪相談もせずに決めたこと‬ 111 00:06:37,265 --> 00:06:41,812 ‪いえ サプライズの裏には‬ ‪何かが隠されているものですから‬ 112 00:06:43,480 --> 00:06:45,690 ‪僕も驚かされましたよ‬ 113 00:06:45,816 --> 00:06:47,901 ‪あなたがスパイの真似事(まねごと)なんて‬ 114 00:06:50,445 --> 00:06:51,780 ‪では 皆さん‬ 115 00:06:52,406 --> 00:06:54,574 ‪希望に満ちあふれた未来に!‬ 116 00:07:01,915 --> 00:07:04,292 ‪(ボンジリ)‬ ‪ほら サンタも手伝ってよ‬ 117 00:07:05,710 --> 00:07:08,755 ‪ああっ! なくなっちゃうだろ‬ 118 00:07:08,880 --> 00:07:10,006 ‪もう~‬ 119 00:07:10,132 --> 00:07:11,007 ‪(オイチョ)きれいだね‬ 120 00:07:11,133 --> 00:07:14,678 ‪(ジョー)ここへ戻る前‬ ‪カーサって町にいたんだ‬ 121 00:07:15,470 --> 00:07:18,473 ‪そこでは 年に一度‬ ‪こうやって花を飾って‬ 122 00:07:18,598 --> 00:07:21,017 ‪死んだ家族を迎える祭りをするんだ‬ 123 00:07:21,143 --> 00:07:23,854 ‪(オイチョ)‬ ‪じゃあ これ おっちゃんのために?‬ 124 00:07:23,979 --> 00:07:24,980 ‪(ジョー)ああ‬ 125 00:07:25,105 --> 00:07:26,523 ‪(ボンジリ)きっと喜ぶよ‬ 126 00:07:27,232 --> 00:07:28,859 ‪(サンタ)‬ ‪もう その辺にいたりしてな‬ 127 00:07:28,984 --> 00:07:31,027 ‪(サンタたちの笑い声)‬ 128 00:07:31,653 --> 00:07:34,489 ‪(サンタ:南部(なんぶ)のモノマネで)‬ ‪え~ 本日は お忙しい中‬ 129 00:07:34,614 --> 00:07:36,533 ‪お集まりいただき…‬ 130 00:07:36,658 --> 00:07:39,119 ‪おっちゃん すっげえ緊張しててさ‬ 131 00:07:39,244 --> 00:07:40,954 ‪(オイチョ)‬ ‪こっそり練習してたよね‬ 132 00:07:41,079 --> 00:07:42,330 ‪(一同の笑い声)‬ 133 00:07:43,790 --> 00:07:47,127 ‪(虻八(あぶはち))お前さんのバイク‬ ‪オーバーホールしといたよ‬ 134 00:07:47,252 --> 00:07:48,128 ‪え?‬ 135 00:07:48,670 --> 00:07:52,591 ‪ジョーが病院にいる間に‬ ‪親方が勝手にやっちゃったの‬ 136 00:07:52,716 --> 00:07:54,718 ‪(虻八)あちこち傷んでたよ‬ 137 00:07:54,843 --> 00:07:57,554 ‪お前さんが‬ ‪ここへ戻ってきたときに見てから‬ 138 00:07:57,679 --> 00:07:59,055 ‪気になってたんだ‬ 139 00:07:59,181 --> 00:08:02,309 ‪(ジョー)もう あんたには‬ ‪見てもらえないかと思ってた‬ 140 00:08:02,434 --> 00:08:06,271 ‪(虻八)ここの修理を諦めなかった‬ ‪お前さんの粘り勝ちだ‬ 141 00:08:06,396 --> 00:08:08,732 ‪また信じてもいいかってな‬ 142 00:08:08,857 --> 00:08:10,859 ‪(ジョー)フッ… ありがとな‬ 143 00:08:10,984 --> 00:08:11,985 ‪(虻八)いいさ‬ 144 00:08:12,819 --> 00:08:14,613 ‪(オイチョ)‬ ‪何やってんの? サチオ‬ 145 00:08:14,738 --> 00:08:17,199 ‪(サンタ)ん? さあな‬ 146 00:08:17,741 --> 00:08:18,700 ‪それより ジョー‬ 147 00:08:18,825 --> 00:08:21,578 ‪今日こそ話してくれよ‬ ‪今までのこと‬ 148 00:08:21,703 --> 00:08:23,121 ‪(ボンジリ)ちょっと サンタ‬ 149 00:08:23,246 --> 00:08:27,542 ‪聞かねえわけにはいかねえだろ?‬ ‪フリーの記者としてはさ‬ 150 00:08:27,667 --> 00:08:28,418 ‪(ボンジリ)でも…‬ 151 00:08:28,543 --> 00:08:29,544 ‪いいんだ‬ 152 00:08:30,587 --> 00:08:33,632 ‪そうするつもりで‬ ‪みんなに集まってもらったんだ‬ 153 00:08:38,428 --> 00:08:42,724 ‪ここを出てから俺は‬ ‪また地下のリングに上がってた‬ 154 00:08:43,265 --> 00:08:45,977 ‪知らない町を転々としながら‬ 155 00:08:46,519 --> 00:08:49,898 ‪そのうち‬ ‪時間の感覚もなくなって…‬ 156 00:08:50,982 --> 00:08:53,318 ‪明日こそ帰ろうって 何度も思った‬ 157 00:08:54,444 --> 00:08:55,612 ‪でも 結局‬ 158 00:08:56,363 --> 00:08:59,616 ‪鎮痛剤で痛みをごまかしながら‬ ‪リングに上がり続けた‬ 159 00:09:01,159 --> 00:09:05,413 ‪おっさんのためだって‬ ‪リュウとの試合に逃げたように‬ 160 00:09:08,041 --> 00:09:11,002 ‪そんなとき あいつと出会ったんだ‬ 161 00:09:24,307 --> 00:09:27,143 ‪(ボンジリ)‬ ‪じゃあ チーフは死んじゃったの?‬ 162 00:09:27,269 --> 00:09:28,019 ‪(ジョー)ああ‬ 163 00:09:28,562 --> 00:09:32,148 ‪でも チーフの思いは‬ ‪カーサのみんなが受け継いでいく‬ 164 00:09:33,233 --> 00:09:34,567 ‪この先もずっとな‬ 165 00:09:35,944 --> 00:09:36,778 ‪フッ…‬ 166 00:09:38,154 --> 00:09:42,659 ‪薬をやめられたのも‬ ‪ここへ戻ってくることができたのも‬ 167 00:09:42,784 --> 00:09:43,743 ‪チーフのおかげだ‬ 168 00:09:44,661 --> 00:09:47,622 ‪そのことを‬ ‪みんなに話しておきたかったんだ‬ 169 00:09:50,709 --> 00:09:51,167 ‪ん?‬ 170 00:09:56,840 --> 00:09:57,757 ‪(サンタ)勇利(ゆうり)…‬ 171 00:10:06,099 --> 00:10:07,517 ‪(ジョー)5年前‬ 172 00:10:07,642 --> 00:10:11,605 ‪おっさんは残りの人生を‬ ‪安らかに過ごそうとしてたのに‬ 173 00:10:12,522 --> 00:10:14,149 ‪俺が そいつを奪った‬ 174 00:10:15,525 --> 00:10:19,863 ‪誰にも相談しねえで‬ ‪一人で勝手に試合を決めて‬ 175 00:10:20,739 --> 00:10:22,490 ‪負けて当然だったよ‬ 176 00:10:25,660 --> 00:10:29,873 ‪薬をやめたからって‬ ‪元の体に戻ったわけじゃない‬ 177 00:10:30,832 --> 00:10:33,293 ‪もう一度 リングに上がれば‬ ‪どうなっちまうか…‬ 178 00:10:34,878 --> 00:10:38,465 ‪分かってるのは 次が俺の‬ ‪最後の試合になるってことだけだ‬ 179 00:10:39,382 --> 00:10:44,596 ‪だから この試合を受けるかどうか‬ ‪みんなに決めてほしいんだ‬ 180 00:10:45,430 --> 00:10:49,559 ‪最後に もう一度‬ ‪チーム番外地として戦うために‬ 181 00:10:51,144 --> 00:10:52,812 ‪(ボンジリ)俺は戦ってほしくない‬ 182 00:10:52,937 --> 00:10:56,941 ‪今更 何言ってんだよ!‬ ‪お前が 一番喜んでたじゃねえか‬ 183 00:10:57,067 --> 00:10:59,194 ‪ジョーを死なせたくないから‬ 184 00:10:59,319 --> 00:11:01,988 ‪もう家族がいなくなるのは‬ ‪嫌なんだよ!‬ 185 00:11:02,113 --> 00:11:03,448 ‪けどよ…‬ 186 00:11:03,990 --> 00:11:05,450 ‪私は どっちでもいい‬ 187 00:11:05,575 --> 00:11:06,618 ‪(サンタ)あ…‬ 188 00:11:06,743 --> 00:11:09,412 ‪気持ちは ボンジリと一緒だけど‬ 189 00:11:10,121 --> 00:11:12,874 ‪ジョーが正直に‬ ‪全部 打ち明けてくれたから‬ 190 00:11:13,416 --> 00:11:16,669 ‪だから 私は‬ ‪ジョーが決めたことに賛成する‬ 191 00:11:22,509 --> 00:11:25,220 ‪俺は 今でも‬ ‪あんたがしたこと許せない‬ 192 00:11:25,762 --> 00:11:27,430 ‪多分 これからもずっと‬ 193 00:11:29,682 --> 00:11:32,727 ‪でも こないだ‬ ‪ジョーとリングで戦って‬ 194 00:11:33,561 --> 00:11:35,563 ‪許すとか許さないとか‬ 195 00:11:35,688 --> 00:11:39,025 ‪そういうのの向こう側へ行っても‬ ‪いいんだって思えたんだ‬ 196 00:11:40,860 --> 00:11:44,781 ‪俺も自分の人生を‬ ‪目いっぱい生きてやろうって‬ 197 00:11:47,409 --> 00:11:48,993 ‪マックとやりたいんだろ?‬ 198 00:11:49,702 --> 00:11:50,453 ‪ああ‬ 199 00:11:51,663 --> 00:11:52,914 ‪ヤバいと思ったら‬ 200 00:11:53,039 --> 00:11:56,042 ‪誰が何を言おうと‬ ‪俺がタオルを投げる‬ 201 00:11:56,167 --> 00:11:57,419 ‪それが条件だ‬ 202 00:12:00,839 --> 00:12:01,798 ‪うん‬ 203 00:12:01,923 --> 00:12:03,091 ‪鍛え直しだな‬ 204 00:12:03,216 --> 00:12:04,175 ‪(勇利)フッ…‬ 205 00:12:09,389 --> 00:12:10,098 ‪(犬の吠(ほ)え声)‬ 206 00:12:12,016 --> 00:12:13,101 ‪(ジョー)勇利…‬ 207 00:12:13,685 --> 00:12:17,355 ‪お前についてやってほしい‬ ‪リュウに そう言われたよ‬ 208 00:12:18,064 --> 00:12:18,982 ‪(ジョー)ヘッ…‬ 209 00:12:24,612 --> 00:12:25,947 ‪(サンタ)待ってました!‬ 210 00:12:26,072 --> 00:12:28,283 ‪ギアレス・ジョー とうとう復活!‬ 211 00:12:28,408 --> 00:12:29,784 ‪(ジョー)悪いな サンタ‬ 212 00:12:29,909 --> 00:12:30,452 ‪(サンタ)へ?‬ 213 00:12:30,577 --> 00:12:31,911 ‪そうじゃないんだ‬ 214 00:12:35,915 --> 00:12:37,750 ‪あ… ああ?‬ 215 00:12:39,586 --> 00:12:42,839 ‪(ジョー)‬ ‪最後の試合は ただの俺として‬ 216 00:12:44,048 --> 00:12:45,550 ‪こいつをつけて戦いたい‬ 217 00:12:47,260 --> 00:12:49,262 ‪こいつはチーフの形見なんだ‬ 218 00:12:50,221 --> 00:12:54,058 ‪父親のために息子のカルロが‬ ‪カスタマイズした特別なギアだ‬ 219 00:12:54,684 --> 00:12:58,271 ‪チーフは いつも‬ ‪カルロと一緒に戦ってた‬ 220 00:12:59,189 --> 00:13:02,567 ‪無事に生きて帰れるよう‬ ‪こいつに守られて‬ 221 00:13:03,526 --> 00:13:07,197 ‪だから俺も‬ ‪ここで みんなで生きていくために‬ 222 00:13:07,822 --> 00:13:09,449 ‪このギアをつけたいんだ‬ 223 00:13:23,254 --> 00:13:27,842 ‪(サチオ)ここを元に戻したいって‬ ‪ずっと思ってた‬ 224 00:13:28,384 --> 00:13:29,177 ‪(ジョー)知ってる‬ 225 00:13:30,553 --> 00:13:34,599 ‪この花なら おっちゃんも‬ ‪迷わず戻ってこれるよな‬ 226 00:13:35,433 --> 00:13:36,184 ‪ああ‬ 227 00:13:50,240 --> 00:13:52,575 ‪(アナウンサー)‬ ‪いよいよ試合が決まりましたね‬ 228 00:13:52,700 --> 00:13:53,368 ‪(解説者)ええ‬ 229 00:13:54,077 --> 00:13:55,453 ‪ですが 話題先行で‬ 230 00:13:55,578 --> 00:13:59,123 ‪両者の実力がせめぎ合ってるとは‬ ‪言いづらいですね‬ 231 00:13:59,249 --> 00:14:02,001 ‪(アナウンサー)伝説のボクサーの‬ ‪カムバックということで‬ 232 00:14:02,126 --> 00:14:04,921 ‪ジョー選手が‬ ‪注目を集めていますが…‬ 233 00:14:05,046 --> 00:14:05,922 ‪マック選手は‬ 234 00:14:06,047 --> 00:14:09,509 ‪あの永遠のチャンピオンといわれた‬ ‪リュウ選手を倒した⸺‬ 235 00:14:09,634 --> 00:14:12,595 ‪まさに最高峰のボクサーですからね‬ 236 00:14:26,150 --> 00:14:28,778 ‪(吉村(よしむら))‬ ‪危険域に達する数値の間隔が‬ 237 00:14:28,903 --> 00:14:30,780 ‪以前より短くなってます‬ 238 00:14:30,905 --> 00:14:31,614 ‪(佐久間)う~ん‬ 239 00:14:33,032 --> 00:14:33,616 ‪それで?‬ 240 00:14:33,741 --> 00:14:35,243 ‪え? いえ…‬ 241 00:14:35,785 --> 00:14:39,289 ‪たとえ身体能力が‬ ‪向上したとしても それは‬ 242 00:14:39,831 --> 00:14:42,125 ‪相当な負担が‬ ‪脳にかかっているだけで‬ 243 00:14:42,792 --> 00:14:44,961 ‪マックさんの体が これでは…‬ 244 00:14:47,130 --> 00:14:49,257 ‪ハイスペックな融合だよ‬ 245 00:14:50,049 --> 00:14:52,093 ‪すばらしいパフォーマンスを‬ ‪発揮させることに‬ 246 00:14:52,218 --> 00:14:53,886 ‪思考をシフトしなきゃ‬ 247 00:14:55,138 --> 00:14:59,392 ‪データの数値は いつものように‬ ‪範囲内に収めてくれればいいから‬ 248 00:14:59,517 --> 00:15:00,101 ‪ですが…‬ 249 00:15:00,226 --> 00:15:03,897 ‪(佐久間)そのためらいが‬ ‪未来を閉ざすことにつながる‬ 250 00:15:04,022 --> 00:15:04,814 ‪あっ…‬ 251 00:15:05,899 --> 00:15:07,609 ‪(佐久間)‬ ‪そういうことだと思わない?‬ 252 00:15:08,735 --> 00:15:09,819 ‪はい…‬ 253 00:15:16,200 --> 00:15:19,245 ‪(ミゲルの泣き声)‬ 254 00:15:19,370 --> 00:15:21,748 ‪(ミゲル)うっ うう…‬ 255 00:15:21,873 --> 00:15:25,501 ‪(マック)ハア ハア ハア…‬ 256 00:15:31,007 --> 00:15:31,924 ‪(ミゲル)うっ…‬ 257 00:15:36,054 --> 00:15:37,555 ‪(マック)俺がやったのか?‬ 258 00:15:38,222 --> 00:15:39,932 ‪(マヤ)これが初めてじゃない‬ 259 00:15:41,059 --> 00:15:42,977 ‪もう何度も繰り返してる‬ 260 00:15:44,520 --> 00:15:45,563 ‪(ミゲル)ううっ!‬ 261 00:15:45,688 --> 00:15:48,066 ‪(マヤ)お願い‬ ‪もう試合に出るのは やめて‬ 262 00:15:49,984 --> 00:15:53,237 ‪償いはする‬ ‪だが 今度の試合は…‬ 263 00:15:53,363 --> 00:15:54,656 ‪(マヤ)これを見て‬ 264 00:15:55,990 --> 00:15:58,159 ‪あなたの さっきの姿は‬ 265 00:15:58,284 --> 00:16:00,828 ‪ここに書いてある症状に‬ ‪よく似てるの‬ 266 00:16:01,913 --> 00:16:03,539 ‪それはインチキだ‬ 267 00:16:03,665 --> 00:16:04,957 ‪本当に問題があるなら‬ 268 00:16:05,083 --> 00:16:07,001 ‪佐久間さんが‬ ‪俺に言ってくるはずだろ!‬ 269 00:16:07,126 --> 00:16:09,629 ‪(ミゲル)うああ~!‬ 270 00:16:09,754 --> 00:16:13,466 ‪(ミゲルの泣き声)‬ 271 00:16:13,591 --> 00:16:15,218 ‪何も心配ない‬ 272 00:16:15,343 --> 00:16:18,054 ‪俺と佐久間さんを信じてほしい‬ 273 00:16:19,639 --> 00:16:22,392 ‪(マヤ)あなたは…‬ ‪あなたじゃなくなってる‬ 274 00:16:23,643 --> 00:16:24,811 ‪マヤ…‬ 275 00:16:25,436 --> 00:16:27,897 ‪(マヤ)あなたを‬ ‪そんな体にしたのは私なの!‬ 276 00:16:28,022 --> 00:16:28,856 ‪えっ?‬ 277 00:16:29,982 --> 00:16:31,067 ‪待ってくれ‬ 278 00:16:32,151 --> 00:16:33,486 ‪どういう意味なんだ?‬ 279 00:16:34,278 --> 00:16:34,737 ‪マヤ…‬ 280 00:16:34,862 --> 00:16:35,905 ‪来るな!‬ 281 00:16:37,990 --> 00:16:39,117 ‪くっ…‬ 282 00:16:51,295 --> 00:16:52,213 ‪(マヤ)あの日‬ 283 00:16:52,338 --> 00:16:56,009 ‪銃撃戦に巻き込まれた‬ ‪あなたが運ばれた病院に‬ 284 00:16:56,134 --> 00:16:58,094 ‪佐久間が現れて‬ 285 00:16:58,219 --> 00:17:01,222 ‪ベスの回復プログラムを‬ ‪提案されたの‬ 286 00:17:01,347 --> 00:17:04,642 ‪私 病気のミゲルを抱えて‬ 287 00:17:04,767 --> 00:17:07,603 ‪あなたが いつ‬ ‪目を覚ますかも分からなくて…‬ 288 00:17:08,271 --> 00:17:10,021 ‪(マック)それでよかったんだ‬ 289 00:17:10,147 --> 00:17:13,818 ‪一生 寝たきりの俺を‬ ‪君とロスコが助けてくれたんだろ?‬ 290 00:17:15,862 --> 00:17:18,573 ‪(マヤ)‬ ‪あなたは治る可能性があったの‬ 291 00:17:18,698 --> 00:17:19,156 ‪えっ…‬ 292 00:17:19,281 --> 00:17:23,786 ‪長期間のリハビリをすれば‬ ‪元どおり動けるかもしれないって‬ 293 00:17:24,579 --> 00:17:27,205 ‪だけど‬ ‪ベスの回復プログラムのために‬ 294 00:17:27,330 --> 00:17:30,167 ‪あなたを二度と動けない体に‬ ‪してしまったの!‬ 295 00:17:30,292 --> 00:17:33,296 ‪まさか… なんで そんな…‬ 296 00:17:34,213 --> 00:17:37,008 佐久間が ドナーを用意してくれて 297 00:17:38,342 --> 00:17:40,803 ミゲルの移植手術と 引き換えに⸺ 298 00:17:40,928 --> 00:17:43,181 私が契約書に サインしたの 299 00:17:43,306 --> 00:17:44,182 ‪(マック)ハッ!‬ 300 00:17:46,601 --> 00:17:51,272 ‪たかが実験のために…‬ ‪俺を こんな体にしたのか?‬ 301 00:17:52,648 --> 00:17:57,195 ‪(マヤ)あなたとミゲルを‬ ‪失うかもしれなくて 私…‬ 302 00:17:59,864 --> 00:18:01,365 ‪(佐久間)あなたは今‬ 303 00:18:01,491 --> 00:18:03,910 ‪あのときのジョーと‬ ‪同じ場所に立ってるんです‬ 304 00:18:04,035 --> 00:18:06,245 ‪もう一度 一緒に夢を見ませんか?‬ 305 00:18:10,041 --> 00:18:11,292 ‪(マック)ううっ…‬ 306 00:18:21,010 --> 00:18:22,970 ‪(佐久間)ああ それですか‬ 307 00:18:23,554 --> 00:18:25,723 ‪ただの学者崩れの戯言(たわごと)ですよ‬ 308 00:18:25,848 --> 00:18:27,266 ‪うちからも正式に撤回を…‬ 309 00:18:27,391 --> 00:18:29,560 ‪(マック)‬ ‪ここに書いてあるのは事実だ‬ 310 00:18:30,895 --> 00:18:34,482 ‪俺は自分がおかしくなってることに‬ ‪気付きながら‬ 311 00:18:34,607 --> 00:18:37,276 ‪ずっと家族にウソをついてきた‬ 312 00:18:37,401 --> 00:18:40,613 ‪だが マヤは‬ ‪俺にウソをついたことがない‬ 313 00:18:41,239 --> 00:18:45,785 ‪その彼女が さっき‬ ‪俺に隠していたことを全て話した‬ 314 00:18:45,910 --> 00:18:47,787 ‪ミゲルのことも‬ 315 00:18:47,912 --> 00:18:50,873 ‪あんたが俺を実験に利用したことも‬ 316 00:18:54,418 --> 00:18:55,253 ‪(ため息)‬ 317 00:18:55,878 --> 00:18:59,257 ‪僕ね マヤさんなら もっと早く‬ ‪言っちゃうんだろうなって‬ 318 00:18:59,382 --> 00:19:00,758 ‪思ってたんですよ‬ 319 00:19:01,801 --> 00:19:03,928 ‪だって 夫婦じゃないですか‬ 320 00:19:04,053 --> 00:19:06,347 ‪隠し事するの つらくないですか?‬ 321 00:19:08,808 --> 00:19:11,727 ‪だから あなたが既に‬ ‪真実を聞いてる可能性も‬ 322 00:19:11,853 --> 00:19:13,271 ‪常に考えてた‬ 323 00:19:14,063 --> 00:19:16,691 ‪そのうえで‬ ‪理解してくれたんだって…‬ 324 00:19:17,441 --> 00:19:20,736 って さすがに それは 都合良すぎましたね 325 00:19:21,821 --> 00:19:24,156 ‪人をなんだと思ってる!‬ 326 00:19:24,282 --> 00:19:27,201 ‪ベスを… 成功させる自信はあった‬ 327 00:19:27,952 --> 00:19:31,455 ‪おかげで あなたは‬ ‪メガロボクスの頂点まで上り詰めて‬ 328 00:19:31,581 --> 00:19:32,790 ‪今じゃ英雄だ‬ 329 00:19:34,083 --> 00:19:35,459 ‪かつての あなたじゃ‬ 330 00:19:35,585 --> 00:19:38,212 ‪一生 たどりつけなかった場所に‬ ‪行けたんです‬ 331 00:19:38,337 --> 00:19:40,715 ‪そうでしょう? 違いますか?‬ 332 00:19:40,840 --> 00:19:44,343 ‪何が英雄だ!‬ ‪全部 あんたの作り物だろうが!‬ 333 00:19:44,468 --> 00:19:45,386 ‪ううっ!‬ 334 00:19:46,554 --> 00:19:49,473 ‪そうじゃない…‬ ‪あなたが作ったんだ‬ 335 00:19:51,058 --> 00:19:54,395 ‪マックタイムは‬ ‪僕でも予想しなかった‬ 336 00:19:55,271 --> 00:19:56,898 ‪あなたが起こした奇跡だ!‬ 337 00:19:57,023 --> 00:19:59,734 ‪(マック)ふざけるな!‬ ‪あれは奇跡なんかじゃない!‬ 338 00:20:01,027 --> 00:20:02,278 ‪ミゲル君はどうです?‬ 339 00:20:03,362 --> 00:20:05,239 ‪彼の病気が治ったのも‬ 340 00:20:05,364 --> 00:20:07,617 ‪あなたが‬ ‪プログラムを受けたおかげだ‬ 341 00:20:08,159 --> 00:20:11,287 ‪言ってたじゃないですか‬ ‪奇跡の子だって!‬ 342 00:20:12,204 --> 00:20:15,833 ‪マヤさんは 希望に満ちた未来を‬ ‪買っただけなんですよ‬ 343 00:20:18,294 --> 00:20:19,128 ‪ゴホッ…‬ 344 00:20:21,088 --> 00:20:22,924 ‪ベスが実用化すれば‬ 345 00:20:23,049 --> 00:20:26,219 ‪この先 数えきれない命を‬ ‪救うことができるんです‬ 346 00:20:26,928 --> 00:20:29,430 ‪その未来は‬ ‪もう すぐそこまで来てる‬ 347 00:20:33,142 --> 00:20:36,771 ‪あなたはもう‬ ‪伝説を見上げる傍観者じゃない‬ 348 00:20:38,189 --> 00:20:40,107 ‪本物の英雄なんです‬ 349 00:20:49,825 --> 00:20:51,369 ‪(マック)“ぎらっぎら”‬ 350 00:20:51,494 --> 00:20:55,957 ‪“真上に昇った太陽が‬ ‪荒々しく照りつけるころ”‬ 351 00:20:56,082 --> 00:21:00,836 ‪“歩き疲れた旅人の前に‬ ‪再び ハチドリが現れた”‬ 352 00:21:01,712 --> 00:21:06,300 ‪“旅人さん どうか もう一度‬ ‪私の歌を聞いてください”‬ 353 00:21:06,425 --> 00:21:08,052 ‪足を止めるな!‬ 354 00:21:08,636 --> 00:21:10,972 ‪(マック)‬ ‪“いくら追い払ってもハチドリは”‬ 355 00:21:11,097 --> 00:21:13,391 ‪“旅人のそばを離れようとしない”‬ 356 00:21:16,018 --> 00:21:19,981 ‪“もう一度 あなたに‬ ‪ウソをつかせることができたら”‬ 357 00:21:20,106 --> 00:21:22,817 ‪“私の歌を聞いてくれますか?”‬ 358 00:21:23,526 --> 00:21:25,361 ‪“さっきも言っただろ”‬ 359 00:21:25,486 --> 00:21:27,905 ‪“私は死にたくて‬ ‪旅をしているんだ”‬ 360 00:21:28,698 --> 00:21:31,367 ‪“今更 ウソなんかつくものか”‬ 361 00:21:31,993 --> 00:21:34,036 ‪“うんざりした旅人だったが”‬ 362 00:21:34,662 --> 00:21:39,125 ‪“今度は勝てると思い‬ ‪ハチドリの頼みを聞き入れた”‬ 363 00:21:39,667 --> 00:21:42,586 ‪“あなたは‬ ‪どうして死にたいのですか?”‬ 364 00:21:43,129 --> 00:21:49,051 ‪“私は お前さんを見る目と‬ ‪さえずりを聞く耳と”‬ 365 00:21:49,176 --> 00:21:54,932 ‪“おしゃべりをする口以外‬ ‪何もかもなくしてしまったからだ”‬ 366 00:21:55,891 --> 00:21:58,519 ‪“すると ハチドリは言った”‬ 367 00:21:59,145 --> 00:22:03,774 ‪“いいえ あなたには‬ ‪私を追い払う手があるし”‬ 368 00:22:03,899 --> 00:22:07,028 ‪“旅を続ける足だって‬ ‪あるじゃないですか”‬ 369 00:22:08,070 --> 00:22:12,783 ‪“ああ 確かに そうだ‬ ‪私の負けだ”‬ 370 00:22:14,660 --> 00:22:19,749 ‪“そうして旅人は‬ ‪再び ハチドリの歌う歌を聞いた”‬ 371 00:22:20,291 --> 00:22:24,503 ‪“その歌声は‬ ‪一度目よりも 更に美しく”‬ 372 00:22:24,628 --> 00:22:27,256 ‪“旅人の疲れを癒やしてくれた”‬ 373 00:22:28,966 --> 00:22:31,010 ‪“歌い終えると ハチドリは”‬ 374 00:22:31,135 --> 00:22:36,432 ‪“満足したように翼を風にまとわせ‬ ‪飛び去っていった”‬ 375 00:22:41,979 --> 00:22:43,939 ♪~ 376 00:24:04,937 --> 00:24:06,897 ~♪