[Script Info] Title: [XKsub] 波よ聞いてくれ BD - 08 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 Original Script: 星空字幕组 Original Translation: 溪流 Needfire-Gl Original Timing: 九时 Original Editing: おうとう Needfire-Gl [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: STAFF,方正准雅宋_GBK,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,10,10,10,1 Style: OPJP,FOT-Matisse ProN DB,60,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00B4FEFB,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.5,4,8,10,10,10,1 Style: OPCN,FZYaSong-R-GBK,58,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00B4FEFB,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.5,4,2,10,10,10,1 Style: EDJP,FOT-Matisse ProN DB,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,8,10,10,10,1 Style: EDCN,FZYaSong-R-GBK,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: 后期,方正准雅宋_GBK,62,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,30,30,30,1 Style: CHS,方正粗等线_GBK,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,60,60,60,1 Style: JAP,A-OTF Futo Go B101 Pr6N Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,60,60,10,1 Style: CHS-UP,方正粗等线_GBK,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,8,60,60,50,1 Style: JAP-UP,A-OTF Futo Go B101 Pr6N Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,60,60,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,,0,0,0,,----------STAFF---------- Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3\3c&HED7533&}本字幕由{\3c&H00B4FF&}~星空字幕组~{\3c&HED7533&}制作 并基于{\3c&H00B4FF&}AGPLv3协议{\3c&HED7533&}许可使用 Dialogue: 0,0:00:01.99,0:00:03.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}本组长期招募翻译、校对、特效等成员 欢迎加入本组考核群:644319022 Dialogue: 0,0:00:03.99,0:00:05.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}翻译&校对:溪流 时间轴:九時 后期:おうとう WEB压制:想换purley Dialogue: 0,0:00:05.99,0:00:07.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}复校:溪流 Needfire-Gl 后期:Needfire-Gl BD压制:VCB-Studio Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,,0,0,0,,----------OPED---------- Dialogue: 1,0:02:28.56,0:02:31.06,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}生きていくなら Dialogue: 1,0:02:31.43,0:02:35.40,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}荒波に対峙するんだけど Dialogue: 1,0:02:35.52,0:02:40.44,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}勝ち負けじゃないと所で 僕達は出会う Dialogue: 1,0:02:41.48,0:02:44.49,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}描いては消して Dialogue: 1,0:02:44.82,0:02:48.62,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}繰り返す夢の跡は  Dialogue: 1,0:02:48.74,0:02:53.54,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}灰色になって 僕の中にまだ残る Dialogue: 1,0:02:54.96,0:02:58.38,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}計画通り 計算通りを  Dialogue: 1,0:02:58.38,0:03:02.46,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}教え込まれて 一杯の頭でも Dialogue: 1,0:03:02.46,0:03:08.22,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}外側の世界では君を守ってくれはしないから Dialogue: 1,0:03:08.22,0:03:14.39,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}今日より明日がどうとか言ってる内に今日は去って Dialogue: 1,0:03:14.39,0:03:21.07,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}荒波に毎日を非日常へ流さないで Dialogue: 1,0:03:21.15,0:03:26.36,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}この街に似合う喜怒哀楽を探し出す Dialogue: 1,0:03:26.36,0:03:31.70,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}目の前にただ光る偉大な光も Dialogue: 1,0:03:31.79,0:03:35.79,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}まだ その先は知らない Dialogue: 1,0:02:28.56,0:02:31.06,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}若是活着 Dialogue: 1,0:02:31.43,0:02:35.40,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}就会面对人间艰辛 Dialogue: 1,0:02:35.52,0:02:40.44,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}在不论胜败之地我们相遇 Dialogue: 1,0:02:41.48,0:02:44.49,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}描绘又擦去 Dialogue: 1,0:02:44.82,0:02:48.62,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}不断重复的梦的痕迹 Dialogue: 1,0:02:48.74,0:02:53.54,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}变成灰色 仍然残留在我心中 Dialogue: 1,0:02:54.96,0:02:58.38,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}按照计划 按照计算 Dialogue: 1,0:02:58.38,0:03:02.46,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}教得我头昏脑胀 Dialogue: 1,0:03:02.46,0:03:08.22,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}但是外面的世界并不会保护你 Dialogue: 1,0:03:08.22,0:03:14.39,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}说着明天要比今天如何如何时 今天已然逝去 Dialogue: 1,0:03:14.39,0:03:21.07,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}面对波澜 不要让每日生活走向非日常 Dialogue: 1,0:03:21.15,0:03:26.36,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}寻找出适合这城市的喜怒哀乐 Dialogue: 1,0:03:26.36,0:03:31.70,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}绽放于眼前那伟大的光 Dialogue: 1,0:03:31.79,0:03:35.79,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}也尚未知晓未来 Dialogue: 2,0:22:05.09,0:22:10.88,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}今ない雨の中 Dialogue: 2,0:22:11.24,0:22:17.08,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}夜明けを待ち続けた Dialogue: 2,0:22:17.38,0:22:23.18,EDJP,,0,1220,0,,{\fad(300,300)}寄せては返す あの波のように Dialogue: 2,0:22:23.18,0:22:29.66,EDJP,,0,1370,0,,{\fad(300,300)}強いまま 生きていたい Dialogue: 2,0:22:29.66,0:22:35.63,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}変わらないものなどないことを Dialogue: 2,0:22:35.63,0:22:41.83,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}知っても尚変わらず いたいと願う Dialogue: 2,0:22:41.83,0:22:47.76,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}震える心 見破った Dialogue: 2,0:22:48.14,0:22:54.25,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}ちっぽけな誇りが闇を照らす Dialogue: 2,0:22:54.25,0:22:59.93,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}胸に幸を 明日に夢を Dialogue: 2,0:22:59.93,0:23:06.59,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}躓いたって 立ち上がって 光を探す Dialogue: 2,0:23:06.59,0:23:12.43,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}どんな言葉も どな嵐も Dialogue: 2,0:23:12.43,0:23:18.27,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}邪魔できない 私の未来 守りたいもの Dialogue: 2,0:23:18.27,0:23:21.13,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}マイプライド Dialogue: 1,0:22:05.09,0:22:10.88,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}今ない雨の中 Dialogue: 1,0:22:11.24,0:22:17.08,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}夜明けを待ち続けた Dialogue: 1,0:22:17.38,0:22:23.18,EDJP,,0,1220,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}寄せては返す あの波のように Dialogue: 1,0:22:23.18,0:22:29.66,EDJP,,0,1370,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}強いまま 生きていたい Dialogue: 1,0:22:29.66,0:22:35.63,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}変わらないものなどないことを Dialogue: 1,0:22:35.63,0:22:41.83,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}知っても尚変わらず いたいと願う Dialogue: 1,0:22:41.83,0:22:47.76,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}震える心 見破った Dialogue: 1,0:22:48.14,0:22:54.25,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}ちっぽけな誇りが闇を照らす Dialogue: 1,0:22:54.25,0:22:59.93,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}胸に幸を 明日に夢を Dialogue: 1,0:22:59.93,0:23:06.59,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}躓いたって 立ち上がって 光を探す Dialogue: 1,0:23:06.59,0:23:12.43,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}どんな言葉も どな嵐も Dialogue: 1,0:23:12.43,0:23:18.27,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}邪魔できない 私の未来 守りたいもの Dialogue: 1,0:23:18.27,0:23:21.13,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}マイプライド Dialogue: 2,0:22:05.09,0:22:10.88,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}夜雨已然停歇 Dialogue: 2,0:22:11.24,0:22:17.08,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}犹自等待黎明 Dialogue: 2,0:22:17.38,0:22:23.18,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)}人生起起落落 就像波浪一样 Dialogue: 2,0:22:23.18,0:22:29.66,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)}而我坚毅如故 只想笑对人生 Dialogue: 2,0:22:29.66,0:22:35.63,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}世上没有什么是一成不变的 Dialogue: 2,0:22:35.63,0:22:41.83,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}即便早已知晓 也依旧希望它存在 Dialogue: 2,0:22:41.83,0:22:47.76,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}我早已看破自己心底的动摇 Dialogue: 2,0:22:48.14,0:22:54.25,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}微不足道的自豪照亮了黑暗 Dialogue: 2,0:22:54.25,0:22:59.93,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}寄幸福于心怀 寄希望于明天 Dialogue: 2,0:22:59.93,0:23:06.59,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}就算跌倒在地 也要重新站起 继续追寻光明 Dialogue: 2,0:23:06.59,0:23:12.43,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}无论怎样的话语 无论怎样的风雨 Dialogue: 2,0:23:12.43,0:23:18.27,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}都无法阻挡我 都不能妨碍我守护自己的未来 Dialogue: 2,0:23:18.27,0:23:21.13,EDCN,,0,0,0,,{\pos(960,1015)\fad(300,300)\fs50}我的自豪 Dialogue: 2,0:23:18.27,0:23:21.13,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}My Pride Dialogue: 1,0:22:05.09,0:22:10.88,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}夜雨已然停歇 Dialogue: 1,0:22:11.24,0:22:17.08,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}犹自等待黎明 Dialogue: 1,0:22:17.38,0:22:23.18,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}人生起起落落 就像波浪一样 Dialogue: 1,0:22:23.18,0:22:29.66,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}而我坚毅如故 只想笑对人生 Dialogue: 1,0:22:29.66,0:22:35.63,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}世上没有什么是一成不变的 Dialogue: 1,0:22:35.63,0:22:41.83,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}即便早已知晓 也依旧希望它存在 Dialogue: 1,0:22:41.83,0:22:47.76,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}我早已看破自己心底的动摇 Dialogue: 1,0:22:48.14,0:22:54.25,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}微不足道的自豪照亮了黑暗 Dialogue: 1,0:22:54.25,0:22:59.93,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}寄幸福于心怀 寄希望于明天 Dialogue: 1,0:22:59.93,0:23:06.59,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}就算跌倒在地 也要重新站起 继续追寻光明 Dialogue: 1,0:23:06.59,0:23:12.43,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}无论怎样的话语 无论怎样的风雨 Dialogue: 1,0:23:12.43,0:23:18.27,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}都无法阻挡我 都不能妨碍我守护自己的未来 Dialogue: 1,0:23:18.27,0:23:21.13,EDCN,,0,0,0,,{\pos(960,1015)\fad(300,300)\fs50\b1\bord0.1\shad2\blur4}我的自豪 Dialogue: 1,0:23:18.27,0:23:21.13,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}My Pride Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,后期,,0,0,0,,----------SCREEN---------- Dialogue: 0,0:03:43.06,0:03:47.99,后期,,0,0,0,,{\fad(900,900)\an5\1c&H0F0404&\p1\bord5\3c&HFFFFFF&\move(270,650,270,745,0,900)\shad2\4c&H000000&\4a&H4B&}m 43 139 b 20 140 4 124 1 99 -2 83 3 68 10 53 19 35 30 18 42 2 43 0 44 -1 46 2 60 22 74 43 84 66 89 80 90 93 86 107 80 128 65 139 43 139 Dialogue: 2,0:03:43.99,0:03:47.99,后期,,0,0,0,,{\fad(500,900)\fn方正粗等线_GBK\fs90\bord5\fsp6\pos(630,810)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b0}第 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}8 {\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}集{\fsp-1} 「电话里不方便说」 Dialogue: 0,0:23:48.72,0:23:51.97,后期,,0,0,0,,{\fs120\fsp5\pos(960,790)}我不相信你 Dialogue: 3,0:00:00.00,0:00:06.47,后期,,0,0,0,,{\fn@方正准雅宋_GBK\fs80\frz-90\c&H1900D4&\fad(2000,0)\pos(1246,568)}让人笑 Dialogue: 0,0:05:17.04,0:05:23.67,后期,,0,0,0,,{\a4\fs45\fn@方正准雅宋_GBK\frz-90\b1\pos(1906,220)}听我的电波吧\N紧急企划\N打电话和老家的父母吵架\N让听众判断谁对谁错 Dialogue: 2,0:07:41.47,0:07:43.31,后期,,0,0,0,,{\fs120\fad(300,0)\c&HC39B72&}美智留 Dialogue: 2,0:07:52.82,0:07:54.82,后期,,0,0,0,,{\fs120\fad(300,0)\c&HF4B7D3&\b1}玲子 Dialogue: 2,0:07:57.70,0:08:00.45,后期,,0,0,0,,{\fn@方正准雅宋_GBK\frz-90\pos(1720,660)}轻声开关门 Dialogue: 2,0:08:02.95,0:08:05.71,后期,,0,0,0,,{\fn@方正准雅宋_GBK\frz-90\pos(1830,620)}轻声开关门 Dialogue: 2,0:08:05.71,0:08:08.42,后期,,0,0,0,,{\fs90\pos(480,1070)\c&HC39B72&}美{\fs50}智留 Dialogue: 2,0:08:05.71,0:08:08.42,后期,,0,0,0,,{\fs90\pos(1270,100)\c&HF699FD&}奈{\fs50}津子 Dialogue: 2,0:08:05.71,0:08:08.42,后期,,0,0,0,,{\fs90\pos(1790,760)\c&HF4B7D3&}玲{\fs50}子 Dialogue: 2,0:09:16.32,0:09:18.32,后期,,0,0,0,,{\fs60\an8\pos(282,288)\frz10\c&H526569&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&} 在这附近! Dialogue: 2,0:09:33.21,0:09:39.97,后期,,0,0,0,,{\fs50\an8\c&HED7533&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\pos(1190,30)}诶?野生棕熊? Dialogue: 3,0:18:14.15,0:18:19.15,后期,,0,0,0,,{\fn方正粗等线_GBK\fs80\pos(960,933)\b1}连接到第一集开头 Dialogue: 0,0:19:00.44,0:19:02.20,后期,,0,0,0,,{\fs45\fn方正粗等线_GBK\an8\b0\pos(795,435)\c&H5D6775&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}数据传输中... Dialogue: 0,0:19:02.20,0:19:02.45,后期,,0,0,0,,{\fs45\fn方正粗等线_GBK\an8\b0\pos(795,435)\c&H5D6775&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}数据传输完成 Dialogue: 2,0:20:58.40,0:21:04.28,后期,,0,0,0,,{\fs50\an8}Monty Python:英国六人喜剧团体 喜剧界的披头士 Dialogue: 3,0:21:46.44,0:21:48.19,后期,,0,0,0,,{\fn方正粗等线_GBK\fs50\b1\a4\frz8\pos(662,650)\c&H7E7878&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}要不要久违地见个面?\N\N\N\N啊 我听了广播 Dialogue: 0,0:23:51.99,0:24:08.99,后期,,0,0,0,,要再看哦 插画:沙村广明 Comment: 3,0:00:00.00,0:00:00.00,CHS,,0,0,0,,----------TEXT---------- Dialogue: 3,0:00:09.34,0:00:11.48,CHS,,0,0,0,,我想出家做尼姑 Dialogue: 2,0:00:09.34,0:00:11.48,JAP,,0,0,0,,私 尼になろうと思う Dialogue: 3,0:00:14.43,0:00:16.99,CHS,,0,0,0,,我和美奈玲小姐认识有一段时间了 Dialogue: 2,0:00:14.43,0:00:16.99,JAP,,0,0,0,,ミナレさんと知り合ってそれなりにたちますから Dialogue: 3,0:00:17.27,0:00:19.28,CHS,,0,0,0,,所以大致能明白 Dialogue: 2,0:00:17.27,0:00:19.28,JAP,,0,0,0,,そろそろ分かるようになりましたよ Dialogue: 3,0:00:19.93,0:00:25.02,CHS,,0,0,0,,美奈玲认真说话的时候和 过两天就会变卦时的差别 Dialogue: 2,0:00:19.93,0:00:25.02,JAP,,0,0,0,,ミナレさんが本気で言ってるときと あっこれあさってには違うこと言ってるなってときの温度差  Dialogue: 3,0:00:25.17,0:00:27.00,CHS,,0,0,0,,不 不是的 瑞穗 Dialogue: 2,0:00:25.17,0:00:27.00,JAP,,0,0,0,,いや 違うのよ瑞穂さん Dialogue: 3,0:00:27.00,0:00:29.54,CHS,,0,0,0,,你认为我时不时抽风的时候我毫无疑问是认真的 Dialogue: 2,0:00:27.00,0:00:29.54,JAP,,0,0,0,,その時々では間違いなく本気なのよ Dialogue: 3,0:00:29.54,0:00:31.33,CHS,,0,0,0,,你看啊 人类自打有史以来 Dialogue: 2,0:00:29.54,0:00:31.33,JAP,,0,0,0,,ほら有史以来人類はさ Dialogue: 3,0:00:31.43,0:00:36.50,CHS,,0,0,0,,就会杀害动物 砍伐森林 污染河流 借此扩大自己生活范围 Dialogue: 2,0:00:31.43,0:00:36.50,JAP,,0,0,0,,動物を殺し森を切り開き川を汚染して 自分たちの生活圏内を拡大してきたわけじゃない Dialogue: 3,0:00:36.57,0:00:39.66,CHS,,0,0,0,,可一旦生活在一定程度上变得悠闲时 就会发觉 Dialogue: 2,0:00:36.57,0:00:39.66,JAP,,0,0,0,,でもある程度生活にゆとりが生まれてくると気付くのよ Dialogue: 3,0:00:39.99,0:00:43.74,CHS,,0,0,0,,啊 我们对大自然犯下了多么深重的罪孽啊 Dialogue: 2,0:00:39.99,0:00:43.74,JAP,,0,0,0,,あっ 私たちは大自然に対してなんて罪深いことをしてきたのだろうって Dialogue: 3,0:00:43.74,0:00:45.57,CHS,,0,0,0,,我现在全完就是这么个心情 Dialogue: 2,0:00:43.74,0:00:45.57,JAP,,0,0,0,,私今すっごいそういう気分なの Dialogue: 3,0:00:45.77,0:00:49.86,CHS,,0,0,0,,只顾自己逍遥 完全不顾及他人的死活 Dialogue: 2,0:00:45.77,0:00:49.86,JAP,,0,0,0,,好き勝手に生き過ぎて 他人が滅びゆくのをこれっぽっちも考えてこなかったなって Dialogue: 3,0:00:49.86,0:00:54.17,CHS,,0,0,0,,虽然是我不请自来的 可是和瑞穗住一起我经常受到打击啊 Dialogue: 2,0:00:49.86,0:00:54.17,JAP,,0,0,0,,押しかけといてなんだけど 瑞穂ちゃんと暮らしてると打ちひしがれること多いんす私 Dialogue: 3,0:00:54.17,0:00:55.03,CHS,,0,0,0,,怎么了 Dialogue: 2,0:00:54.17,0:00:55.03,JAP,,0,0,0,,なんでですか Dialogue: 3,0:00:55.03,0:00:58.40,CHS,,0,0,0,,你不管多么劳累都会每周给乌龟换2次水 Dialogue: 2,0:00:55.03,0:00:58.40,JAP,,0,0,0,,あんたはどんだけ疲れてても週2で亀の水槽の水換えるし Dialogue: 3,0:00:58.40,0:01:00.31,CHS,,0,0,0,,买回来的菜一定会放盘子里 Dialogue: 2,0:00:58.40,0:01:00.31,JAP,,0,0,0,,買った総菜必ず皿に移すし Dialogue: 3,0:01:00.31,0:01:03.89,CHS,,0,0,0,,一有点什么就会给我泡茶 生活和待人接物都十分用心 Dialogue: 2,0:01:00.31,0:01:03.89,JAP,,0,0,0,,何かってお茶いれてくれるし 細やかなのよ生活と気遣いが Dialogue: 3,0:01:04.86,0:01:09.92,CHS,,0,0,0,,再看看我 我把冲得非常淡的咖啡当做麦茶上给客人喝 Dialogue: 2,0:01:04.86,0:01:09.92,JAP,,0,0,0,,それに引き換え私ときたら 麦茶と偽って極限まで薄めたインスタントコーヒーを客に出し Dialogue: 3,0:01:09.92,0:01:13.37,CHS,,0,0,0,,柜子里有超过10双怎么都配不了对的袜子 Dialogue: 2,0:01:09.92,0:01:13.37,JAP,,0,0,0,,どうしてもペアにならない後家靴下がタンスの中に10足以上あるし Dialogue: 3,0:01:13.37,0:01:15.72,CHS,,0,0,0,,从朋友那里借来的「女太阁记」DVD Dialogue: 2,0:01:13.37,0:01:15.72,JAP,,0,0,0,,友達から「おんな太閤記」のDVD借りたはいいけど Dialogue: 3,0:01:15.72,0:01:20.15,CHS,,0,0,0,,返还时却错把「徳川女性刑法画卷之牛裂执刑」放了进去 Dialogue: 2,0:01:15.72,0:01:20.15,JAP,,0,0,0,,返すとき中身間違えて「徳川女刑罰絵巻牛裂きの刑」のディスク入れて返すし Dialogue: 3,0:01:20.15,0:01:21.68,CHS,,0,0,0,,我无论做什么都是这个马虎性子 Dialogue: 2,0:01:20.15,0:01:21.68,JAP,,0,0,0,,一事が万事この調子よ Dialogue: 3,0:01:22.27,0:01:26.12,CHS,,0,0,0,,所以从今天开始 我决定在祈祷他人平安中度过一生 Dialogue: 2,0:01:22.27,0:01:26.12,JAP,,0,0,0,,だからこの先他人様の平穏を祈った余生を過ごすことに決めたの Dialogue: 3,0:01:26.12,0:01:30.59,CHS,,0,0,0,,我查了下 札幌也有「一日尼姑」体验「尼姑play」之类的 所以我想去看看 Dialogue: 2,0:01:26.12,0:01:30.59,JAP,,0,0,0,,調べたら 札幌でも1日尼僧体験とか尼さんプレーとかやってるみたいだから ちょっと行ってくる Dialogue: 3,0:01:32.55,0:01:37.69,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 我从小时候开始就一直被这样说 Dialogue: 2,0:01:32.55,0:01:37.69,JAP,,0,0,0,,ミナレさん 私子どもの頃からずっとそんなことを言われ続けてきたんですよ Dialogue: 3,0:01:38.05,0:01:41.38,CHS,,0,0,0,,温柔 机灵 靠谱 Dialogue: 2,0:01:38.05,0:01:41.38,JAP,,0,0,0,,優しいね 気が利くね きちんとしてるね Dialogue: 3,0:01:41.70,0:01:45.08,CHS,,0,0,0,,可怎么说呢 我就只有这些优点了 Dialogue: 2,0:01:41.70,0:01:45.08,JAP,,0,0,0,,でもなんていうか私の長所ってそれだけなんですよね Dialogue: 3,0:01:45.78,0:01:49.46,CHS,,0,0,0,,就算是会照顾别人 也不意味着自己就能够会做点什么 Dialogue: 2,0:01:45.78,0:01:49.46,JAP,,0,0,0,,他人の世話は焼けても 自分で何かできるわけじゃないんですよ Dialogue: 3,0:01:49.96,0:01:53.08,CHS,,0,0,0,,我喜欢美奈玲小姐 憧憬着你 Dialogue: 2,0:01:49.96,0:01:53.08,JAP,,0,0,0,,私 ミナレさんが好きですし 憧れてます Dialogue: 3,0:01:53.54,0:01:57.96,CHS,,0,0,0,,虽说大大咧咧的 但你却拥有我不具备的品质 Dialogue: 2,0:01:53.54,0:01:57.96,JAP,,0,0,0,,見ててハラハラするけど 私にはない部分の塊みたいな人ですし Dialogue: 3,0:01:57.96,0:02:01.46,CHS,,0,0,0,,就像是一个无法解释 活着的能量结晶一般的人 Dialogue: 2,0:01:57.96,0:02:01.46,JAP,,0,0,0,,説明不能な生きるエネルギーの結晶みたいな人だからです Dialogue: 3,0:02:02.15,0:02:05.19,CHS,,0,0,0,,什么敏锐 贴心 我从一开始就没有期待过 Dialogue: 2,0:02:02.15,0:02:05.19,JAP,,0,0,0,,繊細さとか 気遣いとか 最初から期待してませんから Dialogue: 3,0:02:05.51,0:02:06.83,CHS,,0,0,0,,瑞穗 Dialogue: 2,0:02:05.51,0:02:06.83,JAP,,0,0,0,,瑞穂 Dialogue: 3,0:02:06.84,0:02:11.53,CHS,,0,0,0,,好 我不做尼姑了 变性然后让你获得幸福吧 Dialogue: 2,0:02:06.84,0:02:11.53,JAP,,0,0,0,,よし 尼になるのはやめた 性転換してこの子を幸せにしよう Dialogue: 3,0:03:42.74,0:03:44.03,CHS,,0,0,0,,辛苦了 Dialogue: 1,0:03:42.74,0:03:44.03,JAP,,0,0,0,,お疲れ Dialogue: 3,0:03:44.03,0:03:44.74,CHS-UP,,0,0,0,,辛苦了 Dialogue: 1,0:03:44.03,0:03:44.74,JAP-UP,,0,0,0,,お疲れっす Dialogue: 3,0:03:44.74,0:03:45.91,CHS-UP,,0,0,0,,辛苦了 Dialogue: 1,0:03:44.74,0:03:45.91,JAP-UP,,0,0,0,,お疲れさまです Dialogue: 3,0:03:48.86,0:03:52.01,CHS,,0,0,0,,中原 Dialogue: 1,0:03:48.86,0:03:52.01,JAP,,0,0,0,,中原くん Dialogue: 2,0:03:50.75,0:03:51.12,CHS-UP,,0,0,0,,诶 Dialogue: 0,0:03:50.75,0:03:51.12,JAP-UP,,0,0,0,,げっ Dialogue: 3,0:03:53.45,0:03:56.48,CHS,,0,0,0,,宝 宝田先生 Dialogue: 2,0:03:53.45,0:03:56.48,JAP,,0,0,0,,た 宝田さん Dialogue: 3,0:03:56.48,0:03:59.41,CHS,,0,0,0,,喂 你刚刚说了「诶」「诶」是吧 Dialogue: 2,0:03:56.48,0:03:59.41,JAP,,0,0,0,,ちょっと今「げっ」て言った「げっ」て Dialogue: 3,0:03:59.85,0:04:03.21,CHS,,0,0,0,,开玩笑啦 我也是想给你们一个惊喜嘛 Dialogue: 2,0:03:59.85,0:04:03.21,JAP,,0,0,0,,なんてこっちも驚かせたかったんだけどね Dialogue: 3,0:04:03.39,0:04:05.68,CHS,,0,0,0,,太好了 入冬之前能回来 Dialogue: 2,0:04:03.39,0:04:05.68,JAP,,0,0,0,,よかったわ 冬になる前に戻れて Dialogue: 3,0:04:06.00,0:04:07.72,CHS,,0,0,0,,牧江小姐 好久不见 Dialogue: 2,0:04:06.00,0:04:07.72,JAP,,0,0,0,,マキエさんお久しぶり Dialogue: 3,0:04:07.73,0:04:10.54,CHS,,0,0,0,,你能来真是帮大忙了 Dialogue: 2,0:04:07.73,0:04:10.54,JAP,,0,0,0,,ほんとに助かったわ あなたが来てくれて Dialogue: 3,0:04:10.56,0:04:12.75,CHS,,0,0,0,,哪里 我什么都没有 Dialogue: 2,0:04:10.56,0:04:12.75,JAP,,0,0,0,,いえそんな 私など何も Dialogue: 3,0:04:12.93,0:04:15.43,CHS,,0,0,0,,对了 刚刚离开的是什么 妖怪 Dialogue: 2,0:04:12.93,0:04:15.43,JAP,,0,0,0,,ところで今去っていったのは何 妖怪 Dialogue: 3,0:04:15.43,0:04:18.80,CHS,,0,0,0,,她可是支撑「VOYAGER」渡过危机的伟大船员之一啊 Dialogue: 2,0:04:15.43,0:04:18.80,JAP,,0,0,0,,「VOYAGER」の危機を支えた 偉大なクルーの一人ですよ Dialogue: 3,0:04:19.52,0:04:21.69,CHS,,0,0,0,,话说 这位是 Dialogue: 2,0:04:19.52,0:04:21.69,JAP,,0,0,0,,それより そちらの人は Dialogue: 3,0:04:23.06,0:04:25.24,CHS,,0,0,0,,你是中原忠也先生对吧 Dialogue: 2,0:04:23.06,0:04:25.24,JAP,,0,0,0,,中原忠也さんですね Dialogue: 3,0:04:25.77,0:04:27.41,CHS,,0,0,0,,是的 Dialogue: 2,0:04:25.77,0:04:27.41,JAP,,0,0,0,,はあ はい Dialogue: 3,0:04:28.80,0:04:33.78,CHS,,0,0,0,,这次由于我的不小心 给中原先生添了极大的麻烦 Dialogue: 2,0:04:28.80,0:04:33.78,JAP,,0,0,0,,この度は私めの不注意で 中原様にも大変なご無理を Dialogue: 3,0:04:35.50,0:04:36.87,CHS,,0,0,0,,莫非 Dialogue: 2,0:04:35.50,0:04:36.87,JAP,,0,0,0,,あっ ひょっとして Dialogue: 3,0:04:43.58,0:04:47.88,CHS,,0,0,0,,牧江 在没添麻烦之前赶紧给我回去 Dialogue: 2,0:04:43.58,0:04:47.88,JAP,,0,0,0,,マキエ ご迷惑にならないうちに帰るんだ  Dialogue: 3,0:04:51.35,0:04:54.64,CHS,,0,0,0,,美奈玲 该下决心了 Dialogue: 2,0:04:51.35,0:04:54.64,JAP,,0,0,0,,ミナレ いいかげん腹をくくれよ Dialogue: 3,0:04:55.04,0:04:58.12,CHS,,0,0,0,,你再这样就要变成没有后期剪辑的直播了 Dialogue: 2,0:04:55.04,0:04:58.12,JAP,,0,0,0,,編集なしの生本番になるぞ このままだと Dialogue: 3,0:04:58.12,0:05:01.52,CHS,,0,0,0,,直播我是真的不想做 可恶 开什么玩笑 Dialogue: 2,0:04:58.12,0:05:01.52,JAP,,0,0,0,,それだけは心の底から避けたいが くそ マジかよ Dialogue: 3,0:05:01.77,0:05:06.76,CHS,,0,0,0,,不中意别人的点子 自己又想不出任何主意的人就会这样 Dialogue: 2,0:05:01.77,0:05:06.76,JAP,,0,0,0,,人のアイデアは気に入らないのに 自分からアイデアを出せないヤツはこうなるんだよ Dialogue: 3,0:05:06.90,0:05:08.84,CHS,,0,0,0,,已经到节目播出当天了 Dialogue: 2,0:05:06.90,0:05:08.84,JAP,,0,0,0,,放送当日になっちまったから Dialogue: 3,0:05:08.97,0:05:11.53,CHS,,0,0,0,,让你从我准备的方案里随便挑一个 Dialogue: 2,0:05:08.97,0:05:11.53,JAP,,0,0,0,,俺が用意した案から勝手に選ばせてもらったが Dialogue: 3,0:05:11.87,0:05:15.63,CHS,,0,0,0,,不能街头采访也不能出外景 那么不需要提前准备的企划 Dialogue: 2,0:05:11.87,0:05:15.63,JAP,,0,0,0,,街録もロケも無理 下準備なしでできる企画となると Dialogue: 3,0:05:15.75,0:05:19.64,CHS,,0,0,0,,自然而然就只剩下 打电话和老家的父母吵架 Dialogue: 2,0:05:15.75,0:05:19.64,JAP,,0,0,0,,まあ自動的に 電話で実家の誰かと親子ゲンカをして Dialogue: 3,0:05:19.64,0:05:23.67,CHS,,0,0,0,,让听众判断谁对谁错 这一项了 Dialogue: 2,0:05:19.64,0:05:23.67,JAP,,0,0,0,,リスナーにどちらが正しいか判断してもらう しか残らねぇんだ Dialogue: 3,0:05:24.22,0:05:25.13,CHS,,0,0,0,,抱歉 Dialogue: 2,0:05:24.22,0:05:25.13,JAP,,0,0,0,,悪いな Dialogue: 3,0:05:25.95,0:05:28.17,CHS,,0,0,0,,我对这个挺感兴趣的 Dialogue: 2,0:05:25.95,0:05:28.17,JAP,,0,0,0,,私は結構楽しみですけどね Dialogue: 3,0:05:28.47,0:05:30.57,CHS,,0,0,0,,其实是我疏忽了 Dialogue: 2,0:05:28.47,0:05:30.57,JAP,,0,0,0,,ほんと私うっかりしてた Dialogue: 3,0:05:30.57,0:05:34.24,CHS,,0,0,0,,冷静下来一想 这是我最不想做的企划了 Dialogue: 2,0:05:30.57,0:05:34.24,JAP,,0,0,0,,冷静に考えたらこれがいちばんやりたくない企画だった Dialogue: 3,0:05:35.52,0:05:36.27,CHS,,0,0,0,,混蛋 Dialogue: 2,0:05:35.52,0:05:36.27,JAP,,0,0,0,,くそ Dialogue: 3,0:05:37.86,0:05:38.43,CHS,,0,0,0,,喂 Dialogue: 2,0:05:37.86,0:05:38.43,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 3,0:05:38.68,0:05:40.89,CHS,,0,0,0,,爸 我是美奈玲 Dialogue: 2,0:05:38.68,0:05:40.89,JAP,,0,0,0,,父さん ミナレだけど Dialogue: 3,0:05:41.72,0:05:43.96,CHS,,0,0,0,,抱歉这个点打给你 那个 Dialogue: 2,0:05:41.72,0:05:43.96,JAP,,0,0,0,,時間はごめん いやあのさ Dialogue: 3,0:05:44.22,0:05:47.57,CHS,,0,0,0,,我不喜欢自己的名字 可以改成美丽吗 Dialogue: 2,0:05:44.22,0:05:47.57,JAP,,0,0,0,,自分の名前が気に入らないから美麗に改名していい Dialogue: 3,0:05:49.37,0:05:52.70,CHS,,0,0,0,,话说回来 美奈玲是什么意思 是哪门语言啊 Dialogue: 2,0:05:49.37,0:05:52.70,JAP,,0,0,0,,っていうかそもそもさ ミナレって何 何語 Dialogue: 3,0:05:52.94,0:05:55.70,CHS,,0,0,0,,我不懂这名字的意思而且听上去也不咋地 Dialogue: 2,0:05:52.94,0:05:55.70,JAP,,0,0,0,,言葉の意味が分からないうえに響きもよくないとか Dialogue: 3,0:05:56.02,0:05:57.98,CHS,,0,0,0,,这名字到底是什么鬼嘛 Dialogue: 2,0:05:56.02,0:05:57.98,JAP,,0,0,0,,ほんと何なんだよっていうね Dialogue: 3,0:05:58.36,0:06:01.33,CHS,,0,0,0,,要让听众来评判这个话题吗 Dialogue: 2,0:05:58.36,0:06:01.33,JAP,,0,0,0,,このお題をリスナーさんに審議させるんですか Dialogue: 3,0:06:01.33,0:06:03.91,CHS,,0,0,0,,借此为契机取个艺名也不错 Dialogue: 2,0:06:01.33,0:06:03.91,JAP,,0,0,0,,これを基に芸名付けるのもいいかもな Dialogue: 3,0:06:04.14,0:06:06.46,CHS,,0,0,0,,我们的播音员6成都有艺名 Dialogue: 2,0:06:04.14,0:06:06.46,JAP,,0,0,0,,うちの話し手も6割方芸名だし Dialogue: 3,0:06:07.01,0:06:09.71,CHS,,0,0,0,,名字的由来啊 我想想 Dialogue: 2,0:06:07.01,0:06:09.71,JAP,,0,0,0,,名前の由来だと そうだなぁ Dialogue: 3,0:06:10.04,0:06:13.23,CHS,,0,0,0,,我记得大概是你出生后的第三天 Dialogue: 2,0:06:10.04,0:06:13.23,JAP,,0,0,0,,あれは確かお前が生まれた翌々日だ Dialogue: 3,0:06:13.75,0:06:16.85,CHS,,0,0,0,,我去书店买新生儿的命名辞典 Dialogue: 2,0:06:13.75,0:06:16.85,JAP,,0,0,0,,新生児の命名辞典を買いに本屋に行ったんだよ Dialogue: 3,0:06:17.73,0:06:19.35,CHS,,0,0,0,,你还是会做为人父母的事啊 Dialogue: 2,0:06:17.73,0:06:19.35,JAP,,0,0,0,,そんな人の親らしいことを Dialogue: 3,0:06:19.73,0:06:24.11,CHS,,0,0,0,,没有找到命名辞典 就去杂志那边看了看 Dialogue: 2,0:06:19.73,0:06:24.11,JAP,,0,0,0,,これという本が見つからないまま 雑誌コーナーに立ち寄ったら Dialogue: 3,0:06:29.21,0:06:32.11,CHS,,0,0,0,,这是如果是真的就和你断绝父女关系 Dialogue: 2,0:06:29.21,0:06:32.11,JAP,,0,0,0,,その話が本当だったら親子の縁切るからね Dialogue: 3,0:06:32.27,0:06:34.63,CHS,,0,0,0,,真厉害立马就看出是假的 Dialogue: 2,0:06:32.27,0:06:34.63,JAP,,0,0,0,,さすがにうそだと見破ったようだな Dialogue: 3,0:06:34.63,0:06:36.49,CHS,,0,0,0,,我只是说「如果是真的就和你断绝父女关系」 Dialogue: 2,0:06:34.63,0:06:36.49,JAP,,0,0,0,,本当だったら縁を切ると言っただけで Dialogue: 3,0:06:36.49,0:06:39.01,CHS,,0,0,0,,老实说我觉得这挺真实的 Dialogue: 2,0:06:36.49,0:06:39.01,JAP,,0,0,0,,正直普通にありそうな話だと思ってるけど Dialogue: 3,0:06:39.01,0:06:41.19,CHS,,0,0,0,,知道了 我说实话 Dialogue: 2,0:06:39.01,0:06:41.19,JAP,,0,0,0,,分かった ほんとのことを言おう Dialogue: 3,0:06:41.61,0:06:44.99,CHS,,0,0,0,,可以的话我想把这个秘密带进坟墓的 Dialogue: 2,0:06:41.61,0:06:44.99,JAP,,0,0,0,,できればこれは墓場まで持ってきたかった話なんだが Dialogue: 3,0:06:45.35,0:06:49.63,CHS,,0,0,0,,唯怀你的那段时间 我有过3个情人 Dialogue: 2,0:06:45.35,0:06:49.63,JAP,,0,0,0,,唯がお前を妊娠してるとき 俺には3人の愛人がいたのだ Dialogue: 3,0:06:50.12,0:06:52.48,CHS,,0,0,0,,爸这话可不能乱说啊 Dialogue: 2,0:06:50.12,0:06:52.48,JAP,,0,0,0,,父さんそういう話 ちょっと冗談じゃ済まされ Dialogue: 3,0:06:52.48,0:06:56.01,CHS,,0,0,0,,放心 美奈玲 你出生之前我和她们都分手了 Dialogue: 2,0:06:52.48,0:06:56.01,JAP,,0,0,0,,安心しろミナレ お前が生まれる前には全員と別れた Dialogue: 3,0:06:56.01,0:06:58.64,CHS,,0,0,0,,这是当然的吧 所以你要当这事没发生过吗 Dialogue: 2,0:06:56.01,0:06:58.64,JAP,,0,0,0,,当たり前だろ だからなかったことにしろとでも Dialogue: 3,0:06:58.86,0:07:01.77,CHS,,0,0,0,,先听我说 和她们说分手时 Dialogue: 2,0:06:58.86,0:07:01.77,JAP,,0,0,0,,まあ聞け 別れ話をしてるときな Dialogue: 3,0:07:02.09,0:07:04.65,CHS,,0,0,0,,最年轻的女人对我这样说 Dialogue: 2,0:07:02.09,0:07:04.65,JAP,,0,0,0,,いちばん若い女にこんなことを言われた Dialogue: 3,0:07:05.79,0:07:08.15,CHS,,0,0,0,,我喜欢信所以才愿意离开的 Dialogue: 2,0:07:05.79,0:07:08.15,JAP,,0,0,0,,マコちゃんが好きだから身を引くのよ Dialogue: 3,0:07:08.55,0:07:12.58,CHS,,0,0,0,,但是拜托你 每天一次 几秒钟就行 Dialogue: 2,0:07:08.55,0:07:12.58,JAP,,0,0,0,,でもお願い 1日に1回ほんの数秒でいい Dialogue: 3,0:07:12.73,0:07:14.41,CHS,,0,0,0,,要想起我 Dialogue: 2,0:07:12.73,0:07:14.41,JAP,,0,0,0,,私のことを思い出して Dialogue: 3,0:07:14.84,0:07:20.87,CHS,,0,0,0,,比如 你女儿出生后悄悄地给她起我的名字 Dialogue: 2,0:07:14.84,0:07:20.87,JAP,,0,0,0,,例えば 娘さんが生まれたらこっそり私の名前を付けてでも Dialogue: 3,0:07:22.16,0:07:24.49,CHS,,0,0,0,,原来那个女人叫美奈玲 Dialogue: 2,0:07:22.16,0:07:24.49,JAP,,0,0,0,,なるほどその女の名前がミナレ Dialogue: 3,0:07:24.49,0:07:25.42,CHS,,0,0,0,,不 叫奈津子 Dialogue: 2,0:07:24.49,0:07:25.42,JAP,,0,0,0,,いや ナツコだ Dialogue: 3,0:07:25.42,0:07:26.29,CHS,,0,0,0,,搞什么啊 Dialogue: 2,0:07:25.42,0:07:26.29,JAP,,0,0,0,,何なんだよ Dialogue: 3,0:07:26.55,0:07:30.03,CHS,,0,0,0,,只是这样的话其实还好 Dialogue: 2,0:07:26.55,0:07:30.03,JAP,,0,0,0,,まあ 話がそれで済めばまだよかったんだけどな Dialogue: 3,0:07:30.50,0:07:33.80,CHS,,0,0,0,,真是的 为什么女人都这样呢 Dialogue: 2,0:07:30.50,0:07:33.80,JAP,,0,0,0,,まったく 女ってのはどうしてああなのか Dialogue: 3,0:07:34.12,0:07:36.17,CHS,,0,0,0,,我不会提什么麻烦的要求 Dialogue: 2,0:07:34.12,0:07:36.17,JAP,,0,0,0,,面倒なこと言う気はないわ Dialogue: 3,0:07:36.17,0:07:38.50,CHS,,0,0,0,,没兴趣破坏别人的家庭 Dialogue: 2,0:07:36.17,0:07:38.50,JAP,,0,0,0,,他人の家庭壊すの趣味じゃないし Dialogue: 3,0:07:38.74,0:07:41.43,CHS,,0,0,0,,但我提个不算是条件的条件吧 信 Dialogue: 1,0:07:38.74,0:07:41.43,JAP,,0,0,0,,でもそのかわりと言っちゃなんだけど 信さん Dialogue: 3,0:07:44.78,0:07:46.72,CHS,,0,0,0,,如果孩子是女孩的话 Dialogue: 2,0:07:44.78,0:07:46.72,JAP,,0,0,0,,もし 子どもが女の子なら Dialogue: 3,0:07:47.06,0:07:50.70,CHS,,0,0,0,,给她起和我一样的名字吧 你要是拒绝就拒绝了 Dialogue: 2,0:07:47.06,0:07:50.70,JAP,,0,0,0,,私と同じ名前にしてよ まあ断ったら断ったで Dialogue: 3,0:07:50.70,0:07:52.56,CHS,,0,0,0,,不过我也有我的想法 Dialogue: 2,0:07:50.70,0:07:52.56,JAP,,0,0,0,,私にも考えがありますけど Dialogue: 3,0:07:54.85,0:07:56.95,CHS,,0,0,0,,鼓田先生 是个可爱的女孩哦 Dialogue: 2,0:07:54.85,0:07:56.95,JAP,,0,0,0,,鼓田さん かわいらしい女の子ですよ Dialogue: 3,0:07:58.20,0:08:02.95,CHS,,0,0,0,,看 很像你年轻的时候 你来给孩子起名字吧 Dialogue: 2,0:07:58.20,0:08:02.95,JAP,,0,0,0,,ほら 若い頃のあなたにそっくり あなたが名前を付けてくださいな Dialogue: 3,0:08:04.22,0:08:05.71,CHS,,0,0,0,,那个 Dialogue: 2,0:08:04.22,0:08:05.71,JAP,,0,0,0,,え~っと Dialogue: 3,0:08:07.26,0:08:10.84,CHS,,0,0,0,,就叫美奈玲吧 Dialogue: 2,0:08:07.26,0:08:10.84,JAP,,0,0,0,,じゃあ ミナレで Dialogue: 3,0:08:12.30,0:08:14.48,CHS,,0,0,0,,麻藤先生 我现在回趟老家 Dialogue: 2,0:08:12.30,0:08:14.48,JAP,,0,0,0,,麻藤さん 今からちょっと実家に帰って Dialogue: 3,0:08:14.48,0:08:17.91,CHS,,0,0,0,,掐死我爸 正面刚更看头对吧 Dialogue: 2,0:08:14.48,0:08:17.91,JAP,,0,0,0,,おやじを締め上げてきます 直接対決の方が撮れ高あっていいでしょ Dialogue: 3,0:08:17.91,0:08:18.86,CHS,,0,0,0,,这是广播 Dialogue: 2,0:08:17.91,0:08:18.86,JAP,,0,0,0,,いや ラジオだし Dialogue: 3,0:08:18.94,0:08:20.05,CHS,,0,0,0,,和看头没关系 Dialogue: 2,0:08:18.94,0:08:20.05,JAP,,0,0,0,,撮れ高関係ねぇし Dialogue: 3,0:08:20.05,0:08:21.62,CHS,,0,0,0,,可爱的导播助理瑞穗 Dialogue: 2,0:08:20.05,0:08:21.62,JAP,,0,0,0,,かわいいADの瑞穂 Dialogue: 3,0:08:21.62,0:08:23.18,CHS,,0,0,0,,帮我订两个新光钏路号的位置 Dialogue: 2,0:08:21.62,0:08:23.18,JAP,,0,0,0,,スターライト釧路号を2席確保して Dialogue: 3,0:08:23.39,0:08:27.02,CHS,,0,0,0,,太乱来了 现在是凌晨1点 3点半就开播了 Dialogue: 2,0:08:23.39,0:08:27.02,JAP,,0,0,0,,むちゃですよ 今夜中の1時で 放送3時半からですよ Dialogue: 3,0:08:27.02,0:08:30.12,CHS,,0,0,0,,车站售票厅已经关门了 电话预约需要提前4天 Dialogue: 2,0:08:27.02,0:08:30.12,JAP,,0,0,0,,駅の窓口は閉まっちゃってるし 電話予約は4日前までだし Dialogue: 3,0:08:30.12,0:08:33.25,CHS,,0,0,0,,两个人来回要21000日元 这得事先和会计那边商量 Dialogue: 2,0:08:30.12,0:08:33.25,JAP,,0,0,0,,2人で往復2万1000円 これはちょっと事前に経理との相談が Dialogue: 3,0:08:33.25,0:08:37.26,CHS,,0,0,0,,南波你只需要说「现在是凌晨1点」就行了 后面都不需要 Dialogue: 2,0:08:33.25,0:08:37.26,JAP,,0,0,0,,っていうか南波よ 「今夜の1時」以上の説明いらねぇからな Dialogue: 3,0:08:37.32,0:08:39.09,CHS,,0,0,0,,大半夜的怎么这么吵 Dialogue: 2,0:08:37.32,0:08:39.09,JAP,,0,0,0,,ド深夜に騒がしいな  Dialogue: 3,0:08:39.32,0:08:40.04,CHS,,0,0,0,,辛苦了 Dialogue: 2,0:08:39.32,0:08:40.04,JAP,,0,0,0,,お疲れ Dialogue: 3,0:08:40.10,0:08:41.08,CHS,,0,0,0,,辛苦了 Dialogue: 2,0:08:40.10,0:08:41.08,JAP,,0,0,0,,お疲れさまです Dialogue: 3,0:08:41.08,0:08:43.49,CHS,,0,0,0,,知道了 我知道了 Dialogue: 2,0:08:41.08,0:08:43.49,JAP,,0,0,0,,分かった もう分かった Dialogue: 3,0:08:43.49,0:08:45.32,CHS,,0,0,0,,男人基本上都是垃圾 Dialogue: 2,0:08:43.49,0:08:45.32,JAP,,0,0,0,,男は基本ゴミ Dialogue: 3,0:08:45.91,0:08:48.09,CHS,,0,0,0,,本来说要做成毛巾般的节目 Dialogue: 2,0:08:45.91,0:08:48.09,JAP,,0,0,0,,タオル生地のような番組とか言ってたけど Dialogue: 3,0:08:48.09,0:08:52.59,CHS,,0,0,0,,不做了 不做了 不做了 不做了 我要治愈女人挖苦男人 Dialogue: 2,0:08:48.09,0:08:52.59,JAP,,0,0,0,,やめ やめ やめ やめ 女は癒やし 男はくさす Dialogue: 3,0:08:52.89,0:08:55.99,CHS,,0,0,0,,「鼓田小姐的节目挺有意思的 但是有点哪个啥是吧」 Dialogue: 2,0:08:52.89,0:08:55.99,JAP,,0,0,0,,「鼓田さんのラジオって面白いけど ほらいろいろあれじゃない」 Dialogue: 3,0:08:55.99,0:09:00.27,CHS,,0,0,0,,我要让广播变成这种大家踩上地雷一样不好对付 专注男女平权的节目 Dialogue: 2,0:08:55.99,0:09:00.27,JAP,,0,0,0,,と局内でもちょっと腫れ物に触る感じで持て余されるフェミニズム満載のラジオに Dialogue: 3,0:09:00.27,0:09:02.82,CHS,,0,0,0,,知道了 等我30分钟 Dialogue: 2,0:09:00.27,0:09:02.82,JAP,,0,0,0,,分かった 30分待ってろ Dialogue: 3,0:09:03.53,0:09:06.31,CHS,,0,0,0,,不锁定目标听众的话讲了也白讲 Dialogue: 2,0:09:03.53,0:09:06.31,JAP,,0,0,0,,ターゲットを絞らなきゃ聞かれるもんも聞かれないの Dialogue: 3,0:09:06.31,0:09:09.81,CHS,,0,0,0,,你想做成类似男女共同策划的宣传节目吗 Dialogue: 2,0:09:06.31,0:09:09.81,JAP,,0,0,0,,男女共同参画の広報番組みたいにするんですか Dialogue: 3,0:09:09.81,0:09:11.46,CHS,,0,0,0,,不 我不搞这种幼稚的节目 Dialogue: 2,0:09:09.81,0:09:11.46,JAP,,0,0,0,,いや そんななまっちょろいもんじゃなくて Dialogue: 3,0:09:11.46,0:09:15.03,CHS,,0,0,0,,我要亚马逊女战士那样的 将北海道的男人都杀光 Dialogue: 2,0:09:11.46,0:09:15.03,JAP,,0,0,0,,もっとこうアマゾネス的な 道内の男という男をぶっ殺して Dialogue: 3,0:09:15.03,0:09:18.32,CHS,,0,0,0,,把北海道变成曾经黑松内町那样的女人国 Dialogue: 2,0:09:15.03,0:09:18.32,JAP,,0,0,0,,北海道をかつての黒松内町のような女の国にしてやる Dialogue: 3,0:09:18.67,0:09:22.67,CHS,,0,0,0,,该最先杀掉的 1店长 2光雄 3老爸 Dialogue: 2,0:09:18.67,0:09:22.67,JAP,,0,0,0,,まず 最初に殺すべきは 1店長2光雄3おやじ Dialogue: 3,0:09:22.67,0:09:24.00,CHS,,0,0,0,,你来选 瑞穗 Dialogue: 2,0:09:22.67,0:09:24.00,JAP,,0,0,0,,はい 選んで瑞穂 Dialogue: 3,0:09:24.00,0:09:25.08,CHS,,0,0,0,,我来吗 Dialogue: 2,0:09:24.00,0:09:25.08,JAP,,0,0,0,,私が Dialogue: 3,0:09:25.43,0:09:28.03,CHS,,0,0,0,,你准备的10个企划案当中 Dialogue: 2,0:09:25.43,0:09:28.03,JAP,,0,0,0,,お前が用意した10個の企画案のうち Dialogue: 3,0:09:28.03,0:09:34.04,CHS,,0,0,0,,「能看到野生棕熊的距离内认真回答20个人的恋爱咨询」我照着这个写了 Dialogue: 1,0:09:28.03,0:09:34.04,JAP,,0,0,0,,「野生のヒグマを視認できる距離で20人の恋愛相談に真摯に答える」に沿って書いた Dialogue: 3,0:09:34.41,0:09:36.13,CHS,,0,0,0,,刚才的企划就忘了吧 Dialogue: 1,0:09:34.41,0:09:36.13,JAP,,0,0,0,,さっきまでの企画は忘れろ Dialogue: 3,0:09:36.55,0:09:39.97,CHS,,0,0,0,,街头采访肯定是行不通的 做做加工吧 Dialogue: 1,0:09:36.55,0:09:39.97,JAP,,0,0,0,,街録は当然無理だから 加工でなんとかしてくれ Dialogue: 3,0:09:40.28,0:09:43.22,CHS,,0,0,0,,我觉得甲本在会比较好 所以把他带来了 Dialogue: 2,0:09:40.28,0:09:43.22,JAP,,0,0,0,,いた方がいいと思って甲本を連れてきたよ Dialogue: 3,0:09:44.40,0:09:47.22,CHS,,0,0,0,,如果想表现出身临其境的感觉 那就录音吧 Dialogue: 2,0:09:44.40,0:09:47.22,JAP,,0,0,0,,臨場感出したかったら収録がいいですね Dialogue: 3,0:09:47.51,0:09:48.78,CHS,,0,0,0,,要不要先和调音室说说 Dialogue: 2,0:09:47.51,0:09:48.78,JAP,,0,0,0,,マスターに言った方が Dialogue: 3,0:09:49.23,0:09:51.59,CHS,,0,0,0,,已经说了今天是录音了 Dialogue: 2,0:09:49.23,0:09:51.59,JAP,,0,0,0,,今日は録音ってことで話が通ってるよ Dialogue: 3,0:09:51.77,0:09:53.78,CHS,,0,0,0,,只是太晚的话会被骂 Dialogue: 2,0:09:51.77,0:09:53.78,JAP,,0,0,0,,あんまり遅れるとどやされるけど Dialogue: 3,0:09:53.78,0:09:55.15,CHS,,0,0,0,,先把演播次序表写了吧 Dialogue: 2,0:09:53.78,0:09:55.15,JAP,,0,0,0,,キューシート書いとこうか Dialogue: 3,0:09:55.21,0:09:58.26,CHS,,0,0,0,,不用 10分钟就可以解决 我来做吧 Dialogue: 2,0:09:55.21,0:09:58.26,JAP,,0,0,0,,いや 10分もありゃ直せるし 俺がやるよ Dialogue: 3,0:09:58.55,0:10:02.07,CHS,,0,0,0,,毕竟这20分钟既没有歌曲也没有赞助广告 就算最坏的情况我也能搞定 Dialogue: 2,0:09:58.55,0:10:02.07,JAP,,0,0,0,,曲もスポットもない20分だから 最悪なんとかなる Dialogue: 3,0:10:02.43,0:10:05.81,CHS,,0,0,0,,趁着甲本在 先把开场曲重新做了吧 Dialogue: 2,0:10:02.43,0:10:05.81,JAP,,0,0,0,,ついでに甲本がいるうちに オープニング作り直すかな Dialogue: 3,0:10:06.22,0:10:07.67,CHS,,0,0,0,,看 美奈玲小姐 Dialogue: 2,0:10:06.22,0:10:07.67,JAP,,0,0,0,,ほら ミナレさん Dialogue: 3,0:10:07.67,0:10:12.51,CHS,,0,0,0,,虽说让你失望的是男人 但是帮你擦屁股的也是男人啊 Dialogue: 2,0:10:07.67,0:10:12.51,JAP,,0,0,0,,ミナレさんを失望させるのも男の人なら 尻を拭ってくれるのも男の人ですよ Dialogue: 3,0:10:12.66,0:10:14.22,CHS,,0,0,0,,麻利地就解决了 Dialogue: 2,0:10:12.66,0:10:14.22,JAP,,0,0,0,,キュッキュ キュッキュと Dialogue: 3,0:10:15.17,0:10:19.59,CHS,,0,0,0,,我本应找个可靠的帮手 Dialogue: 2,0:10:15.17,0:10:19.59,JAP,,0,0,0,,きちんとした人間を助っ人に差し出せればよかったのですが Dialogue: 3,0:10:19.59,0:10:21.59,CHS,,0,0,0,,可惜我缺少人脉 Dialogue: 2,0:10:19.59,0:10:21.59,JAP,,0,0,0,,何分つてがなかったもので Dialogue: 3,0:10:21.89,0:10:27.55,CHS,,0,0,0,,不过这一点我和宝田先生商量后总算找出解决办法 Dialogue: 2,0:10:21.89,0:10:27.55,JAP,,0,0,0,,しかしそのあたり 宝田様とも相談してなんとかフォローできそうな算段となりました Dialogue: 3,0:10:28.12,0:10:30.43,CHS,,0,0,0,,好了 牧江你的任务已经完成了 Dialogue: 2,0:10:28.12,0:10:30.43,JAP,,0,0,0,,さあ マキエ お前はもうお役御免 Dialogue: 3,0:10:30.43,0:10:31.19,CHS,,0,0,0,,不要 Dialogue: 2,0:10:30.43,0:10:31.19,JAP,,0,0,0,,嫌です Dialogue: 3,0:10:33.02,0:10:33.94,CHS,,0,0,0,,我不回去 Dialogue: 2,0:10:33.02,0:10:33.94,JAP,,0,0,0,,帰りません Dialogue: 3,0:10:35.28,0:10:37.36,CHS,,0,0,0,,那个 请等一下 Dialogue: 2,0:10:35.28,0:10:37.36,JAP,,0,0,0,,あの ちょっと待ってください Dialogue: 3,0:10:37.54,0:10:39.67,CHS,,0,0,0,,你突然这么说我们也很难办 Dialogue: 2,0:10:37.54,0:10:39.67,JAP,,0,0,0,,そう急に言われても困りますよ Dialogue: 3,0:10:40.55,0:10:43.17,CHS,,0,0,0,,虽然说宝田先生一心回归工作 Dialogue: 2,0:10:40.55,0:10:43.17,JAP,,0,0,0,,宝田さん復帰する気満々みたいですけど Dialogue: 3,0:10:43.17,0:10:45.07,CHS,,0,0,0,,但他那样子暂时还是不行的 Dialogue: 2,0:10:43.17,0:10:45.07,JAP,,0,0,0,,その様子じゃしばらく無理だし Dialogue: 3,0:10:45.41,0:10:48.82,CHS,,0,0,0,,不如说你妹妹 她是个非常优秀的员工 Dialogue: 2,0:10:45.41,0:10:48.82,JAP,,0,0,0,,というか妹さん スタッフとしてかなり優秀なんですよ Dialogue: 3,0:10:49.08,0:10:50.27,CHS,,0,0,0,,我还准备和店长商量 Dialogue: 2,0:10:49.08,0:10:50.27,JAP,,0,0,0,,店長が戻ったあとも Dialogue: 3,0:10:50.28,0:10:53.58,CHS,,0,0,0,,等他回来后也继续让你妹妹在店里打工并按照时间结算工资 Dialogue: 2,0:10:50.28,0:10:53.58,JAP,,0,0,0,,ちゃんと時給雇用でバイト続けてもらうよう 相談するつもりでしたから Dialogue: 3,0:10:54.83,0:10:57.63,CHS,,0,0,0,,员工的事你不用担心 中原 Dialogue: 2,0:10:54.83,0:10:57.63,JAP,,0,0,0,,スタッフのことなら心配いらないわよ 中原君 Dialogue: 3,0:10:58.05,0:11:02.02,CHS,,0,0,0,,我和经常来店里的锡兰商会的老爹商量后他说会派员工过来 Dialogue: 2,0:10:58.05,0:11:02.02,JAP,,0,0,0,,出入りのセイロン商会のおやじに相談したら従業員回してくれるって Dialogue: 3,0:11:02.02,0:11:03.91,CHS,,0,0,0,,死鬼 看看气氛啊 Dialogue: 2,0:11:02.02,0:11:03.91,JAP,,0,0,0,,鬼め 空気読めよ Dialogue: 3,0:11:04.19,0:11:07.93,CHS,,0,0,0,,突然想起来 跟你一间病房的柳川国男怎么样了 Dialogue: 2,0:11:04.19,0:11:07.93,JAP,,0,0,0,,それで思い出しましたけど 同じ部屋に入院してたバイトの子は Dialogue: 3,0:11:10.62,0:11:14.44,CHS,,0,0,0,,真是太可惜了 柳川他 Dialogue: 2,0:11:10.62,0:11:14.44,JAP,,0,0,0,,残念だったわ 彼のことは本当に Dialogue: 3,0:11:15.72,0:11:17.87,CHS,,0,0,0,,怎么了 难道说 Dialogue: 2,0:11:15.72,0:11:17.87,JAP,,0,0,0,,なんすかそれ まさか Dialogue: 3,0:11:18.32,0:11:22.09,CHS,,0,0,0,,住院期间 他从药品保管库里偷了吗啡 Dialogue: 2,0:11:18.32,0:11:22.09,JAP,,0,0,0,,入院中 薬の保管庫からモルヒネを盗んで Dialogue: 3,0:11:22.39,0:11:25.47,CHS,,0,0,0,,然后卖给了假装来探病的贩子 Dialogue: 2,0:11:22.39,0:11:25.47,JAP,,0,0,0,,見舞い客を装った売人に横流ししてね Dialogue: 3,0:11:25.66,0:11:28.26,CHS,,0,0,0,,被北海道警察带走了 Dialogue: 2,0:11:25.66,0:11:28.26,JAP,,0,0,0,,道警に連れ去られていったわ Dialogue: 3,0:11:28.26,0:11:32.62,CHS,,0,0,0,,比起盗窃 我更惊讶他有倒卖渠道 Dialogue: 2,0:11:28.26,0:11:32.62,JAP,,0,0,0,,盗んだことより 横流しのルートを持っていたことの方が驚きですよ Dialogue: 3,0:11:33.29,0:11:39.21,CHS,,0,0,0,,他明明是个被我摸屁股也毫无怨言的纯洁青年啊 怎么会做这种事 Dialogue: 2,0:11:33.29,0:11:39.21,JAP,,0,0,0,,尻を触られても愚痴一つ言わない心の清い青年だったのに どうしてあんな Dialogue: 3,0:11:41.48,0:11:45.88,CHS,,0,0,0,,堕落就如同彩虹的光 Dialogue: 2,0:11:41.48,0:11:45.88,JAP,,0,0,0,,似てるわね 堕落は虹の光に Dialogue: 3,0:11:45.88,0:11:47.64,CHS,,0,0,0,,店长你还真喜欢Yuming啊 Dialogue: 2,0:11:45.88,0:11:47.64,JAP,,0,0,0,,ユーミン好きなんすね 店長 Dialogue: 3,0:11:48.53,0:11:53.15,CHS,,0,0,0,,我听说牧江你住在「VOYAGER」里帮忙打工 Dialogue: 2,0:11:48.53,0:11:53.15,JAP,,0,0,0,,マキエ「VOYAGER」に住み込みで手伝わせてもらってると聞いたが Dialogue: 3,0:11:53.50,0:11:55.64,CHS,,0,0,0,,那你现在打算去哪里 Dialogue: 2,0:11:53.50,0:11:55.64,JAP,,0,0,0,,今 どこに行こうとしていた Dialogue: 3,0:11:56.77,0:11:58.20,CHS,,0,0,0,,去朋友家 Dialogue: 2,0:11:56.77,0:11:58.20,JAP,,0,0,0,,友達の家に Dialogue: 3,0:11:58.64,0:12:00.77,CHS,,0,0,0,,朋友 你有吗 Dialogue: 2,0:11:58.64,0:12:00.77,JAP,,0,0,0,,友達 お前に Dialogue: 3,0:12:01.13,0:12:05.01,CHS,,0,0,0,,我可不记得有答应你晚上可以不经过我允许就出门 Dialogue: 2,0:12:01.13,0:12:05.01,JAP,,0,0,0,,だとしても夜間に許可のない外出を認めた覚えはない Dialogue: 3,0:12:05.28,0:12:08.87,CHS,,0,0,0,,惊人言论 政变后的曼谷吗 Dialogue: 2,0:12:05.28,0:12:08.87,JAP,,0,0,0,,すげぇセリフ クーデター直後のバンコクかよ Dialogue: 3,0:12:10.90,0:12:13.72,CHS,,0,0,0,,城华先生 你妹妹 Dialogue: 2,0:12:10.90,0:12:13.72,JAP,,0,0,0,,城華さん 妹さん Dialogue: 3,0:12:14.66,0:12:16.75,CHS,,0,0,0,,今天是要去我家住 Dialogue: 2,0:12:14.66,0:12:16.75,JAP,,0,0,0,,今日俺ん家に泊まる予定だったんすよ Dialogue: 3,0:12:18.62,0:12:19.50,CHS,,0,0,0,,怎么回事 Dialogue: 2,0:12:18.62,0:12:19.50,JAP,,0,0,0,,どういうこと Dialogue: 3,0:12:21.06,0:12:25.10,CHS,,0,0,0,,中原先生 谢谢你的好意 Dialogue: 2,0:12:21.06,0:12:25.10,JAP,,0,0,0,,中原さん ご厚意はありがたいのですが Dialogue: 3,0:12:25.36,0:12:28.64,CHS,,0,0,0,,但是纵容她可不好 好意我心领了 Dialogue: 2,0:12:25.36,0:12:28.64,JAP,,0,0,0,,甘やかすとためになりませんので お気持ちだけで Dialogue: 3,0:12:28.96,0:12:32.84,CHS,,0,0,0,,不对 应该说她之前都住在我家 Dialogue: 2,0:12:28.96,0:12:32.84,JAP,,0,0,0,,いや っていうかね今までもずっとうちに泊めてたわけなんですよ Dialogue: 3,0:12:33.15,0:12:37.74,CHS,,0,0,0,,毕竟没给她报酬 哪能让她承担责任呢 对吧 Dialogue: 2,0:12:33.15,0:12:37.74,JAP,,0,0,0,,さすがに無報酬なのに 無駄に責任だけ発生させても ねえ Dialogue: 3,0:12:38.29,0:12:40.69,CHS,,0,0,0,,当然 不是只有我们两个我姐姐 Dialogue: 2,0:12:38.29,0:12:40.69,JAP,,0,0,0,,もちろん 二人きりじゃなくて俺の姉 Dialogue: 3,0:12:55.56,0:12:57.75,CHS,,0,0,0,,哥哥 住手 你在做什么 Dialogue: 2,0:12:55.56,0:12:57.75,JAP,,0,0,0,,兄さん やめて何してるの Dialogue: 3,0:13:02.84,0:13:04.24,CHS,,0,0,0,,这 这究竟 Dialogue: 2,0:13:02.84,0:13:04.24,JAP,,0,0,0,,こ これは Dialogue: 3,0:13:04.33,0:13:05.76,CHS,,0,0,0,,中原先生 你没事吧 Dialogue: 2,0:13:04.33,0:13:05.76,JAP,,0,0,0,,中原さん大丈夫ですか Dialogue: 3,0:13:06.17,0:13:07.10,CHS,,0,0,0,,中原先生 Dialogue: 1,0:13:06.17,0:13:07.10,JAP,,0,0,0,,中原さん Dialogue: 2,0:13:06.39,0:13:07.99,CHS-UP,,0,0,0,,我做了什么 Dialogue: 0,0:13:06.39,0:13:07.99,JAP-UP,,0,0,0,,なんということを Dialogue: 3,0:13:10.09,0:13:12.30,CHS,,0,0,0,,真的十分抱歉 Dialogue: 2,0:13:10.09,0:13:12.30,JAP,,0,0,0,,重ね重ね 申し訳ありません Dialogue: 3,0:13:12.74,0:13:15.52,CHS,,0,0,0,,明明你还让我妹妹借住 Dialogue: 2,0:13:12.74,0:13:15.52,JAP,,0,0,0,,妹がご厄介になっているというのに Dialogue: 3,0:13:15.98,0:13:20.05,CHS,,0,0,0,,我的说法也不对 Dialogue: 2,0:13:15.98,0:13:20.05,JAP,,0,0,0,,いや 俺の言い方も悪かったです Dialogue: 3,0:13:20.22,0:13:27.02,CHS,,0,0,0,,我以前就会这样 一旦因为妹妹的事而生气 就会暂时失去意识 Dialogue: 2,0:13:20.22,0:13:27.02,JAP,,0,0,0,,私 昔から妹のことで頭に血が上ると一時的に意識を喪失してしまうことがありまして Dialogue: 3,0:13:27.32,0:13:31.35,CHS,,0,0,0,,初中时 我去欺负我妹妹的同学家抗议 Dialogue: 2,0:13:27.32,0:13:31.35,JAP,,0,0,0,,中学のとき 妹をいじめていた同級生の家に抗議に行ったら Dialogue: 3,0:13:31.35,0:13:33.78,CHS,,0,0,0,,在门口谈话时失去了意识 Dialogue: 2,0:13:31.35,0:13:33.78,JAP,,0,0,0,,玄関先で会話中に意識を失い Dialogue: 3,0:13:35.24,0:13:40.49,CHS,,0,0,0,,回过神来 那名同学跟他的母亲已经被席子卷起来漂湖上差点淹死 Dialogue: 2,0:13:35.24,0:13:40.49,JAP,,0,0,0,,気が付いたときには その同級生と母親がすまきにされて溺れかけていました Dialogue: 3,0:13:40.84,0:13:43.79,CHS,,0,0,0,,那个 虽然我的说法不太好 Dialogue: 2,0:13:40.84,0:13:43.79,JAP,,0,0,0,,あの 俺の言い方も悪かったですけど Dialogue: 3,0:13:43.81,0:13:46.84,CHS,,0,0,0,,你最好去看看医生 Dialogue: 2,0:13:43.81,0:13:46.84,JAP,,0,0,0,,それは一度きちんとお医者様に診てもらった方が Dialogue: 3,0:13:47.06,0:13:51.09,CHS,,0,0,0,,够了 哥哥 你本来就给这家店添了不少麻烦 Dialogue: 2,0:13:47.06,0:13:51.09,JAP,,0,0,0,,もう兄さん ただでさえお店にご迷惑をかけているのに Dialogue: 3,0:13:51.09,0:13:52.85,CHS,,0,0,0,,拜托你 住手吧 Dialogue: 2,0:13:51.09,0:13:52.85,JAP,,0,0,0,,やめてよ お願いだから Dialogue: 3,0:13:53.08,0:13:54.74,CHS,,0,0,0,,你在给谁打电话 Dialogue: 2,0:13:53.08,0:13:54.74,JAP,,0,0,0,,どこに電話してるの Dialogue: 3,0:13:57.23,0:13:58.19,CHS,,0,0,0,,现在有空 Dialogue: 2,0:13:57.23,0:13:58.19,JAP,,0,0,0,,今いい Dialogue: 3,0:13:59.24,0:14:01.63,CHS,,0,0,0,,啊 不是 我还在店门口 Dialogue: 2,0:13:59.24,0:14:01.63,JAP,,0,0,0,,ああ いや まだ店の前だけど Dialogue: 3,0:14:02.01,0:14:04.84,CHS,,0,0,0,,遇到了城华小姐的哥哥 Dialogue: 2,0:14:02.01,0:14:04.84,JAP,,0,0,0,,今店に城華さんのお兄さんが見えてて Dialogue: 3,0:14:05.17,0:14:07.82,CHS,,0,0,0,,嗯 他说想和你谈谈 Dialogue: 2,0:14:05.17,0:14:07.82,JAP,,0,0,0,,うん それで話がしたいって言うからさ Dialogue: 3,0:14:07.82,0:14:09.09,CHS,,0,0,0,,我把电话给他 Dialogue: 2,0:14:07.82,0:14:09.09,JAP,,0,0,0,,ちょっと代わるわ Dialogue: 3,0:14:12.28,0:14:12.99,CHS,,0,0,0,,喂 Dialogue: 2,0:14:12.28,0:14:12.99,JAP,,0,0,0,,もしもし Dialogue: 3,0:14:12.99,0:14:15.65,CHS,,0,0,0,,你好 初次见面 Dialogue: 2,0:14:12.99,0:14:15.65,JAP,,0,0,0,,どうもはじめまして Dialogue: 3,0:14:15.65,0:14:18.25,CHS,,0,0,0,,我是中原忠也的姐姐 Dialogue: 2,0:14:15.65,0:14:18.25,JAP,,0,0,0,,中原忠也の姉です Dialogue: 3,0:14:20.21,0:14:23.41,CHS,,0,0,0,,那个 这次因为我妹妹的任性 Dialogue: 2,0:14:20.21,0:14:23.41,JAP,,0,0,0,,あの この度は妹がとんだわがままを Dialogue: 3,0:14:24.86,0:14:26.88,CHS,,0,0,0,,你要说任性 Dialogue: 2,0:14:24.86,0:14:26.88,JAP,,0,0,0,,わがままなんて言ったらあなた Dialogue: 3,0:14:26.88,0:14:32.16,CHS,,0,0,0,,我还丢下老公 带着孩子来弟弟家住了呢 Dialogue: 2,0:14:26.88,0:14:32.16,JAP,,0,0,0,,私だって旦那ほっぽっといて子連れで弟の部屋転がり込んでるわけですから Dialogue: 3,0:14:32.57,0:14:35.30,CHS,,0,0,0,,反而是你妹妹帮了我许多 Dialogue: 2,0:14:32.57,0:14:35.30,JAP,,0,0,0,,逆に妹さんいて助かってますよ Dialogue: 3,0:14:35.30,0:14:38.39,CHS,,0,0,0,,比如会帮我照看孩子一小会儿 Dialogue: 2,0:14:35.30,0:14:38.39,JAP,,0,0,0,,ほんの少しの時間子ども見ててもらうときでもね Dialogue: 3,0:14:38.39,0:14:41.85,CHS,,0,0,0,,她很细心 和我弟弟完全不一样 Dialogue: 2,0:14:38.39,0:14:41.85,JAP,,0,0,0,,細やかさがね まるで違うんですよ Dialogue: 3,0:14:41.85,0:14:44.75,CHS,,0,0,0,,牧江小姐一定能成为一个好妻子的 Dialogue: 2,0:14:41.85,0:14:44.75,JAP,,0,0,0,,いいお嫁さんになりますよ マキエさん Dialogue: 3,0:14:44.75,0:14:48.16,CHS,,0,0,0,,这样啊 很感谢你这么说 Dialogue: 2,0:14:44.75,0:14:48.16,JAP,,0,0,0,,そうですか そう言っていただけるとありがたいですが Dialogue: 3,0:14:48.19,0:14:50.69,CHS,,0,0,0,,不管怎么说都给你们增添了负担 还是尽快 Dialogue: 2,0:14:48.19,0:14:50.69,JAP,,0,0,0,,なんだかんだご負担になるでしょうし できるだけ早 Dialogue: 3,0:14:50.69,0:14:53.62,CHS,,0,0,0,,你真的不用在意我们 Dialogue: 2,0:14:50.69,0:14:53.62,JAP,,0,0,0,,こっちのことはほんと一切気になさらないでください Dialogue: 3,0:14:53.82,0:14:56.65,CHS,,0,0,0,,对了 之前和你妹妹一起去超市买东西 Dialogue: 2,0:14:53.82,0:14:56.65,JAP,,0,0,0,,あっそういえばね この間一緒にスーパーに買い物に行ったとき Dialogue: 3,0:14:56.65,0:15:00.39,CHS,,0,0,0,,面前有个小孩把商品弄倒了 在那里开始大哭 Dialogue: 2,0:14:56.65,0:15:00.39,JAP,,0,0,0,,目の前で商品を倒しちゃった子がいてね 大きな声で泣きはじめたのよ Dialogue: 3,0:15:00.39,0:15:02.22,CHS,,0,0,0,,但他妈妈却装作不知道 Dialogue: 2,0:15:00.39,0:15:02.22,JAP,,0,0,0,,ところがその子のお母さんは 知らんぷりでさ Dialogue: 3,0:15:02.22,0:15:03.60,CHS,,0,0,0,,差不对该把电话还给你弟弟了 Dialogue: 2,0:15:02.22,0:15:03.60,JAP,,0,0,0,,そろそろ 弟様に Dialogue: 3,0:15:05.29,0:15:11.05,CHS,,0,0,0,,总之别小瞧了白天无所事事的中年妇女的闲聊能力 Dialogue: 2,0:15:05.29,0:15:11.05,JAP,,0,0,0,,まあ 昼間一人でほっとかれる中年主婦の無駄話ストックをなめるなってこと Dialogue: 3,0:15:11.25,0:15:16.55,CHS,,0,0,0,,真的帮大忙了 他哥哥的怨气肉眼可见地消失了 Dialogue: 2,0:15:11.25,0:15:16.55,JAP,,0,0,0,,マジで助かったわ お兄さんの瘴気が目に見えて浄化されていくのが分かったし Dialogue: 3,0:15:16.55,0:15:18.96,CHS,,0,0,0,,但是 我哥哥确实说的没错 Dialogue: 2,0:15:16.55,0:15:18.96,JAP,,0,0,0,,ですが 確かに兄の言うとおり Dialogue: 3,0:15:19.18,0:15:23.23,CHS,,0,0,0,,我也觉得自己应该尽快离开这里 Dialogue: 2,0:15:19.18,0:15:23.23,JAP,,0,0,0,,1日も早くここを出なくてはいけないとは私も強く思います Dialogue: 3,0:15:24.25,0:15:27.61,CHS,,0,0,0,,但是 可以的话 咖喱店那边 Dialogue: 2,0:15:24.25,0:15:27.61,JAP,,0,0,0,,でも できることならお店の方は Dialogue: 3,0:15:27.86,0:15:32.18,CHS,,0,0,0,,我想继续跟之前一样 和中原先生在同一个厨房工作 Dialogue: 2,0:15:27.86,0:15:32.18,JAP,,0,0,0,,あのままずっと 中原さんと同じ厨房で働いていたいので Dialogue: 3,0:15:33.00,0:15:36.48,CHS,,0,0,0,,你刚刚 保护了我 Dialogue: 2,0:15:33.00,0:15:36.48,JAP,,0,0,0,,さっきは かばっていただいて Dialogue: 3,0:15:36.76,0:15:38.99,CHS,,0,0,0,,那个 我真的非常高兴 Dialogue: 2,0:15:36.76,0:15:38.99,JAP,,0,0,0,,あの すごくうれしかったです Dialogue: 3,0:15:39.49,0:15:41.50,CHS,,0,0,0,,我们是同事嘛 Dialogue: 2,0:15:39.49,0:15:41.50,JAP,,0,0,0,,ああ もう同じ職場の仲間だから Dialogue: 3,0:15:41.50,0:15:44.75,CHS,,0,0,0,,你这种男人是最差劲的 你知道吗 Dialogue: 2,0:15:41.50,0:15:44.75,JAP,,0,0,0,,お前みたいな男がいちばんたちが悪いんだけど分かってんのかね Dialogue: 3,0:15:45.30,0:15:47.92,CHS,,0,0,0,,不过 你说要离开这里 Dialogue: 2,0:15:45.30,0:15:47.92,JAP,,0,0,0,,でもね ここを出るといっても Dialogue: 3,0:15:48.39,0:15:49.40,CHS,,0,0,0,,要回家吗 Dialogue: 2,0:15:48.39,0:15:49.40,JAP,,0,0,0,,じゃあ 家に Dialogue: 3,0:15:49.70,0:15:52.26,CHS,,0,0,0,,我不想回哥哥在的那个家 Dialogue: 2,0:15:49.70,0:15:52.26,JAP,,0,0,0,,兄の待つ家に帰りたくはありません Dialogue: 3,0:15:52.91,0:15:54.37,CHS,,0,0,0,,之前芽衣子小姐问过我 Dialogue: 2,0:15:52.91,0:15:54.37,JAP,,0,0,0,,以前芽衣子さんに Dialogue: 3,0:15:54.66,0:15:58.95,CHS,,0,0,0,,我哥哥到底想把我怎么样 Dialogue: 2,0:15:54.66,0:15:58.95,JAP,,0,0,0,,私の兄は私を最終的にどうしたいのかと聞かれました Dialogue: 3,0:15:59.56,0:16:02.59,CHS,,0,0,0,,我哥哥希望我继续不谙世事 Dialogue: 2,0:15:59.56,0:16:02.59,JAP,,0,0,0,,兄は私がこのまま世間知らずで Dialogue: 3,0:16:02.75,0:16:04.70,CHS,,0,0,0,,参加相亲派对 Dialogue: 2,0:16:02.75,0:16:04.70,JAP,,0,0,0,,婚活パーティーか何かに出て Dialogue: 3,0:16:04.86,0:16:08.40,CHS,,0,0,0,,找个城市银行员工或者公务员 Dialogue: 2,0:16:04.86,0:16:08.40,JAP,,0,0,0,,都市銀行の行員か公務員かをつかまえて Dialogue: 3,0:16:08.64,0:16:13.45,CHS,,0,0,0,,不要考虑任何事情 做一个平凡的家庭主妇 Dialogue: 2,0:16:08.64,0:16:13.45,JAP,,0,0,0,,何も考えることなく 専業主婦として平々凡々と生きていければ Dialogue: 3,0:16:13.57,0:16:16.49,CHS,,0,0,0,,他真的认为这对我来说是最幸福的 Dialogue: 2,0:16:13.57,0:16:16.49,JAP,,0,0,0,,それがいちばん幸せだと本気で考えているんです Dialogue: 3,0:16:17.10,0:16:20.68,CHS,,0,0,0,,城华小姐参加相亲派对的话应该很受欢迎 Dialogue: 2,0:16:17.10,0:16:20.68,JAP,,0,0,0,,城華さん コンパに出たらかなりモテそうとは思うけど Dialogue: 3,0:16:20.68,0:16:23.45,CHS,,0,0,0,,原来你哥哥肯让你参加相亲派对啊 Dialogue: 2,0:16:20.68,0:16:23.45,JAP,,0,0,0,,ってかコンパとかはありなんだお兄さん的に Dialogue: 3,0:16:23.77,0:16:27.96,CHS,,0,0,0,,我 第一次从哥哥口中听到结婚时 Dialogue: 2,0:16:23.77,0:16:27.96,JAP,,0,0,0,,私 兄の口から結婚という言葉を聞いたとき Dialogue: 3,0:16:28.20,0:16:32.34,CHS,,0,0,0,,才发现我已经身处难以挽救的立场了 Dialogue: 2,0:16:28.20,0:16:32.34,JAP,,0,0,0,,初めて自分が取り返しのつかない地点にいることに気付いたんです Dialogue: 3,0:16:32.88,0:16:33.44,CHS,,0,0,0,,是的 Dialogue: 2,0:16:32.88,0:16:33.44,JAP,,0,0,0,,そう Dialogue: 3,0:16:34.54,0:16:37.63,CHS,,0,0,0,,回想起来 将来想做什么 想过什么样的生活 Dialogue: 2,0:16:34.54,0:16:37.63,JAP,,0,0,0,,思えば将来何になりたいとか どんな生活がしたいとか Dialogue: 3,0:16:37.73,0:16:44.16,CHS,,0,0,0,,我从未对哥哥表达过这些 Dialogue: 2,0:16:37.73,0:16:44.16,JAP,,0,0,0,,そういう意思表示を 私は兄に一切してきませんでした Dialogue: 3,0:16:45.13,0:16:45.96,CHS,,0,0,0,,我很害怕 Dialogue: 2,0:16:45.13,0:16:45.96,JAP,,0,0,0,,怖くて Dialogue: 3,0:16:46.85,0:16:52.59,CHS,,0,0,0,,总而言之 你哥哥就是觉得你没有能力开拓自己的人生 Dialogue: 2,0:16:46.85,0:16:52.59,JAP,,0,0,0,,要するにお兄さんはあんたに自分の人生を切り開く力がないと思ってるわけだ Dialogue: 3,0:16:53.04,0:16:57.73,CHS,,0,0,0,,这样看来 他对你保护过度这事我也能明白些了 Dialogue: 2,0:16:53.04,0:16:57.73,JAP,,0,0,0,,まあそんなら 多少過保護になるのも分かる気がするけどねぇ Dialogue: 3,0:16:58.32,0:17:01.20,CHS,,0,0,0,,不如和他说你想做咖喱店的老板娘 Dialogue: 2,0:16:58.32,0:17:01.20,JAP,,0,0,0,,カレー屋の女房になりたいって言ってみたら Dialogue: 3,0:17:01.20,0:17:01.66,CHS,,0,0,0,,老板娘 Dialogue: 2,0:17:01.20,0:17:01.66,JAP,,0,0,0,,女房 Dialogue: 3,0:17:02.26,0:17:07.63,CHS,,0,0,0,,但是 我在咖喱店工作也是顺势而为 Dialogue: 2,0:17:02.26,0:17:07.63,JAP,,0,0,0,,でも私があの店で働くことになったのは 言ってみれば成り行きですから Dialogue: 3,0:17:08.01,0:17:11.30,CHS,,0,0,0,,就算我说是认真的 我想他也不会轻易相信 Dialogue: 2,0:17:08.01,0:17:11.30,JAP,,0,0,0,,本気だと言っても簡単には信じてもらえないと思います Dialogue: 3,0:17:11.73,0:17:13.78,CHS,,0,0,0,,可能会觉得这是逃避的借口 Dialogue: 2,0:17:11.73,0:17:13.78,JAP,,0,0,0,,逃げる口実だと思われるかも Dialogue: 3,0:17:14.17,0:17:19.12,CHS,,0,0,0,,但是我 现在有另外一件特别想做的事情 Dialogue: 2,0:17:14.17,0:17:19.12,JAP,,0,0,0,,けれど私 今それとは別に すごくやってみたいことがあるんです Dialogue: 3,0:17:19.61,0:17:22.70,CHS,,0,0,0,,为此也逐渐进行了一些准备 Dialogue: 2,0:17:19.61,0:17:22.70,JAP,,0,0,0,,そのための準備も 少しずつしてきました Dialogue: 3,0:17:23.14,0:17:28.16,CHS,,0,0,0,,而且这件事 工作地点不是「VOYAGER」的话也许我根本不会去考虑 Dialogue: 2,0:17:23.14,0:17:28.16,JAP,,0,0,0,,そしてそれは 働く場所が「VOYAGER」でなければ考えていなかったかもしれない Dialogue: 3,0:17:28.46,0:17:30.94,CHS,,0,0,0,,我觉得这是命中注定的 Dialogue: 2,0:17:28.46,0:17:30.94,JAP,,0,0,0,,巡り合わせのようなものを感じるのです Dialogue: 3,0:17:32.00,0:17:34.81,CHS,,0,0,0,,鼓田美奈玲的「听我的电波吧」 Dialogue: 2,0:17:32.00,0:17:34.81,JAP,,0,0,0,,鼓田ミナレの「波よ聞いてくれ」 Dialogue: 3,0:17:37.60,0:17:40.45,CHS,,0,0,0,,好的 现在的时间是 深夜3点半 Dialogue: 2,0:17:37.60,0:17:40.45,JAP,,0,0,0,,はい 現在の時刻は深夜3時半 Dialogue: 3,0:17:40.67,0:17:44.14,CHS,,0,0,0,,各位这个时间还醒着是为了寻求什么呢 Dialogue: 2,0:17:40.67,0:17:44.14,JAP,,0,0,0,,皆様何を求めてこんな時間まで起きてらっしゃるのでしょうか Dialogue: 3,0:17:44.15,0:17:47.07,CHS,,0,0,0,,我是札幌活生生的噪音担当 鼓田美奈玲 Dialogue: 2,0:17:44.15,0:17:47.07,JAP,,0,0,0,,札幌の生体ノイズ担当鼓田ミナレです Dialogue: 3,0:17:47.25,0:17:51.08,CHS,,0,0,0,,节目从平淡无奇的开场白开始了 Dialogue: 2,0:17:47.25,0:17:51.08,JAP,,0,0,0,,と なんの変哲もないオープニングトークから始まりましたが Dialogue: 3,0:17:51.79,0:17:53.58,CHS,,0,0,0,,我在这里坦白说 Dialogue: 2,0:17:51.79,0:17:53.58,JAP,,0,0,0,,ここで白状しますとね Dialogue: 3,0:17:54.63,0:17:57.84,CHS,,0,0,0,,现在我正被盯着 Dialogue: 2,0:17:54.63,0:17:57.84,JAP,,0,0,0,,今 私ガン見されてるんですよ Dialogue: 3,0:17:58.56,0:17:59.38,CHS,,0,0,0,,被棕熊盯着 Dialogue: 2,0:17:58.56,0:17:59.38,JAP,,0,0,0,,ヒグマに Dialogue: 3,0:18:00.83,0:18:05.74,CHS,,0,0,0,,不 不是动物园 就在山里 Dialogue: 2,0:18:00.83,0:18:05.74,JAP,,0,0,0,,いや 動物園とかじゃなく普通に山で 沢で Dialogue: 3,0:18:05.82,0:18:08.67,CHS,,0,0,0,,山涧旁 目测宽15米左右的山涧旁 Dialogue: 2,0:18:05.82,0:18:08.67,JAP,,0,0,0,,目測15メートルくらいの沢で Dialogue: 3,0:18:08.89,0:18:13.15,CHS,,0,0,0,,忘说了 本次由札幌岳转播放送 Dialogue: 2,0:18:08.89,0:18:13.15,JAP,,0,0,0,,言い忘れましたが今回 札幌岳からの中継でお送りしています Dialogue: 3,0:18:19.32,0:18:22.66,CHS,,0,0,0,,Keep Yourself Alive「保持活力」 Dialogue: 2,0:18:19.32,0:18:22.66,JAP,,0,0,0,,キープ ユアセルフ アライブ Dialogue: 3,0:18:28.78,0:18:30.64,CHS,,0,0,0,,你就是你 Dialogue: 2,0:18:28.78,0:18:30.64,JAP,,0,0,0,,あなたはあなたであれ Dialogue: 3,0:18:31.34,0:18:34.04,CHS,,0,0,0,,就算倒下 跌落底层 Dialogue: 2,0:18:31.34,0:18:34.04,JAP,,0,0,0,,倒れても底辺まで落ちても Dialogue: 3,0:18:34.26,0:18:38.53,CHS,,0,0,0,,只要认认真真地活着 就一定会有人向你伸出援手 Dialogue: 2,0:18:34.26,0:18:38.53,JAP,,0,0,0,,真面目に生きてさえいれば 必ず誰かが手を差し伸べてくれます Dialogue: 3,0:18:39.38,0:18:44.55,CHS,,0,0,0,,那是因为 人是一面镜子 Dialogue: 2,0:18:39.38,0:18:44.55,JAP,,0,0,0,,それは 人は鏡だか ら Dialogue: 3,0:18:46.63,0:18:52.38,CHS,,0,0,0,,你每次即兴发挥部分都会将自己的心声传达给观众 Dialogue: 2,0:18:46.63,0:18:52.38,JAP,,0,0,0,,お前 毎回アドリブ部分で自分の心をすり下ろして客に出すのな Dialogue: 3,0:18:52.90,0:18:55.26,CHS,,0,0,0,,不过也没事 总之辛苦了 Dialogue: 2,0:18:52.90,0:18:55.26,JAP,,0,0,0,,まあいいや とりあえずお疲れ Dialogue: 3,0:18:55.92,0:18:59.90,CHS,,0,0,0,,我 为什么要做这些啊 Dialogue: 2,0:18:55.92,0:18:59.90,JAP,,0,0,0,,私 なんでこんなことしてるんだっけ Dialogue: 3,0:19:05.11,0:19:06.89,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐辛苦了 Dialogue: 2,0:19:05.11,0:19:06.89,JAP,,0,0,0,,ミナレさんお疲れさま Dialogue: 3,0:19:07.37,0:19:08.55,CHS,,0,0,0,,辛苦了 Dialogue: 2,0:19:07.37,0:19:08.55,JAP,,0,0,0,,お疲れ Dialogue: 3,0:19:10.59,0:19:13.96,CHS,,0,0,0,,久连木先生 你遇到什么好事了吗 Dialogue: 2,0:19:10.59,0:19:13.96,JAP,,0,0,0,,久連木さん 何かいいことでもあったんですか Dialogue: 3,0:19:14.31,0:19:16.64,CHS,,0,0,0,,得了多年的痔疮好了之类的 Dialogue: 2,0:19:14.31,0:19:16.64,JAP,,0,0,0,,長年患っていた痔が治ったとか Dialogue: 3,0:19:18.12,0:19:19.96,CHS,,0,0,0,,我也没有拜托你 Dialogue: 2,0:19:18.12,0:19:19.96,JAP,,0,0,0,,頼まれていたわけでもないのに Dialogue: 3,0:19:19.96,0:19:22.94,CHS,,0,0,0,,居然会为我新写故事 Dialogue: 2,0:19:19.96,0:19:22.94,JAP,,0,0,0,,私のために台本書き下ろしてくれるなんて Dialogue: 3,0:19:23.26,0:19:25.49,CHS,,0,0,0,,而且这个是最容易读的一个了 Dialogue: 2,0:19:23.26,0:19:25.49,JAP,,0,0,0,,しかもこれ いちばん読みやすかったです Dialogue: 3,0:19:25.76,0:19:27.72,CHS,,0,0,0,,基本没有虫蛀 Dialogue: 2,0:19:25.76,0:19:27.72,JAP,,0,0,0,,虫食いもほぼなかったし Dialogue: 3,0:19:28.55,0:19:31.45,CHS,,0,0,0,,又不是为了这种时候才养的 Dialogue: 2,0:19:28.55,0:19:31.45,JAP,,0,0,0,,こういうときのために飼われてるわけだからな Dialogue: 3,0:19:31.88,0:19:35.65,CHS,,0,0,0,,你能喜欢就最好了 这是饯别礼 Dialogue: 2,0:19:31.88,0:19:35.65,JAP,,0,0,0,,気に入ってくれりゃ何より そいつは餞別だ Dialogue: 3,0:19:41.90,0:19:45.37,CHS,,0,0,0,,抱歉 明明你都准备回去了 Dialogue: 2,0:19:41.90,0:19:45.37,JAP,,0,0,0,,悪かったな 帰り支度してたところを Dialogue: 3,0:19:45.58,0:19:47.42,CHS,,0,0,0,,这话去对甲本说 Dialogue: 2,0:19:45.58,0:19:47.42,JAP,,0,0,0,,甲本に言ってやってくれ Dialogue: 3,0:19:48.16,0:19:50.60,CHS,,0,0,0,,谁让我自己闯进去了呢 Dialogue: 2,0:19:48.16,0:19:50.60,JAP,,0,0,0,,俺は勝手にブースのぞいただけだ Dialogue: 3,0:19:52.74,0:19:56.09,CHS,,0,0,0,,以前提到的那个 通过了 Dialogue: 2,0:19:52.74,0:19:56.09,JAP,,0,0,0,,以前話したあれな 通ったよ Dialogue: 3,0:19:56.83,0:19:59.54,CHS,,0,0,0,,那个是指 荒川乱造奖吗 Dialogue: 2,0:19:56.83,0:19:59.54,JAP,,0,0,0,,「あれ」って 荒川乱造賞か Dialogue: 3,0:20:00.84,0:20:01.50,CHS,,0,0,0,,对 Dialogue: 2,0:20:00.84,0:20:01.50,JAP,,0,0,0,,ああ Dialogue: 3,0:20:02.17,0:20:03.46,CHS,,0,0,0,,这样啊 Dialogue: 2,0:20:02.17,0:20:03.46,JAP,,0,0,0,,そうか Dialogue: 3,0:20:04.19,0:20:07.84,CHS,,0,0,0,,你终于要离开这里了啊 Dialogue: 2,0:20:04.19,0:20:07.84,JAP,,0,0,0,,いよいよ 出るのか ここを Dialogue: 3,0:20:15.10,0:20:16.35,CHS,,0,0,0,,哟 Dialogue: 3,0:20:18.48,0:20:19.61,CHS,,0,0,0,,坐这里来 Dialogue: 3,0:20:19.61,0:20:20.98,CHS,,0,0,0,,看这个 Dialogue: 3,0:20:24.61,0:20:27.86,CHS,,0,0,0,,阿伊努语里也有黄段子啊 Dialogue: 3,0:20:30.24,0:20:34.25,CHS,,0,0,0,,冬天在北海道被大雪封住 人们确实没什么可以做的事 Dialogue: 3,0:20:36.75,0:20:39.00,CHS,,0,0,0,,你在学阿伊努语吗 Dialogue: 3,0:20:40.38,0:20:45.26,CHS,,0,0,0,,爸爸从广播局的人那里得到的研讨会用的资料 Dialogue: 3,0:20:46.63,0:20:47.52,CHS,,0,0,0,,不错啊 Dialogue: 3,0:20:47.52,0:20:50.76,CHS,,0,0,0,,玩笑话多证明文化在成熟 Dialogue: 3,0:20:50.76,0:20:53.43,CHS,,0,0,0,,笑真的很重要 Dialogue: 3,0:20:53.43,0:20:56.53,CHS,,0,0,0,,我将来想做的广播也是那个方向的 Dialogue: 3,0:20:58.40,0:21:00.77,CHS,,0,0,0,,伦敦看到的Monty Python Dialogue: 3,0:21:00.77,0:21:02.15,CHS,,0,0,0,,黑色幽默的冷笑话 很棒 但是 Dialogue: 3,0:21:02.15,0:21:04.28,CHS,,0,0,0,,不是我追求的笑 Dialogue: 3,0:21:06.90,0:21:09.03,CHS,,0,0,0,,不是将某人当做笑料 Dialogue: 3,0:21:09.03,0:21:11.41,CHS,,0,0,0,,自己出丑带来的笑才是最宝贵的 Dialogue: 3,0:21:13.54,0:21:14.91,CHS,,0,0,0,,如果我有了孩子 Dialogue: 3,0:21:14.91,0:21:18.17,CHS,,0,0,0,,也许会给他起这样的名字 Dialogue: 2,0:21:21.04,0:21:25.43,JAP,,0,0,0,,{\fad(0,5000)}美奈玲 Dialogue: 3,0:21:21.04,0:21:25.43,CHS,,0,0,0,,{\fad(0,5000)}『让人笑』 Dialogue: 3,0:21:27.72,0:21:28.93,CHS,,0,0,0,,辛苦了 Dialogue: 2,0:21:27.72,0:21:28.93,JAP,,0,0,0,,お疲れさまでした Dialogue: 3,0:21:29.34,0:21:30.26,CHS,,0,0,0,,辛苦了 Dialogue: 2,0:21:29.34,0:21:30.26,JAP,,0,0,0,,お疲れ Dialogue: 3,0:21:37.53,0:21:39.19,CHS,,0,0,0,,来邮件了 你先走吧 Dialogue: 2,0:21:37.53,0:21:39.19,JAP,,0,0,0,,メールだ 先行ってて Dialogue: 3,0:21:39.42,0:21:41.44,CHS,,0,0,0,,那我去准备酒会 Dialogue: 2,0:21:39.42,0:21:41.44,JAP,,0,0,0,,じゃあ酒盛りの準備しておきますね Dialogue: 3,0:21:42.33,0:21:44.17,CHS,,0,0,0,,这个时间会是谁啊 Dialogue: 2,0:21:42.33,0:21:44.17,JAP,,0,0,0,,こんな時間に誰だろう Dialogue: 3,0:21:49.83,0:21:50.99,CHS,,0,0,0,,射杀 Dialogue: 3,0:23:23.19,0:23:24.88,CHS,,0,0,0,,美奈 美奈 Dialogue: 2,0:23:23.19,0:23:24.88,JAP,,0,0,0,,ミナちゃん ミナちゃん Dialogue: 3,0:23:24.91,0:23:27.24,CHS,,0,0,0,,这家伙为什么还是没变 Dialogue: 2,0:23:24.91,0:23:27.24,JAP,,0,0,0,,なんでこんな変わってねぇんだ こいつ Dialogue: 3,0:23:27.31,0:23:29.40,CHS,,0,0,0,,今天我有东西想交给你 Dialogue: 2,0:23:27.31,0:23:29.40,JAP,,0,0,0,,今のうちに渡したいものがあるんだけど Dialogue: 3,0:23:29.89,0:23:31.27,CHS,,0,0,0,,虽然只有25万 Dialogue: 2,0:23:29.89,0:23:31.27,JAP,,0,0,0,,25万しかないんだけど Dialogue: 3,0:23:31.36,0:23:34.09,CHS,,0,0,0,,抱歉 年末之前我一定会全额返还的 Dialogue: 2,0:23:31.36,0:23:34.09,JAP,,0,0,0,,ごめん 年末までに全額必ず返すから Dialogue: 3,0:23:34.09,0:23:37.17,CHS,,0,0,0,,等等 你真的是来还钱的 Dialogue: 2,0:23:34.09,0:23:37.17,JAP,,0,0,0,,待って あんたマジにお金返しに来たの Dialogue: 3,0:23:37.17,0:23:40.75,CHS,,0,0,0,,果然很难有比美奈还要好的女孩呢 Dialogue: 2,0:23:37.17,0:23:40.75,JAP,,0,0,0,,やっぱミナちゃん以上の女の子って なかなかいないもんだね Dialogue: 3,0:23:41.08,0:23:42.16,CHS,,0,0,0,,要不要久违地来趟我家 Dialogue: 2,0:23:41.08,0:23:42.16,JAP,,0,0,0,,久しぶりにうち来ない Dialogue: 3,0:23:42.16,0:23:42.67,CHS,,0,0,0,,你小子 Dialogue: 2,0:23:42.16,0:23:42.67,JAP,,0,0,0,,おまっ Dialogue: 3,0:23:42.75,0:23:45.71,CHS,,0,0,0,,啊 美奈的膝枕就是好 Dialogue: 2,0:23:42.75,0:23:45.71,JAP,,0,0,0,,ああ ミナちゃんの膝はいいもんだな Dialogue: 3,0:23:45.71,0:23:47.03,CHS,,0,0,0,,我该怎么做 Dialogue: 2,0:23:45.71,0:23:47.03,JAP,,0,0,0,,どうなる私 Dialogue: 3,0:23:47.29,0:23:48.77,CHS,,0,0,0,,下集 「听我的电波吧」 Dialogue: 1,0:23:47.29,0:23:48.77,JAP,,0,0,0,,次回 「波よ聞いてくれ」 Dialogue: 2,0:23:48.86,0:23:50.03,CHS,,0,0,0,,我不相信你 Dialogue: 3,0:23:48.86,0:23:50.03,JAP,,0,0,0,,お前を信じない Comment: 3,0:00:00.00,0:00:00.00,JAP,,0,0,0,,----------END----------