[Script Info] Title: [XKsub] 波よ聞いてくれ BD - 02 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 Original Script: 星空字幕组 Original Translation: 溪流 Needfire-Gl Original Timing: 九时 Original Editing: おうとう Needfire-Gl [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: STAFF,方正准雅宋_GBK,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,10,10,10,1 Style: OPJP,FOT-Matisse ProN DB,60,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00B4FEFB,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.5,4,8,10,10,10,1 Style: OPCN,FZYaSong-R-GBK,58,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00B4FEFB,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.5,4,2,10,10,10,1 Style: EDJP,FOT-Matisse ProN DB,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,8,10,10,10,1 Style: EDCN,FZYaSong-R-GBK,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: 后期,方正准雅宋_GBK,62,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,30,30,30,1 Style: CHS,方正粗等线_GBK,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,60,60,60,1 Style: JAP,A-OTF Futo Go B101 Pr6N Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,60,60,10,1 Style: CHS-UP,方正粗等线_GBK,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,8,60,60,50,1 Style: JAP-UP,A-OTF Futo Go B101 Pr6N Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,60,60,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,,0,0,0,,----------STAFF---------- Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3\3c&HED7533&}本字幕由{\3c&H00B4FF&}~星空字幕組~{\3c&HED7533&}製作 並基於{\3c&H00B4FF&}AGPLv3協議{\3c&HED7533&}許可使用 Dialogue: 0,0:00:01.99,0:00:03.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}本組長期招募翻譯、校對、特效等成員 歡迎加入本組考核群:644319022 Dialogue: 0,0:00:03.99,0:00:05.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}翻譯&校對:溪流 時間軸:九時 後期:おうとう WEB壓制:想換purley Dialogue: 0,0:00:05.99,0:00:07.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}後期&審稿:Needfire-Gl BD壓製:VCB-Studio Comment: 1,0:00:00.00,0:00:00.00,OPJP,,0,0,0,,----------OPED---------- Dialogue: 1,0:00:29.63,0:00:32.17,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}生きていくなら Dialogue: 1,0:00:32.42,0:00:36.42,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}荒波に対峙するんだけど Dialogue: 1,0:00:36.55,0:00:41.30,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}勝ち負けじゃないと所で 僕達は出会う Dialogue: 1,0:00:42.68,0:00:45.39,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}描いては消して Dialogue: 1,0:00:45.93,0:00:49.65,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}繰り返す夢の跡は  Dialogue: 1,0:00:49.85,0:00:54.73,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}灰色になって 僕の中にまだ残る Dialogue: 1,0:00:56.07,0:00:59.36,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}計画通り 計算通りを  Dialogue: 1,0:00:59.45,0:01:03.58,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}教え込まれて 一杯の頭でも Dialogue: 1,0:01:03.58,0:01:09.29,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}外側の世界では君を守ってくれはしないから Dialogue: 1,0:01:09.29,0:01:15.59,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}今日より明日がどうとか言ってる内に今日は去って Dialogue: 1,0:01:15.59,0:01:22.10,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}荒波に毎日を非日常へ流さないで Dialogue: 1,0:01:22.18,0:01:27.48,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}この街に似合う喜怒哀楽を探し出す Dialogue: 1,0:01:27.48,0:01:32.73,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}目の前にただ光る偉大な光も Dialogue: 1,0:01:32.81,0:01:36.94,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}まだ その先は知らない Dialogue: 1,0:00:29.63,0:00:32.17,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}若是活著 Dialogue: 1,0:00:32.42,0:00:36.42,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}就會面對人間艱辛 Dialogue: 1,0:00:36.55,0:00:41.30,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}在不論勝敗之地我們相遇 Dialogue: 1,0:00:42.68,0:00:45.39,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}描繪又擦去 Dialogue: 1,0:00:45.93,0:00:49.65,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}不斷重複的夢的痕跡 Dialogue: 1,0:00:49.85,0:00:54.73,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}變成灰色 仍然殘留在我心中 Dialogue: 1,0:00:56.07,0:00:59.36,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}按照計劃 按照計算 Dialogue: 1,0:00:59.45,0:01:03.58,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}教得我頭昏腦脹 Dialogue: 1,0:01:03.58,0:01:09.29,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}但是外面的世界並不會保護你 Dialogue: 1,0:01:09.29,0:01:15.59,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}說著明天要比今天如何如何時 今天已然逝去 Dialogue: 1,0:01:15.59,0:01:22.10,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}面對波瀾 不要讓每日生活走向非日常 Dialogue: 1,0:01:22.18,0:01:27.48,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}尋找出適合這城市的喜怒哀樂 Dialogue: 1,0:01:27.48,0:01:32.73,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}綻放於眼前那偉大的光 Dialogue: 1,0:01:32.81,0:01:36.94,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}也尚未知曉未來 Dialogue: 2,0:22:20.05,0:22:25.84,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}今ない雨の中 Dialogue: 2,0:22:26.20,0:22:32.04,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}夜明けを待ち続けた Dialogue: 2,0:22:32.34,0:22:38.14,EDJP,,0,1220,0,,{\fad(300,300)}寄せては返す あの波のように Dialogue: 2,0:22:38.14,0:22:44.62,EDJP,,0,1370,0,,{\fad(300,300)}強いまま 生きていたい Dialogue: 2,0:22:44.62,0:22:50.59,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}変わらないものなどないことを Dialogue: 2,0:22:50.59,0:22:56.79,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}知っても尚変わらず いたいと願う Dialogue: 2,0:22:56.79,0:23:02.72,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}震える心 見破った Dialogue: 2,0:23:03.10,0:23:09.21,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}ちっぽけな誇りが闇を照らす Dialogue: 2,0:23:09.21,0:23:14.89,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}胸に幸を 明日に夢を Dialogue: 2,0:23:14.89,0:23:21.55,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}躓いたって 立ち上がって 光を探す Dialogue: 2,0:23:21.55,0:23:27.39,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}どんな言葉も どな嵐も Dialogue: 2,0:23:27.39,0:23:33.23,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}邪魔できない 私の未来 守りたいもの Dialogue: 2,0:23:33.23,0:23:36.09,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}マイプライド Dialogue: 1,0:22:20.05,0:22:25.84,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}今ない雨の中 Dialogue: 1,0:22:26.20,0:22:32.04,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}夜明けを待ち続けた Dialogue: 1,0:22:32.34,0:22:38.14,EDJP,,0,1220,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}寄せては返す あの波のように Dialogue: 1,0:22:38.14,0:22:44.62,EDJP,,0,1370,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}強いまま 生きていたい Dialogue: 1,0:22:44.62,0:22:50.59,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}変わらないものなどないことを Dialogue: 1,0:22:50.59,0:22:56.79,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}知っても尚変わらず いたいと願う Dialogue: 1,0:22:56.79,0:23:02.72,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}震える心 見破った Dialogue: 1,0:23:03.10,0:23:09.21,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}ちっぽけな誇りが闇を照らす Dialogue: 1,0:23:09.21,0:23:14.89,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}胸に幸を 明日に夢を Dialogue: 1,0:23:14.89,0:23:21.55,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}躓いたって 立ち上がって 光を探す Dialogue: 1,0:23:21.55,0:23:27.39,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}どんな言葉も どな嵐も Dialogue: 1,0:23:27.39,0:23:33.23,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}邪魔できない 私の未来 守りたいもの Dialogue: 1,0:23:33.23,0:23:36.09,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}マイプライド Dialogue: 2,0:22:20.05,0:22:25.84,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}夜雨已然停歇 Dialogue: 2,0:22:26.20,0:22:32.04,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}猶自等待黎明 Dialogue: 2,0:22:32.34,0:22:38.14,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)}人生起起落落 就像波浪一樣 Dialogue: 2,0:22:38.14,0:22:44.62,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)}而我堅毅如故 只想笑對人生 Dialogue: 2,0:22:44.62,0:22:50.59,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}世上沒有什麼是一成不變的 Dialogue: 2,0:22:50.59,0:22:56.79,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}即便早已知曉 也依舊希望它存在 Dialogue: 2,0:22:56.79,0:23:02.72,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}我早已看破自己心底的動搖 Dialogue: 2,0:23:03.10,0:23:09.21,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}微不足道的自豪照亮了黑暗 Dialogue: 2,0:23:09.21,0:23:14.89,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}寄幸福於心懷 寄希望於明天 Dialogue: 2,0:23:14.89,0:23:21.55,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}就算跌倒在地 也要重新站起 繼續追尋光明 Dialogue: 2,0:23:21.55,0:23:27.39,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}無論怎樣的話語 無論怎樣的風雨 Dialogue: 2,0:23:27.39,0:23:33.23,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}都無法阻擋我 都不能妨礙我守護自己的未來 Dialogue: 2,0:23:33.23,0:23:36.09,EDCN,,0,0,0,,{\pos(960,1015)\fad(300,300)\fs50}我的自豪 Dialogue: 2,0:23:33.23,0:23:36.09,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}My Pride Dialogue: 1,0:22:20.05,0:22:25.84,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}夜雨已然停歇 Dialogue: 1,0:22:26.20,0:22:32.04,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}猶自等待黎明 Dialogue: 1,0:22:32.34,0:22:38.14,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}人生起起落落 就像波浪一樣 Dialogue: 1,0:22:38.14,0:22:44.62,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}而我堅毅如故 只想笑對人生 Dialogue: 1,0:22:44.62,0:22:50.59,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}世上沒有什麼是一成不變的 Dialogue: 1,0:22:50.59,0:22:56.79,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}即便早已知曉 也依舊希望它存在 Dialogue: 1,0:22:56.79,0:23:02.72,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}我早已看破自己心底的動搖 Dialogue: 1,0:23:03.10,0:23:09.21,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}微不足道的自豪照亮了黑暗 Dialogue: 1,0:23:09.21,0:23:14.89,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}寄幸福於心懷 寄希望於明天 Dialogue: 1,0:23:14.89,0:23:21.55,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}就算跌倒在地 也要重新站起 繼續追尋光明 Dialogue: 1,0:23:21.55,0:23:27.39,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}無論怎樣的話語 無論怎樣的風雨 Dialogue: 1,0:23:27.39,0:23:33.23,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}都無法阻擋我 都不能妨礙我守護自己的未來 Dialogue: 1,0:23:33.23,0:23:36.09,EDCN,,0,0,0,,{\pos(960,1015)\fad(300,300)\fs50\b1\bord0.1\shad2\blur4}我的自豪 Dialogue: 1,0:23:33.23,0:23:36.09,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}My Pride Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,后期,,0,0,0,,----------SCREEN---------- Dialogue: 0,0:01:44.04,0:01:49.04,后期,,0,0,0,,{\an5\fad(900,900)\1c&H0F0404&\p1\bord5\3c&HFFFFFF&\move(270,650,270,745,0,900)\shad2\4c&H000000&\4a&H4B&}m 43 139 b 20 140 4 124 1 99 -2 83 3 68 10 53 19 35 30 18 42 2 43 0 44 -1 46 2 60 22 74 43 84 66 89 80 90 93 86 107 80 128 65 139 43 139 Dialogue: 2,0:01:45.04,0:01:49.04,后期,,0,0,0,,{\pos(520,810)\fad(500,900)\fn方正粗等线_GBK\fs90\bord5\fsp6\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}第 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}2 {\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}集{\fsp-1} 「我恨他們」 Dialogue: 0,0:24:02.92,0:24:07.00,后期,,0,0,0,,{\pos(960,790)\fs120\fsp5}你們太寬鬆了 Dialogue: 3,0:02:02.06,0:02:03.56,后期,,0,0,0,,{\pos(764,410)\fs50\fsp10\bord0\c&H666667&\frz8}麵包與咖哩的夢想空間 Dialogue: 3,0:02:02.06,0:02:03.56,后期,,0,0,0,,{\pos(968,670)\fn方正粗等线_GBK\fs55\fsp10\bord0\frz8.043\b1\c&H545252&}領班 {\c&H353135&\fs70}鼓田美奈玲 Dialogue: 3,0:02:04.81,0:02:06.31,后期,,0,0,0,,{\an7\blur15\c&H4a4b51&\fs50\fn方正粗等线_GBK\b1\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}我鼓田美奈玲 就算麻藤先生把和我的談話內容告訴任何人都不會抱怨\N謝謝你聽我發牢騷 愛你 Dialogue: 0,0:04:04.18,0:04:05.68,后期,,0,0,0,,{\an7\blur15\fn方正粗等线_GBK\fs35\bord5\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}今天好像會超過攝氏30度\N{\fn方正粗等线_GBK\fs45}要被太陽殺死了\N{\fn方正粗等线_GBK\fs35}大家是怎麼度過的呢\N{\fn方正粗等线_GBK\fs45}VOYAGER {\fn方正粗等线_GBK\fs35}店員們都在為了不在廚房融化掉而努力呢\N\N\N好了好了 談話間麵包烤好了\N{\fn方正粗等线_GBK\fs45}今天的麵包是 {\fn方正粗等线_GBK\fs35}法國的{\fn方正粗等线_GBK\fs45}「鼻菸盒麵包」{\fn方正粗等线_GBK\fs35}和 Dialogue: 0,0:04:07.64,0:04:08.64,后期,,0,0,0,,{\pos(933,234)\fn方正粗等线_GBK\fs90\bord0\c&H121312&}留言 Dialogue: 0,0:04:07.64,0:04:08.64,后期,,0,0,0,,{\pos(915,710)\fn方正粗等线_GBK\fs60\bord0\c&H121312&}按讚人數丨評論 (35) Dialogue: 0,0:07:52.45,0:07:56.20,后期,,0,0,0,,{\pos(698,1042)\fn方正粗等线_GBK\fs50\bord0\c&H000008&}自己的聲音出現在廣播裡 臉色大變衝出去的女店員 Dialogue: 0,0:11:13.65,0:11:16.07,后期,,0,0,0,,{\an8\fs50\fn方正粗等线_GBK\b1}鬱金呈濃黃色近似屎黃 Dialogue: 0,0:11:18.74,0:11:21.45,后期,,0,0,0,,{\pos(1600,400)\fad(300,300)\fs50\fn@方正粗等线_GBK\frz-90\b1}擅自把我死了當作前提 Dialogue: 0,0:12:25.39,0:12:33.23,后期,,0,0,0,,{\an7\fs50}距離鼓田美奈玲被「VOYAGER」解僱還有21天 Dialogue: 2,0:13:25.49,0:13:27.61,后期,,0,0,0,,{\an8\fs50}時速165km/h的直球 Dialogue: 0,0:17:20.89,0:17:25.48,后期,,0,0,0,,{\an7\fs50\b1}ミノ:料理用的牛的第一胃 也指豬胃\Nミノタウロス:半人半牛的怪物 Dialogue: 0,0:24:07.00,0:24:10.01,后期,,0,0,0,,要再看哦 插畫:沙村廣明 Comment: 3,0:00:00.00,0:00:00.00,CHS,,0,0,0,,----------TEXT---------- Dialogue: 3,0:00:00.97,0:00:05.06,CHS,,0,0,0,,那麼 請讓我說最後一句話 Dialogue: 2,0:00:00.97,0:00:05.06,JAP,,0,0,0,,そして 最後にひと言言わせてください Dialogue: 3,0:00:07.09,0:00:12.25,CHS,,0,0,0,,光雄 就算追到天涯海角我也會宰了你 Dialogue: 2,0:00:07.09,0:00:12.25,JAP,,0,0,0,,光雄 お前は地の果てまでも追い詰めて殺す Dialogue: 3,0:01:43.82,0:01:45.89,CHS,,600,0,0,,真是了不得啊 Dialogue: 2,0:01:43.82,0:01:45.89,JAP,,600,0,0,,もうすごかったですねぇ Dialogue: 3,0:01:46.15,0:01:51.07,CHS-UP,,0,0,0,,一首松任谷由實的「即使你離去」送給她 Dialogue: 2,0:01:46.15,0:01:51.07,JAP-UP,,0,0,0,,彼女には これ松任谷由実「たとえあなたが去って行っても」 Dialogue: 3,0:01:51.53,0:01:53.57,CHS,,0,0,0,,真是太棒了 小姐 Dialogue: 2,0:01:51.53,0:01:53.57,JAP,,0,0,0,,最高でしたよ ねえさん Dialogue: 3,0:01:53.69,0:01:56.43,CHS,,0,0,0,,這件事我要打官司 Dialogue: 2,0:01:53.69,0:01:56.43,JAP,,0,0,0,,この件私出るとこ出ますから Dialogue: 3,0:02:09.86,0:02:12.96,CHS,,0,0,0,,查了查還是家評價不錯的店 Dialogue: 2,0:02:09.86,0:02:12.96,JAP,,0,0,0,,検索したら結構評判いい店だってなぁ Dialogue: 0,0:02:13.34,0:02:18.64,CHS,,0,0,0,,近期我會去嚐嚐 工作之餘再一起喝一杯吧 Dialogue: 2,0:02:13.34,0:02:18.64,JAP,,0,0,0,,近いうちに食いに行くよ そんで仕事はねたらまた一緒に飲もうや Dialogue: 3,0:02:18.95,0:02:21.08,CHS,,0,0,0,,前提是我沒被開除 Dialogue: 2,0:02:18.95,0:02:21.08,JAP,,0,0,0,,クビになってなければね Dialogue: 3,0:02:22.26,0:02:27.36,CHS,,0,0,0,,說是福岡出身的光雄 還有和你相似的人呢 Dialogue: 2,0:02:22.26,0:02:27.36,JAP,,0,0,0,,福岡出身の光雄だって 似た人がいるもんだねぇ Dialogue: 3,0:02:30.03,0:02:31.75,CHS,,0,0,0,,肚子餓了 Dialogue: 2,0:02:30.03,0:02:31.75,JAP,,0,0,0,,おなかすいちゃったなぁ Dialogue: 3,0:02:33.25,0:02:36.51,CHS,,0,0,0,,這東西有法律約束力嗎 Dialogue: 2,0:02:33.25,0:02:36.51,JAP,,0,0,0,,こんなもんに法的拘束力あるのかね Dialogue: 3,0:02:36.89,0:02:39.44,CHS,,0,0,0,,好像能作打官司的證物 Dialogue: 2,0:02:36.89,0:02:39.44,JAP,,0,0,0,,裁判の証拠品にはなるらしい Dialogue: 3,0:02:40.39,0:02:42.60,CHS,,0,0,0,,能騙到笨蛋就行了 Dialogue: 2,0:02:40.39,0:02:42.60,JAP,,0,0,0,,バカがだませりゃどっちでもいいんだ Dialogue: 3,0:02:42.60,0:02:50.26,CHS,,0,0,0,,過分 果然原電視台員工說的話就是不一樣 找上門來也在你的算計當中嗎 Dialogue: 2,0:02:42.60,0:02:50.26,JAP,,0,0,0,,ひっでぇの テレビ畑から来た者は言うことが違うねぇ どなり込んできたのも計算のうちか Dialogue: 3,0:02:51.32,0:02:54.69,CHS,,0,0,0,,也不是什麼算計 有預感罷了 Dialogue: 2,0:02:51.32,0:02:54.69,JAP,,0,0,0,,計算なんてほどじゃないが 予感はあったよ Dialogue: 3,0:02:55.21,0:02:58.14,CHS,,0,0,0,,其實那家咖哩店我去過 Dialogue: 2,0:02:55.21,0:02:58.14,JAP,,0,0,0,,実はあのカレー屋 入ったことがあってな Dialogue: 3,0:02:58.76,0:03:02.24,CHS,,0,0,0,,那時候店裡放的就是我們的節目 Dialogue: 2,0:02:58.76,0:03:02.24,JAP,,0,0,0,,そんときに店で流してたのはうちの番組だった Dialogue: 3,0:03:03.17,0:03:05.27,CHS,,0,0,0,,你覺得怎麼樣 Dialogue: 2,0:03:03.17,0:03:05.27,JAP,,0,0,0,,で どうだった Dialogue: 3,0:03:05.37,0:03:10.60,CHS,,0,0,0,,錄音部分有健談的人喝醉後火力全開的感覺 還算可以 Dialogue: 2,0:03:05.37,0:03:10.60,JAP,,0,0,0,,レコの部分は口達者な酔っ払いのトップギアがまあまあな感じだったが Dialogue: 3,0:03:13.56,0:03:17.40,CHS,,0,0,0,,不過說實話 來8號播音室之後的展開就沒什麼意思了 Dialogue: 2,0:03:13.56,0:03:17.40,JAP,,0,0,0,,8スタに来てからの展開は正直言って面白くない Dialogue: 3,0:03:17.59,0:03:20.78,CHS,,0,0,0,,沒有劇本 也沒有組織語言的時間 Dialogue: 2,0:03:17.59,0:03:20.78,JAP,,0,0,0,,本もない 言葉を用意する時間もない Dialogue: 3,0:03:21.24,0:03:25.69,CHS,,0,0,0,,外行在這種情況下能播好節目的話 還要我們這些從業人員幹什麼 Dialogue: 2,0:03:21.24,0:03:25.69,JAP,,0,0,0,,そんな状況の素人にあんなふうに話されちゃ 俺の立つ瀬がない Dialogue: 3,0:03:25.96,0:03:27.51,CHS,,0,0,0,,內容姑且不說 Dialogue: 2,0:03:25.96,0:03:27.51,JAP,,0,0,0,,内容はさておき Dialogue: 3,0:03:28.39,0:03:30.11,CHS,,0,0,0,,超高評價啊 Dialogue: 2,0:03:28.39,0:03:30.11,JAP,,0,0,0,,大絶賛だねぇ Dialogue: 3,0:03:30.16,0:03:33.48,CHS,,0,0,0,,蠢貨 都說了不要讓她再進播音室 Dialogue: 2,0:03:30.16,0:03:33.48,JAP,,0,0,0,,バカ 二度とスタジオに入れるなって言ってんだよ Dialogue: 3,0:03:34.55,0:03:36.89,CHS,,0,0,0,,近期我會再去嚐嚐 Dialogue: 2,0:03:34.55,0:03:36.89,JAP,,0,0,0,,近いうちにまた食いに行ってくるわ Dialogue: 3,0:03:37.31,0:03:40.29,CHS,,0,0,0,,去的話帶茅代和南波一起去 Dialogue: 2,0:03:37.31,0:03:40.29,JAP,,0,0,0,,行くなら茅代と南波も連れてってやってくれ Dialogue: 3,0:03:41.03,0:03:43.21,CHS,,0,0,0,,她們好像感興趣 Dialogue: 2,0:03:41.03,0:03:43.21,JAP,,0,0,0,,相当面白かったみたいだから Dialogue: 3,0:03:45.87,0:03:47.25,CHS,,0,0,0,,鼓田美奈玲嗎 Dialogue: 2,0:03:45.87,0:03:47.25,JAP,,0,0,0,,鼓田ミナレか Dialogue: 3,0:03:47.95,0:03:50.25,CHS,,0,0,0,,希望她沒被開除掉眼淚 Dialogue: 2,0:03:47.95,0:03:50.25,JAP,,0,0,0,,クビになって泣いてなきゃいいけど Dialogue: 3,0:03:53.87,0:03:55.55,CHS,,0,0,0,,有條件 Dialogue: 2,0:03:53.87,0:03:55.55,JAP,,0,0,0,,条件がある Dialogue: 3,0:03:55.85,0:03:56.82,CHS,,0,0,0,,不論什麼條件 Dialogue: 2,0:03:55.85,0:03:56.82,JAP,,0,0,0,,なんなりと Dialogue: 3,0:03:56.82,0:03:59.10,CHS,,0,0,0,,先下樓 把地板拖100遍 更新部落格 Dialogue: 2,0:03:56.82,0:03:59.10,JAP,,0,0,0,,まず下りて100回拭いてブログ更新 Dialogue: 3,0:03:59.10,0:04:02.67,CHS,,0,0,0,,鼻菸盒麵包和拖鞋麵包 今天一天給我老實點 Dialogue: 2,0:03:59.10,0:04:02.67,JAP,,0,0,0,,タバチュールとチャバタで 今日一日はしおらしくしてなさいよ Dialogue: 3,0:04:09.83,0:04:14.92,CHS,,0,0,0,,剛剛MRS電台裡的聲音像極了鼓田小姐 是我的錯覺嗎 Dialogue: 2,0:04:09.83,0:04:14.92,JAP,,0,0,0,,今MRSラジオで流れている声が鼓田さんにソックリなんですが 気のせいですかね Dialogue: 3,0:04:14.92,0:04:19.16,CHS,,0,0,0,,「September Blue Moon」我聽了哦 那是鼓田小姐對吧 Dialogue: 2,0:04:14.92,0:04:19.16,JAP,,0,0,0,,「September Blue Moon」聴きましたよ あれ 鼓田さんですよね Dialogue: 3,0:04:19.16,0:04:21.74,CHS,,0,0,0,,昨天中午的播音員好像是「VOYAGER」的店員 Dialogue: 2,0:04:19.16,0:04:21.74,JAP,,0,0,0,,昨日の昼の放送で「ボイジャー」の店員さんに Dialogue: 3,0:04:21.78,0:04:23.40,CHS,,0,0,0,,不要貶低福岡 Dialogue: 2,0:04:21.78,0:04:23.40,JAP,,0,0,0,,福岡ディスらないでください Dialogue: 3,0:04:27.69,0:04:28.77,CHS,,0,0,0,,等等 等等 Dialogue: 2,0:04:27.69,0:04:28.77,JAP,,0,0,0,,ちょっと待て ちょっと待て Dialogue: 3,0:04:28.87,0:04:31.73,CHS,,0,0,0,,通常不會記住店員的聲音和名字吧 Dialogue: 2,0:04:28.87,0:04:31.73,JAP,,0,0,0,,普通覚えないだろ店員の声とか名前とか Dialogue: 3,0:04:31.73,0:04:33.90,CHS,,0,0,0,,怎麼回事嘛 這家店的客人們 Dialogue: 2,0:04:31.73,0:04:33.90,JAP,,0,0,0,,どうなってんだよこの店の客どもは Dialogue: 3,0:04:34.40,0:04:38.35,CHS,,0,0,0,,難道 莫非我還是個挺有象徵性的店員 Dialogue: 2,0:04:34.40,0:04:38.35,JAP,,0,0,0,,っていうか 私ってもしかして結構シンボリックな店員だったり Dialogue: 3,0:04:38.44,0:04:40.87,CHS,,0,0,0,,店長可以用我的臉做一個虛擬姬嗎 Dialogue: 2,0:04:38.44,0:04:40.87,JAP,,0,0,0,,私の顔のアバター作っていいですか店長 Dialogue: 3,0:04:40.87,0:04:43.53,CHS,,0,0,0,,為什麼都沒有老實到1個小時 Dialogue: 2,0:04:40.87,0:04:43.53,JAP,,0,0,0,,なんでしおらしさが1時間もたねぇんだ Dialogue: 3,0:04:43.54,0:04:48.66,CHS,,0,0,0,,比起這個 你的小命到夏日祭典結束為止都由我保管 Dialogue: 2,0:04:43.54,0:04:48.66,JAP,,0,0,0,,それよりあんた あんたの命は夏祭り終わるまで預かっておくからね Dialogue: 3,0:04:48.66,0:04:49.25,CHS,,0,0,0,,什麼 Dialogue: 2,0:04:48.66,0:04:49.25,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 3,0:04:49.30,0:04:53.33,CHS,,0,0,0,,夏日祭典期間還要開臨時攤位 中原一個人太辛苦了 Dialogue: 2,0:04:49.30,0:04:53.33,JAP,,0,0,0,,夏祭り中は屋台もあるし 中原君一人じゃきついから Dialogue: 3,0:04:53.74,0:04:54.59,CHS,,0,0,0,,那 Dialogue: 2,0:04:53.74,0:04:54.59,JAP,,0,0,0,,それじゃあ Dialogue: 3,0:04:54.59,0:04:58.07,CHS,,0,0,0,,在那之前你先去把新工作找好 Dialogue: 2,0:04:54.59,0:04:58.07,JAP,,0,0,0,,それまでに新しい職場の当たり 付けておきなさいよね Dialogue: 3,0:04:58.70,0:05:02.56,CHS,,0,0,0,,從頭到尾都只考慮自己 雖然我也是 Dialogue: 2,0:04:58.70,0:05:02.56,JAP,,0,0,0,,徹頭徹尾自分のことしか考えとらん 私もだけど Dialogue: 3,0:05:02.63,0:05:05.07,CHS,,0,0,0,,一般大家都是這樣吧 Dialogue: 2,0:05:02.63,0:05:05.07,JAP,,0,0,0,,まあ 普通そういうもんでしょ Dialogue: 3,0:05:05.32,0:05:11.37,CHS,,0,0,0,,你想像一下 圓山的夏日祭典一結束馬上就是大通公園的啤酒節 Dialogue: 2,0:05:05.32,0:05:11.37,JAP,,0,0,0,,想像してみてよ 円山の夏祭り終わったらすぐ大通り公園のビール祭りだよ Dialogue: 3,0:05:11.61,0:05:12.68,CHS,,0,0,0,,吃墨魚腿嗎 Dialogue: 2,0:05:11.61,0:05:12.68,JAP,,0,0,0,,ゲソ食べる Dialogue: 3,0:05:12.70,0:05:13.69,CHS,,0,0,0,,謝了 不用 Dialogue: 2,0:05:12.70,0:05:13.69,JAP,,0,0,0,,結構っす Dialogue: 3,0:05:13.75,0:05:17.25,CHS,,0,0,0,,無業時喝的啤酒都是鐵鏽味 Dialogue: 2,0:05:13.75,0:05:17.25,JAP,,0,0,0,,無職が飲むビールは鉄の味がするって話よ Dialogue: 3,0:05:17.37,0:05:20.43,CHS,,0,0,0,,失業期間啤酒的味道 有鐵鏽味算不錯了 Dialogue: 2,0:05:17.37,0:05:20.43,JAP,,0,0,0,,ビールの味とかこの際 鉄サビでもいいですけど Dialogue: 3,0:05:20.43,0:05:23.56,CHS,,0,0,0,,還是考慮一下怎樣才能不被開除吧 Dialogue: 2,0:05:20.43,0:05:23.56,JAP,,0,0,0,,クビを避ける方法をなんとか考えましょうよ Dialogue: 3,0:05:23.82,0:05:26.32,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐不在店裡了的話 我 Dialogue: 2,0:05:23.82,0:05:26.32,JAP,,0,0,0,,ミナレさんがこの店からいなくなったら 俺 Dialogue: 3,0:05:26.64,0:05:28.01,CHS,,0,0,0,,可會頭痛啊 Dialogue: 2,0:05:26.64,0:05:28.01,JAP,,0,0,0,,困りますよ Dialogue: 3,0:05:30.04,0:05:31.58,CHS,,0,0,0,,中原啊 Dialogue: 2,0:05:30.04,0:05:31.58,JAP,,0,0,0,,中原君さ Dialogue: 3,0:05:32.64,0:05:37.85,CHS,,0,0,0,,你知道為什麼我們店明明在薄野 卻要跑到圓山去擺攤嗎 Dialogue: 2,0:05:32.64,0:05:37.85,JAP,,0,0,0,,すすきのに店構えてるうちが なんで円山の夏祭りに出店してるか知ってる Dialogue: 3,0:05:37.92,0:05:40.25,CHS,,0,0,0,,這個 我沒想過 Dialogue: 2,0:05:37.92,0:05:40.25,JAP,,0,0,0,,いや 考えたこともなかったです Dialogue: 3,0:05:40.42,0:05:43.32,CHS,,0,0,0,,去年我聽店長說的 Dialogue: 2,0:05:40.42,0:05:43.32,JAP,,0,0,0,,去年店長から聞いたんだけどさ Dialogue: 3,0:05:43.52,0:05:46.03,CHS,,0,0,0,,我們店的濃湯咖哩 Dialogue: 2,0:05:43.52,0:05:46.03,JAP,,0,0,0,,うちの店のカレースープって Dialogue: 3,0:05:46.18,0:05:49.41,CHS,,0,0,0,,自開店以來湯頭好像一直添著用到現在 Dialogue: 2,0:05:46.18,0:05:49.41,JAP,,0,0,0,,開店以来スープを継ぎ足し続けてるらしいよ Dialogue: 3,0:05:50.27,0:05:51.31,CHS,,0,0,0,,真的假的 Dialogue: 2,0:05:50.27,0:05:51.31,JAP,,0,0,0,,マジっすか Dialogue: 3,0:05:51.31,0:05:52.97,CHS,,0,0,0,,咖哩可是我做的 Dialogue: 2,0:05:51.31,0:05:52.97,JAP,,0,0,0,,カレー作ってんの俺ですけど Dialogue: 3,0:05:59.06,0:06:00.66,CHS,,0,0,0,,不愧是您的手藝 Dialogue: 2,0:05:59.06,0:06:00.66,JAP,,0,0,0,,さすがのお手前 Dialogue: 3,0:06:02.25,0:06:04.03,CHS,,0,0,0,,我也老了 Dialogue: 2,0:06:02.25,0:06:04.03,JAP,,0,0,0,,わしもこの年じゃ Dialogue: 3,0:06:04.46,0:06:08.08,CHS,,0,0,0,,這是能給你做的最後一碗湯 Dialogue: 2,0:06:04.46,0:06:08.08,JAP,,0,0,0,,お前に渡せるスープもこれが最後 Dialogue: 3,0:06:09.01,0:06:11.60,CHS,,0,0,0,,你不算是優秀的弟子 Dialogue: 2,0:06:09.01,0:06:11.60,JAP,,0,0,0,,お前は優秀な弟子ではなかったが Dialogue: 3,0:06:11.91,0:06:13.91,CHS,,0,0,0,,但比誰都努力 Dialogue: 2,0:06:11.91,0:06:13.91,JAP,,0,0,0,,誰よりも努力家じゃった Dialogue: 3,0:06:14.97,0:06:17.48,CHS,,0,0,0,,和我那個逃走的孫子完全不同 Dialogue: 2,0:06:14.97,0:06:17.48,JAP,,0,0,0,,逃げ出したわしの孫とは大違い Dialogue: 3,0:06:17.85,0:06:20.70,CHS,,0,0,0,,你的店能繼承「咖咖林」的味道的話 Dialogue: 2,0:06:17.85,0:06:20.70,JAP,,0,0,0,,お前の店が「ががーりん」の味を継ぐなら Dialogue: 3,0:06:21.03,0:06:23.03,CHS,,0,0,0,,沒有比這更讓我安心的了 Dialogue: 2,0:06:21.03,0:06:23.03,JAP,,0,0,0,,それに勝る安心はない Dialogue: 3,0:06:23.98,0:06:24.93,CHS,,0,0,0,,師父 Dialogue: 2,0:06:23.98,0:06:24.93,JAP,,0,0,0,,師匠 Dialogue: 3,0:06:25.87,0:06:31.39,CHS,,0,0,0,,圓山的夏日祭典上拿出「咖咖林」招牌的攤子上了電視 Dialogue: 2,0:06:25.87,0:06:31.39,JAP,,0,0,0,,円山の夏祭りで「ががーりん」の看板を掲げた出店がテレビに映り Dialogue: 3,0:06:31.41,0:06:33.34,CHS,,0,0,0,,再被您孫子看見的話 Dialogue: 2,0:06:31.41,0:06:33.34,JAP,,0,0,0,,それをお孫さんが見れば Dialogue: 3,0:06:33.70,0:06:37.04,CHS,,0,0,0,,他一定會迫不及待地回來的 Dialogue: 2,0:06:33.70,0:06:37.04,JAP,,0,0,0,,矢も盾もたまらずに戻ってくるのではと Dialogue: 3,0:06:38.03,0:06:40.69,CHS,,0,0,0,,寶田 你說什麼 Dialogue: 2,0:06:38.03,0:06:40.69,JAP,,0,0,0,,宝田 何を Dialogue: 3,0:06:40.86,0:06:46.22,CHS,,0,0,0,,師父 我還不至於如此不通人情世故 Dialogue: 2,0:06:40.86,0:06:46.22,JAP,,0,0,0,,師匠私はそこまで 人の心が分からぬ人間ではありません Dialogue: 3,0:06:46.47,0:06:49.88,CHS,,0,0,0,,您真正希望的繼承人其實是 Dialogue: 2,0:06:46.47,0:06:49.88,JAP,,0,0,0,,あなたが本当に後を継いでほしいのは Dialogue: 3,0:06:50.59,0:06:54.30,CHS,,0,0,0,,我只是覺得事情要是這樣應該很有趣 Dialogue: 2,0:06:50.59,0:06:54.30,JAP,,0,0,0,,なんてことがあったら 面白ぇなって思っただけ Dialogue: 3,0:06:55.37,0:06:59.75,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 你還是確認一下自己的處境吧 Dialogue: 2,0:06:55.37,0:06:59.75,JAP,,0,0,0,,ミナレさん 自分の置かれた状況一度確認した方がいいんじゃないですか Dialogue: 3,0:06:59.75,0:07:03.11,CHS,,0,0,0,,處境 處境 Dialogue: 2,0:06:59.75,0:07:03.11,JAP,,0,0,0,,状況 状況 Dialogue: 3,0:07:03.47,0:07:06.17,CHS,,0,0,0,,是什麼處境啊 Dialogue: 2,0:07:03.47,0:07:06.17,JAP,,0,0,0,,どんな状況なんすかねぇ Dialogue: 3,0:07:08.00,0:07:11.27,CHS,,0,0,0,,昨天你在藻岩山廣播台說話了對吧 Dialogue: 2,0:07:08.00,0:07:11.27,JAP,,0,0,0,,昨日 藻岩山ラジオで生でしゃべってましたよね Dialogue: 3,0:07:11.82,0:07:13.57,CHS,,0,0,0,,我想你認錯人了 Dialogue: 2,0:07:11.82,0:07:13.57,JAP,,0,0,0,,人違いだと思いますけど Dialogue: 3,0:07:13.59,0:07:17.27,CHS,,0,0,0,,什麼嘛 我的聲音果然那麼有特徵嗎 Dialogue: 2,0:07:13.59,0:07:17.27,JAP,,0,0,0,,なんだろやっば 私の声ってそんな特徴あんのかな Dialogue: 3,0:07:17.27,0:07:19.78,CHS,,0,0,0,,大概吧 另外那位客人 Dialogue: 2,0:07:17.27,0:07:19.78,JAP,,0,0,0,,ありますけど それ以前にあのお客さん Dialogue: 3,0:07:19.85,0:07:22.06,CHS,,0,0,0,,當時美奈玲小姐臉色大變衝出去的時候 Dialogue: 2,0:07:19.85,0:07:22.06,JAP,,0,0,0,,ミナレさんが血相変えて出ていったときに Dialogue: 3,0:07:22.06,0:07:23.36,CHS,,0,0,0,,她在店裡 Dialogue: 2,0:07:22.06,0:07:23.36,JAP,,0,0,0,,店にいた人ですから Dialogue: 3,0:07:26.20,0:07:27.95,CHS,,0,0,0,,找到光雄了嗎 Dialogue: 2,0:07:26.20,0:07:27.95,JAP,,0,0,0,,光雄さん見つかりました Dialogue: 3,0:07:28.01,0:07:29.85,CHS,,0,0,0,,是千田光雄還是相田光雄啊 Dialogue: 2,0:07:28.01,0:07:29.85,JAP,,0,0,0,,せんだと相田 どっちのですか Dialogue: 3,0:07:31.93,0:07:33.37,CHS,,0,0,0,,身份完全暴露了啊 Dialogue: 2,0:07:31.93,0:07:33.37,JAP,,0,0,0,,身バレし過ぎだろ Dialogue: 3,0:07:33.37,0:07:37.28,CHS,,0,0,0,,不過在午間廣播裡出現了一次 是不是在SNS上傳瘋了啊 Dialogue: 2,0:07:33.37,0:07:37.28,JAP,,0,0,0,,昼のラジオに一回出たくらいのことで SNSで回してんのかよ Dialogue: 3,0:07:37.28,0:07:39.87,CHS,,0,0,0,,確實 明明沒說名字 真是奇怪 Dialogue: 2,0:07:37.28,0:07:39.87,JAP,,0,0,0,,確かに 名前出してなかったのに変ですね Dialogue: 3,0:07:39.88,0:07:42.48,CHS,,0,0,0,,被這樣熱愛 我很害怕啊 Dialogue: 2,0:07:39.88,0:07:42.48,JAP,,0,0,0,,愛されてる通り越して怖いんですけど Dialogue: 3,0:07:42.48,0:07:44.40,CHS,,0,0,0,,「愛是兇器」是什麼的宣傳語來著 Dialogue: 2,0:07:42.48,0:07:44.40,JAP,,0,0,0,,「愛は凶器」ってなんのコピーだっけ Dialogue: 3,0:07:44.40,0:07:46.33,CHS,,0,0,0,,梅圖一雄的「IARA」 Dialogue: 2,0:07:44.40,0:07:46.33,JAP,,0,0,0,,楳図かずおの「イアラ」ですよ Dialogue: 3,0:07:46.50,0:07:49.07,CHS,,0,0,0,,這是不是名片上的那個人 Dialogue: 2,0:07:46.50,0:07:49.07,JAP,,0,0,0,,これ あの名刺の人じゃないっすか Dialogue: 3,0:07:56.42,0:07:59.20,CHS,,0,0,0,,大叔 Dialogue: 2,0:07:56.42,0:07:59.20,JAP,,0,0,0,,おっさん Dialogue: 3,0:07:59.21,0:08:01.71,CHS,,0,0,0,,那影片是怎麼回事啊 Dialogue: 2,0:07:59.21,0:08:01.71,JAP,,0,0,0,,何 何なんですかあの動画 Dialogue: 3,0:08:01.71,0:08:03.91,CHS,,0,0,0,,是你派助理拍的吧 Dialogue: 2,0:08:01.71,0:08:03.91,JAP,,0,0,0,,あんたが撮ったんでしょADとか使って Dialogue: 3,0:08:03.97,0:08:04.93,CHS,,0,0,0,,你這混蛋 Dialogue: 2,0:08:03.97,0:08:04.93,JAP,,0,0,0,,腐れ外道 Dialogue: 3,0:08:04.93,0:08:06.90,CHS,,0,0,0,,沒有 我確實不知情 Dialogue: 2,0:08:04.93,0:08:06.90,JAP,,0,0,0,,いやいや さすがに知らねぇよ Dialogue: 3,0:08:07.21,0:08:09.84,CHS,,0,0,0,,這事我們這裡也有很多人打聽 Dialogue: 2,0:08:07.21,0:08:09.84,JAP,,0,0,0,,その件でこっちもかなり問い合わせが来てるよ Dialogue: 3,0:08:10.18,0:08:13.13,CHS,,0,0,0,,你那邊很熱鬧 不錯嘛 Dialogue: 2,0:08:10.18,0:08:13.13,JAP,,0,0,0,,そっちは盛況か そりゃあよかった Dialogue: 3,0:08:13.61,0:08:16.71,CHS,,0,0,0,,肖像權 都說了不是我 Dialogue: 2,0:08:13.61,0:08:16.71,JAP,,0,0,0,,肖像権 だから俺じゃねぇって Dialogue: 3,0:08:17.00,0:08:20.28,CHS,,0,0,0,,除這件事以外還有其他諸多事情 今晚我會去你那邊 Dialogue: 2,0:08:17.00,0:08:20.28,JAP,,0,0,0,,その話とかもろもろ込みで今夜そっちに行くからな Dialogue: 3,0:08:20.46,0:08:22.22,CHS,,0,0,0,,對對 道歉道歉 Dialogue: 2,0:08:20.46,0:08:22.22,JAP,,0,0,0,,そうそう謝罪謝罪 Dialogue: 3,0:08:22.46,0:08:26.99,CHS,,0,0,0,,「嘉心」的水包子 好好 你還挺古樸的 Dialogue: 2,0:08:22.46,0:08:26.99,JAP,,0,0,0,,「嘉心」の水饅頭 はいはい 渋いなお前 Dialogue: 3,0:08:27.21,0:08:29.59,CHS,,0,0,0,,對了 小姐今晚你在店裡嗎 Dialogue: 2,0:08:27.21,0:08:29.59,JAP,,0,0,0,,つぅか ねえさん今夜店に出てるの Dialogue: 3,0:08:31.41,0:08:33.52,CHS,,0,0,0,,夏日祭典結束前都別來 Dialogue: 2,0:08:31.41,0:08:33.52,JAP,,0,0,0,,やっぱ夏祭り終わるまで来るな Dialogue: 3,0:08:33.54,0:08:34.69,CHS,,0,0,0,,這就有點 Dialogue: 2,0:08:33.54,0:08:34.69,JAP,,0,0,0,,ちょっとそりゃ Dialogue: 3,0:08:36.59,0:08:39.25,CHS,,0,0,0,,這都有一個多月了 Dialogue: 2,0:08:36.59,0:08:39.25,JAP,,0,0,0,,って1か月以上も先じゃねぇか Dialogue: 3,0:08:41.10,0:08:43.50,CHS,,0,0,0,,好像在和自己女兒說話 Dialogue: 2,0:08:41.10,0:08:43.50,JAP,,0,0,0,,実の娘さんと話してるみたい Dialogue: 3,0:08:43.50,0:08:46.35,CHS,,0,0,0,,我的女兒坦率多了 Dialogue: 2,0:08:43.50,0:08:46.35,JAP,,0,0,0,,俺の娘 もっとずっと素直だよ Dialogue: 3,0:08:46.50,0:08:47.89,CHS,,0,0,0,,好好 Dialogue: 2,0:08:46.50,0:08:47.89,JAP,,0,0,0,,はいはい Dialogue: 3,0:08:49.75,0:08:52.22,CHS,,0,0,0,,是要讓她頂替我嗎 Dialogue: 2,0:08:49.75,0:08:52.22,JAP,,0,0,0,,私とすげ替えようってことかしら Dialogue: 3,0:08:52.52,0:08:56.35,CHS,,0,0,0,,那樣做了 久連木不得把我掐死 Dialogue: 2,0:08:52.52,0:08:56.35,JAP,,0,0,0,,んなことになったら 久連木に首絞められるぜ俺 Dialogue: 3,0:08:57.98,0:09:00.35,CHS,,0,0,0,,現階段不用擔心 Dialogue: 2,0:08:57.98,0:09:00.35,JAP,,0,0,0,,心配せんでも今の段階じゃ Dialogue: 3,0:09:00.45,0:09:03.57,CHS,,0,0,0,,她現在只是個說話不會咬舌頭的外行 Dialogue: 2,0:09:00.45,0:09:03.57,JAP,,0,0,0,,まだかまずにしゃべれるってだけの素人だよ Dialogue: 3,0:09:03.87,0:09:05.24,CHS,,0,0,0,,我不過 Dialogue: 2,0:09:03.87,0:09:05.24,JAP,,0,0,0,,まあ ちょっと Dialogue: 3,0:09:07.99,0:09:10.95,CHS,,0,0,0,,只是想把她的聲音先拿到手 Dialogue: 2,0:09:07.99,0:09:10.95,JAP,,0,0,0,,あの声を手元に置いときたいってだけ Dialogue: 3,0:09:11.48,0:09:14.81,CHS,,0,0,0,,通常聽眾所渴望的 Dialogue: 2,0:09:11.48,0:09:14.81,JAP,,0,0,0,,一般的なリスナーが頭で求めるパーソナリティーは Dialogue: 3,0:09:15.05,0:09:16.91,CHS,,0,0,0,,是擁有同你一般聲音的主持人 Dialogue: 2,0:09:15.05,0:09:16.91,JAP,,0,0,0,,君のような声の持ち主だ Dialogue: 3,0:09:17.42,0:09:19.92,CHS,,0,0,0,,擁有呼吸深度而來的顫音 Dialogue: 2,0:09:17.42,0:09:19.92,JAP,,0,0,0,,呼吸の深さからくるビブラートがあり Dialogue: 3,0:09:20.12,0:09:22.46,CHS,,0,0,0,,是理想的安心耳語 Dialogue: 2,0:09:20.12,0:09:22.46,JAP,,0,0,0,,理想的なリアジュリングウィスパーだ Dialogue: 3,0:09:22.97,0:09:25.20,CHS,,0,0,0,,鼓田美奈玲的聲音則完全相反 Dialogue: 2,0:09:22.97,0:09:25.20,JAP,,0,0,0,,鼓田ミナレの声は全く逆 Dialogue: 3,0:09:25.56,0:09:28.48,CHS,,0,0,0,,音域高 不能讓人安心 Dialogue: 2,0:09:25.56,0:09:28.48,JAP,,0,0,0,,音域が高く 人を安心させず Dialogue: 3,0:09:28.48,0:09:30.87,CHS,,0,0,0,,是種煽動他人般的傲慢的響聲 Dialogue: 2,0:09:28.48,0:09:30.87,JAP,,0,0,0,,アジテーターじみた傲慢な響きがある Dialogue: 3,0:09:31.27,0:09:35.44,CHS,,0,0,0,,不可思議的是 我並沒有對此感到不快 Dialogue: 2,0:09:31.27,0:09:35.44,JAP,,0,0,0,,不思議だったのは それでいて俺には不快ではなかったことだ Dialogue: 3,0:09:36.09,0:09:41.17,CHS,,0,0,0,,而是一種期待喜歡的女藝人說下一句話的心境 Dialogue: 2,0:09:36.09,0:09:41.17,JAP,,0,0,0,,好きな女芸人の次の発声を待つ心境に近かったっつぅかな Dialogue: 3,0:09:42.35,0:09:44.80,CHS,,0,0,0,,這樣想的是不是只有我一個人 Dialogue: 2,0:09:42.35,0:09:44.80,JAP,,0,0,0,,そう感じたのが俺だけかどうか Dialogue: 3,0:09:45.09,0:09:47.07,CHS,,0,0,0,,我就想試試而已 Dialogue: 2,0:09:45.09,0:09:47.07,JAP,,0,0,0,,ちょっと試したいだけだよ Dialogue: 3,0:09:47.65,0:09:50.50,CHS,,0,0,0,,我說了夏日祭典結束前不要來的啊 Dialogue: 2,0:09:47.65,0:09:50.50,JAP,,0,0,0,,夏祭り終わるまで来るなって言ったでしょ Dialogue: 3,0:09:56.21,0:09:59.74,CHS,,0,0,0,,情報網站上可寫著店員接待良好 Dialogue: 2,0:09:56.21,0:09:59.74,JAP,,0,0,0,,情報サイトに店員の対応良って書いてあったんだけど Dialogue: 3,0:09:59.74,0:10:02.81,CHS,,0,0,0,,不好意思 這個店員我下個月中旬就會開除 Dialogue: 2,0:09:59.74,0:10:02.81,JAP,,0,0,0,,すみません この子もう来月半ばでクビにしますんで Dialogue: 3,0:10:02.81,0:10:05.97,CHS,,0,0,0,,我後腦勺上沾上了咖哩 Dialogue: 1,0:10:02.81,0:10:05.97,JAP,,0,0,0,,頭の後ろにカレー付いたんですけど Dialogue: 2,0:10:04.76,0:10:06.71,CHS-UP,,0,0,0,,這是迷你沙拉的免費兌換券 Dialogue: 0,0:10:04.76,0:10:06.71,JAP-UP,,0,0,0,,これ ミニサラダの無料券です Dialogue: 3,0:10:06.95,0:10:08.34,CHS,,0,0,0,,跳過了這個嗎 Dialogue: 2,0:10:06.95,0:10:08.34,JAP,,0,0,0,,これを跳んだのか Dialogue: 3,0:10:08.60,0:10:10.84,CHS,,0,0,0,,你們要點什麼 Dialogue: 2,0:10:08.60,0:10:10.84,JAP,,0,0,0,,ご注文だぁしゃすか Dialogue: 3,0:10:11.02,0:10:14.00,CHS,,0,0,0,,酸辣雞5辣 烤餅和鼻菸盒麵包 Dialogue: 2,0:10:11.02,0:10:14.00,JAP,,0,0,0,,サワーチキン5辛とスコーンとタバチュール Dialogue: 3,0:10:14.00,0:10:15.32,CHS,,0,0,0,,還有金湯力 Dialogue: 2,0:10:14.00,0:10:15.32,JAP,,0,0,0,,あとジントニック Dialogue: 3,0:10:15.60,0:10:18.17,CHS,,0,0,0,,蘇打加冰威士忌 牛角麵包和加芝麻的德式小圓麵包 Dialogue: 2,0:10:15.60,0:10:18.17,JAP,,0,0,0,,ハイボールにクロワッサンとゴマ入りゼンメル Dialogue: 3,0:10:18.23,0:10:20.94,CHS,,0,0,0,,比巴爾王咖哩還有炸雞和毛豆 Dialogue: 2,0:10:18.23,0:10:20.94,JAP,,0,0,0,,ビルバル王のカレーザンギと 枝豆ね Dialogue: 3,0:10:21.04,0:10:25.46,CHS,,0,0,0,,椰子醬海鮮加聖倫麵包和拖鞋麵包 還有紅酒 Dialogue: 2,0:10:21.04,0:10:25.46,JAP,,0,0,0,,ココナツベースシーフードにセーレンとチャバタ と赤ワイン Dialogue: 3,0:10:27.31,0:10:28.53,CHS,,0,0,0,,芒果奶昔和 Dialogue: 2,0:10:27.31,0:10:28.53,JAP,,0,0,0,,マンゴーラッシーと Dialogue: 3,0:10:28.53,0:10:31.03,CHS,,0,0,0,,不要點得那麼分散什麼都有啊 找碴嗎 Dialogue: 2,0:10:28.53,0:10:31.03,JAP,,0,0,0,,何から何までばらけさすな 嫌がらせか Dialogue: 3,0:10:31.60,0:10:35.23,CHS,,0,0,0,,不過 麻藤先生還是得負點責 Dialogue: 2,0:10:31.60,0:10:35.23,JAP,,0,0,0,,でもほんと 麻藤さん少し責任感じないと Dialogue: 3,0:10:35.44,0:10:36.90,CHS,,0,0,0,,都要被開除了 Dialogue: 2,0:10:35.44,0:10:36.90,JAP,,0,0,0,,クビになっちゃうなんて  Dialogue: 3,0:10:39.42,0:10:40.34,CHS,,0,0,0,,乾脆 Dialogue: 2,0:10:39.42,0:10:40.34,JAP,,0,0,0,,いっそ もう Dialogue: 3,0:10:40.34,0:10:41.97,CHS,,0,0,0,,來我們這裡吧 Dialogue: 2,0:10:40.34,0:10:41.97,JAP,,0,0,0,,うちに来ればいいのに  Dialogue: 3,0:10:43.87,0:10:44.69,CHS,,0,0,0,,我們這 Dialogue: 2,0:10:43.87,0:10:44.69,JAP,,0,0,0,,うち Dialogue: 3,0:10:45.66,0:10:48.81,CHS,,0,0,0,,嗯 不是說住一起 Dialogue: 2,0:10:45.66,0:10:48.81,JAP,,0,0,0,,うん 一緒に暮らしましょうって話じゃないわよ Dialogue: 3,0:10:49.97,0:10:53.74,CHS,,0,0,0,,要不要嘗試和我們一起做廣播 Dialogue: 2,0:10:49.97,0:10:53.74,JAP,,0,0,0,,私たちと一緒に ラジオのお仕事してみない Dialogue: 3,0:10:56.46,0:10:58.78,CHS,,0,0,0,,這個炸雞 好辣好好吃 Dialogue: 2,0:10:56.46,0:10:58.78,JAP,,0,0,0,,このザンギ スパイシーでおいしい Dialogue: 3,0:10:58.78,0:10:59.99,CHS,,0,0,0,,水準很高啊 Dialogue: 2,0:10:58.78,0:10:59.99,JAP,,0,0,0,,レベル高ぇよな Dialogue: 3,0:11:00.06,0:11:01.40,CHS,,0,0,0,,廣播 Dialogue: 2,0:11:00.06,0:11:01.40,JAP,,0,0,0,,ラジオ Dialogue: 3,0:11:01.40,0:11:03.98,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 不要去幹那麼不可靠的工作啊 Dialogue: 2,0:11:01.40,0:11:03.98,JAP,,0,0,0,,ミナレさん やめましょうよそんな虚業 Dialogue: 3,0:11:03.98,0:11:05.01,CHS,,0,0,0,,什麼叫不可靠的工作 Dialogue: 2,0:11:03.98,0:11:05.01,JAP,,0,0,0,,虚業って Dialogue: 3,0:11:05.01,0:11:09.02,CHS,,0,0,0,,2年前 一邊從旭山公園眺望市內雪景 Dialogue: 2,0:11:05.01,0:11:09.02,JAP,,0,0,0,,2年前 旭山公園の展望台から雪の市内を見下ろしつつ Dialogue: 3,0:11:09.02,0:11:10.98,CHS,,0,0,0,,一邊許下的誓言你都忘了嗎 Dialogue: 2,0:11:09.02,0:11:10.98,JAP,,0,0,0,,誓った言葉はどうなるんですか Dialogue: 3,0:11:11.34,0:11:13.62,CHS,,0,0,0,,要是店長死了就把店開成連鎖的 Dialogue: 2,0:11:11.34,0:11:13.62,JAP,,0,0,0,,店長が死んだら店をチェーン展開して Dialogue: 3,0:11:13.62,0:11:16.01,CHS,,0,0,0,,把北海道染成鬱金色 Dialogue: 2,0:11:13.62,0:11:16.01,JAP,,0,0,0,,道内をウコン色一色に染め上げようって Dialogue: 3,0:11:16.01,0:11:18.87,CHS,,0,0,0,,你是今年3月來的吧 Dialogue: 2,0:11:16.01,0:11:18.87,JAP,,0,0,0,,お前がここに来たの今年の3月だろ Dialogue: 3,0:11:18.87,0:11:23.35,CHS,,0,0,0,,看到我現在的樣子 你為什麼還覺得我會執著於咖哩點啊 Dialogue: 2,0:11:18.87,0:11:23.35,JAP,,0,0,0,,今の私の姿を見てなんでカレー屋にそこまで執着あると思えるんだよ Dialogue: 3,0:11:23.35,0:11:26.54,CHS,,0,0,0,,還有 鬱金這個單詞不要隨意使用 Dialogue: 1,0:11:23.35,0:11:26.54,JAP,,0,0,0,,あと ウコンって単語の使いどころは Dialogue: 2,0:11:25.21,0:11:26.54,CHS-UP,,0,0,0,,鼓田小姐 Dialogue: 0,0:11:25.21,0:11:26.54,JAP-UP,,0,0,0,,鼓田さん Dialogue: 3,0:11:27.43,0:11:31.20,CHS,,0,0,0,,找到新工作了啊 先恭喜你 Dialogue: 2,0:11:27.43,0:11:31.20,JAP,,0,0,0,,再就職先が決まったのね とりあえずおめでとう Dialogue: 3,0:11:31.20,0:11:34.41,CHS,,0,0,0,,我也算了了一樁心事 Dialogue: 2,0:11:31.20,0:11:34.41,JAP,,0,0,0,,まあこっちも心配事が一つ減ったわ Dialogue: 3,0:11:34.73,0:11:39.51,CHS,,0,0,0,,店長 不 寶田先生 Dialogue: 2,0:11:34.73,0:11:39.51,JAP,,0,0,0,,店長 いや 宝田さん Dialogue: 3,0:11:40.06,0:11:43.18,CHS,,0,0,0,,自從認識以來從未見過的表情 Dialogue: 2,0:11:40.06,0:11:43.18,JAP,,0,0,0,,会って以来一度も見たことのない表情 Dialogue: 3,0:11:43.59,0:11:46.55,CHS,,0,0,0,,寶田先生 Dialogue: 2,0:11:43.59,0:11:46.55,JAP,,0,0,0,,宝田さん Dialogue: 3,0:11:46.78,0:11:51.18,CHS,,0,0,0,,用原產地的直銷價格整整折騰了我2年 Dialogue: 2,0:11:46.78,0:11:51.18,JAP,,0,0,0,,丸2年間産地直売価格でこき使っていただいて Dialogue: 3,0:11:51.19,0:11:53.44,CHS,,0,0,0,,真是謝謝您了 Dialogue: 2,0:11:51.19,0:11:53.44,JAP,,0,0,0,,ありがとうございました Dialogue: 3,0:11:53.54,0:11:55.35,CHS,,0,0,0,,現在開始 Dialogue: 2,0:11:53.54,0:11:55.35,JAP,,0,0,0,,これからは Dialogue: 3,0:11:55.72,0:12:00.81,CHS,,0,0,0,,雖說是工作 也不過是每週一次來我的節目做個助手 Dialogue: 2,0:11:55.72,0:12:00.81,JAP,,0,0,0,,仕事と言っても 当面は週1でやってる私の番組のアシスタント程度だけど Dialogue: 3,0:12:04.19,0:12:09.56,CHS,,0,0,0,,現在開始 再減點工資也可以的啦 Dialogue: 2,0:12:04.19,0:12:09.56,JAP,,0,0,0,,これからは お給料もうちょっと減らしていただいてよろしいかと Dialogue: 3,0:12:10.20,0:12:13.48,CHS,,0,0,0,,要不我在廣播裡給店做做宣傳也行 Dialogue: 2,0:12:10.20,0:12:13.48,JAP,,0,0,0,,なんならラジオでこの店の宣伝しまくりますので Dialogue: 3,0:12:20.03,0:12:23.38,CHS,,0,0,0,,什麼啊 這更年期一般的肌膚 Dialogue: 2,0:12:20.03,0:12:23.38,JAP,,0,0,0,,何なんだこの更年期のごとき肌は Dialogue: 3,0:12:35.96,0:12:37.29,CHS,,0,0,0,,早安 Dialogue: 2,0:12:35.96,0:12:37.29,JAP,,0,0,0,,おはようございます Dialogue: 3,0:12:38.16,0:12:39.24,CHS,,0,0,0,,早安 Dialogue: 2,0:12:38.16,0:12:39.24,JAP,,0,0,0,,おはようございます Dialogue: 3,0:12:39.34,0:12:44.83,CHS,,0,0,0,,內心滿足時誰都不會徹夜瀏覽占卜網站 Dialogue: 2,0:12:39.34,0:12:44.83,JAP,,0,0,0,,誰しも心が満たされているときには 徹夜で占いサイトを巡ったりしない Dialogue: 3,0:12:45.76,0:12:51.29,CHS,,0,0,0,,未來的戀人騎著白象來了 順便一說象等於車 Dialogue: 2,0:12:45.76,0:12:51.29,JAP,,0,0,0,,未来の恋人は白い象にまたがってやってきます ちなみに象イコール車 Dialogue: 3,0:12:51.64,0:12:53.75,CHS,,0,0,0,,有意義嗎 這種比喻 Dialogue: 2,0:12:51.64,0:12:53.75,JAP,,0,0,0,,意味あんのかこの比喩 Dialogue: 3,0:12:53.93,0:12:56.35,CHS,,0,0,0,,算了先截圖 Dialogue: 2,0:12:53.93,0:12:56.35,JAP,,0,0,0,,まあいいや画面メモと Dialogue: 3,0:12:56.64,0:12:57.36,CHS,,0,0,0,,你好 Dialogue: 2,0:12:56.64,0:12:57.36,JAP,,0,0,0,,どうも Dialogue: 3,0:12:58.95,0:13:00.37,CHS,,0,0,0,,走吧 Dialogue: 2,0:12:58.95,0:13:00.37,JAP,,0,0,0,,じゃあ行きますか Dialogue: 3,0:13:01.19,0:13:03.20,CHS,,0,0,0,,象等於車 Dialogue: 2,0:13:01.19,0:13:03.20,JAP,,0,0,0,,象イコール車 Dialogue: 3,0:13:04.11,0:13:05.09,CHS,,0,0,0,,你是 Dialogue: 2,0:13:04.11,0:13:05.09,JAP,,0,0,0,,あなたが Dialogue: 3,0:13:06.60,0:13:07.48,CHS,,0,0,0,,抱歉 Dialogue: 2,0:13:06.60,0:13:07.48,JAP,,0,0,0,,すみません Dialogue: 3,0:13:07.72,0:13:09.25,CHS,,0,0,0,,麻藤這會兒來不了 Dialogue: 2,0:13:07.72,0:13:09.25,JAP,,0,0,0,,麻藤が今出られなくて Dialogue: 3,0:13:09.25,0:13:11.18,CHS,,0,0,0,,不是這個意思 Dialogue: 2,0:13:09.25,0:13:11.18,JAP,,0,0,0,,いえ そういうことではなく Dialogue: 3,0:13:13.10,0:13:14.84,CHS,,0,0,0,,是甲本先生來著 Dialogue: 2,0:13:13.10,0:13:14.84,JAP,,0,0,0,,甲本さんでしたっけ Dialogue: 3,0:13:14.97,0:13:15.58,CHS,,0,0,0,,做工程師的 Dialogue: 2,0:13:14.97,0:13:15.58,JAP,,0,0,0,,エンジニアの Dialogue: 3,0:13:15.58,0:13:16.47,CHS,,0,0,0,,是調音員 Dialogue: 2,0:13:15.58,0:13:16.47,JAP,,0,0,0,,ミキサーです Dialogue: 3,0:13:17.02,0:13:19.69,CHS,,0,0,0,,感覺是休息日外出運動的類型 Dialogue: 2,0:13:17.02,0:13:19.69,JAP,,0,0,0,,休日はアウトドアって感じの人だなぁ Dialogue: 3,0:13:19.73,0:13:22.40,CHS,,0,0,0,,雖然有點冷漠不過長得還可以 Dialogue: 2,0:13:19.73,0:13:22.40,JAP,,0,0,0,,無愛想だけど顔もまあそこそこ Dialogue: 3,0:13:22.97,0:13:25.49,CHS,,0,0,0,,甲本先生您結婚了嗎 Dialogue: 2,0:13:22.97,0:13:25.49,JAP,,0,0,0,,甲本さんご結婚はされてるんですか Dialogue: 3,0:13:26.21,0:13:27.53,CHS,,0,0,0,,沒有 單身 Dialogue: 2,0:13:26.21,0:13:27.53,JAP,,0,0,0,,いや 独りですけど Dialogue: 3,0:13:27.74,0:13:30.66,CHS,,0,0,0,,這麼年輕又開著寬敞的車 Dialogue: 2,0:13:27.74,0:13:30.66,JAP,,0,0,0,,お若いのに大きい車乗ってらっしゃるから Dialogue: 3,0:13:30.66,0:13:33.43,CHS,,0,0,0,,我就想是不是用錢比較自由 Dialogue: 2,0:13:30.66,0:13:33.43,JAP,,0,0,0,,金の使い方に自由が利くんだろうなと Dialogue: 3,0:13:33.49,0:13:35.45,CHS,,0,0,0,,這是導播的車 Dialogue: 2,0:13:33.49,0:13:35.45,JAP,,0,0,0,,これディレクターの車なんです Dialogue: 3,0:13:35.91,0:13:38.30,CHS,,0,0,0,,我夏天時是騎摩托車上班 Dialogue: 2,0:13:35.91,0:13:38.30,JAP,,0,0,0,,俺夏の間はバイク通勤なもんで Dialogue: 3,0:13:38.32,0:13:40.02,CHS,,0,0,0,,比起象更喜歡馬的類型啊 Dialogue: 2,0:13:38.32,0:13:40.02,JAP,,0,0,0,,象より馬派なんですね Dialogue: 3,0:13:40.04,0:13:41.24,CHS,,0,0,0,,你在說什麼 Dialogue: 2,0:13:40.04,0:13:41.24,JAP,,0,0,0,,なんの話ですか Dialogue: 3,0:13:41.62,0:13:44.25,CHS,,0,0,0,,笨蛋嗎我 在想什麼啊 Dialogue: 2,0:13:41.62,0:13:44.25,JAP,,0,0,0,,ってアホか何考えてんだ私 Dialogue: 3,0:13:44.32,0:13:48.35,CHS,,0,0,0,,怎麼想現在都不是釣新凱子的時候 Dialogue: 2,0:13:44.32,0:13:48.35,JAP,,0,0,0,,どう考えても今新しい男に唾付けるってターンじゃないだろ Dialogue: 3,0:13:48.35,0:13:50.27,CHS,,0,0,0,,工作 錢 房租 Dialogue: 2,0:13:48.35,0:13:50.27,JAP,,0,0,0,,仕事 お金 家賃 Dialogue: 3,0:13:50.31,0:13:53.82,CHS,,0,0,0,,80萬的存款有50萬被男人騙走了 Dialogue: 2,0:13:50.31,0:13:53.82,JAP,,0,0,0,,80万の預金のうち50万男に持ち逃げされたうえ Dialogue: 3,0:13:53.82,0:13:57.33,CHS,,0,0,0,,又失去了工作 如何越過這樣未曾有的危機才是重點 Dialogue: 2,0:13:53.82,0:13:57.33,JAP,,0,0,0,,職も失うという未曾有の大ピンチをいかに乗り切るか Dialogue: 3,0:13:57.35,0:13:59.05,CHS,,0,0,0,,這才是我現在最重要的課題 Dialogue: 2,0:13:57.35,0:13:59.05,JAP,,0,0,0,,それがファーストプライオリティー Dialogue: 3,0:13:59.05,0:14:03.11,CHS,,0,0,0,,就這樣發展下去 十有八九秋天我就會被趕出公寓 Dialogue: 2,0:13:59.05,0:14:03.11,JAP,,0,0,0,,このまま推移すれば ほぼ確実に秋のうちにアパートを追い出される Dialogue: 3,0:14:04.25,0:14:06.53,CHS,,0,0,0,,在老家鏟雪的畫面浮現出來了 Dialogue: 2,0:14:04.25,0:14:06.53,JAP,,0,0,0,,実家で雪かきしてるビジョンが浮かんできた Dialogue: 3,0:14:06.53,0:14:08.53,CHS,,0,0,0,,我不想回釧路 Dialogue: 2,0:14:06.53,0:14:08.53,JAP,,0,0,0,,帰りたくねぇ 釧路に Dialogue: 3,0:14:08.56,0:14:11.59,CHS,,0,0,0,,我想待在鏟雪車整晚都在工作的札幌 Dialogue: 2,0:14:08.56,0:14:11.59,JAP,,0,0,0,,除雪車がひと晩中走ってくれる札幌にいたい Dialogue: 3,0:14:12.58,0:14:14.94,CHS,,0,0,0,,好可怕 哭什麼呢 Dialogue: 2,0:14:12.58,0:14:14.94,JAP,,0,0,0,,怖ぇな 何を泣いてんだ Dialogue: 3,0:14:16.04,0:14:17.62,CHS,,0,0,0,,20天沒見了 Dialogue: 2,0:14:16.04,0:14:17.62,JAP,,0,0,0,,会うのは20日ぶりだな Dialogue: 3,0:14:17.69,0:14:19.43,CHS,,0,0,0,,那我去4號播音室了 Dialogue: 2,0:14:17.69,0:14:19.43,JAP,,0,0,0,,じゃあ 4スタにいますんで Dialogue: 3,0:14:20.21,0:14:20.92,CHS,,0,0,0,,辛苦了 Dialogue: 2,0:14:20.21,0:14:20.92,JAP,,0,0,0,,ご苦労 Dialogue: 3,0:14:21.78,0:14:23.80,CHS,,0,0,0,,終於來了啊 Dialogue: 2,0:14:21.78,0:14:23.80,JAP,,0,0,0,,やっと来てくれたなぁ Dialogue: 3,0:14:23.97,0:14:26.67,CHS,,0,0,0,,畢竟你都說開車來接我了 Dialogue: 2,0:14:23.97,0:14:26.67,JAP,,0,0,0,,車出すからとまで言われちゃあねぇ Dialogue: 3,0:14:26.93,0:14:29.79,CHS,,0,0,0,,隔了這麼久我都忘了 這種感覺 Dialogue: 2,0:14:26.93,0:14:29.79,JAP,,0,0,0,,つか長いこと忘れてたわ この感覚 Dialogue: 3,0:14:30.01,0:14:34.05,CHS,,0,0,0,,被男人開車來接這感覺果然不錯啊 Dialogue: 2,0:14:30.01,0:14:34.05,JAP,,0,0,0,,男に車で迎えに来られるのってやっぱいいもんっすねぇ Dialogue: 3,0:14:35.20,0:14:37.22,CHS,,0,0,0,,感覺到做女性的優勢了嗎 Dialogue: 2,0:14:35.20,0:14:37.22,JAP,,0,0,0,,女冥利に尽きるってか Dialogue: 3,0:14:37.42,0:14:38.47,CHS,,0,0,0,,話說回來怎麼樣 Dialogue: 2,0:14:37.42,0:14:38.47,JAP,,0,0,0,,それよりどうよ Dialogue: 3,0:14:39.19,0:14:39.98,CHS,,0,0,0,,什麼怎麼樣 Dialogue: 2,0:14:39.19,0:14:39.98,JAP,,0,0,0,,何が Dialogue: 3,0:14:40.16,0:14:42.71,CHS,,0,0,0,,不興奮嗎 這個房間 Dialogue: 2,0:14:40.16,0:14:42.71,JAP,,0,0,0,,興奮しねぇか この部屋 Dialogue: 3,0:14:45.47,0:14:47.57,CHS,,0,0,0,,是指公司裡的桃色事件嗎 Dialogue: 2,0:14:45.47,0:14:47.57,JAP,,0,0,0,,社内情事的な意味でですか Dialogue: 3,0:14:47.57,0:14:48.56,CHS,,0,0,0,,才不是 Dialogue: 2,0:14:47.57,0:14:48.56,JAP,,0,0,0,,違ぇよ Dialogue: 3,0:14:48.66,0:14:52.78,CHS,,0,0,0,,你想嘛 電視台的話先不說 但這是廣播台嘛 Dialogue: 2,0:14:48.66,0:14:52.78,JAP,,0,0,0,,だって テレビならともかくラジオじゃあねぇ Dialogue: 3,0:14:53.82,0:14:55.56,CHS,,0,0,0,,挺能說的嘛 Dialogue: 2,0:14:53.82,0:14:55.56,JAP,,0,0,0,,言ってくれるじゃねぇか Dialogue: 3,0:14:56.43,0:14:57.28,CHS,,0,0,0,,美奈玲 Dialogue: 2,0:14:56.43,0:14:57.28,JAP,,0,0,0,,ミナレ Dialogue: 3,0:14:58.50,0:15:01.71,CHS,,0,0,0,,閒的話要不要去麥克風前說兩句試試 Dialogue: 2,0:14:58.50,0:15:01.71,JAP,,0,0,0,,暇ならちょっとマイクの前でしゃべっていかねぇか Dialogue: 3,0:15:06.38,0:15:10.57,CHS,,0,0,0,,你說有話對我說我才來的 結果是讓我說話嗎 Dialogue: 2,0:15:06.38,0:15:10.57,JAP,,0,0,0,,話があるからって呼ばれたのに 私に話させんのかい Dialogue: 3,0:15:15.36,0:15:17.25,CHS,,0,0,0,,為什麼是我 Dialogue: 2,0:15:15.36,0:15:17.25,JAP,,0,0,0,,なんで私なんですか Dialogue: 3,0:15:17.88,0:15:19.83,CHS,,0,0,0,,很高興你能邀請我 Dialogue: 2,0:15:17.88,0:15:19.83,JAP,,0,0,0,,誘ってくれるのはうれしいけど Dialogue: 3,0:15:19.84,0:15:24.30,CHS,,0,0,0,,不過你打算把一個咖哩店店員帶入廣播界是出於怎樣的異想天開呢 Dialogue: 2,0:15:19.84,0:15:24.30,JAP,,0,0,0,,なんの酔狂でただのカレー屋の店員をラジオの世界に引き込もうとするんですか Dialogue: 3,0:15:24.41,0:15:27.89,CHS,,0,0,0,,能說會道的外行遍地都有啊 Dialogue: 2,0:15:24.41,0:15:27.89,JAP,,0,0,0,,しゃべりの達者な素人なんてほかにいくらでもいるじゃないですか Dialogue: 3,0:15:28.12,0:15:33.23,CHS,,0,0,0,,和麻藤先生在酒吧見面之前 我是不是無意識間做了什麼讓你印象深刻的事 Dialogue: 2,0:15:28.12,0:15:33.23,JAP,,0,0,0,,麻藤さんと飲み屋で会う以前 記憶にないだけで見初められるようなこと何かしたんですか Dialogue: 3,0:15:33.38,0:15:36.95,CHS,,0,0,0,,沒有 真真正正在酒吧就是第一次見 Dialogue: 2,0:15:33.38,0:15:36.95,JAP,,0,0,0,,いいや 正真正銘飲み屋で会ったのが最初だよ Dialogue: 3,0:15:38.11,0:15:40.96,CHS,,0,0,0,,西塞爾光明這個人你知道嗎 Dialogue: 2,0:15:38.11,0:15:40.96,JAP,,0,0,0,,シセル光明という芸人を知ってるか Dialogue: 3,0:15:41.03,0:15:45.32,CHS,,0,0,0,,沒聽說過 誰啊 這演技好像很高明的樣子 Dialogue: 2,0:15:41.03,0:15:45.32,JAP,,0,0,0,,聞いたこともありません なんすかその芝居を走らせそうな人は Dialogue: 3,0:15:46.76,0:15:51.29,CHS,,0,0,0,,這樣啊 有過這樣一個藝人 Dialogue: 2,0:15:46.76,0:15:51.29,JAP,,0,0,0,,そうか まっそういう芸人がいたんだよ Dialogue: 3,0:15:51.56,0:15:54.73,CHS,,0,0,0,,活躍於30多年前的藝人 Dialogue: 2,0:15:51.56,0:15:54.73,JAP,,0,0,0,,今から30年も前に活動してた芸人で Dialogue: 3,0:15:54.81,0:15:58.46,CHS,,0,0,0,,也是因為她 我才從電視台轉到廣播台 Dialogue: 2,0:15:54.81,0:15:58.46,JAP,,0,0,0,,俺がテレビ局からラジオ局に移る原因になった人だ Dialogue: 3,0:15:59.35,0:16:02.90,CHS,,0,0,0,,這樣啊 那個人的聲音和我相似 Dialogue: 2,0:15:59.35,0:16:02.90,JAP,,0,0,0,,そっかその人の声と私の声が似てたり Dialogue: 3,0:16:02.90,0:16:03.85,CHS,,0,0,0,,不 完全不像 Dialogue: 2,0:16:02.90,0:16:03.85,JAP,,0,0,0,,いや 全然 Dialogue: 3,0:16:03.85,0:16:04.98,CHS,,0,0,0,,那你為什麼說這個 Dialogue: 2,0:16:03.85,0:16:04.98,JAP,,0,0,0,,なんで話した Dialogue: 3,0:16:05.14,0:16:10.42,CHS,,0,0,0,,是這樣的 給事務所強行塞過來的當地偶像和人氣聲優做企劃案 Dialogue: 2,0:16:05.14,0:16:10.42,JAP,,0,0,0,,まあ あれだ プロダクションにねじ込まれるご当地アイドルやら人気声優やらのために Dialogue: 3,0:16:10.42,0:16:12.90,CHS,,0,0,0,,我已經受夠了 Dialogue: 2,0:16:10.42,0:16:12.90,JAP,,0,0,0,,企画考えるのに飽き飽きしてな Dialogue: 3,0:16:13.02,0:16:15.94,CHS,,0,0,0,,我就想試著從頭開始培養個播音員罷了 Dialogue: 2,0:16:13.02,0:16:15.94,JAP,,0,0,0,,一から話し手を育ててみたくなっただけだよ Dialogue: 3,0:16:15.94,0:16:19.06,CHS,,0,0,0,,喂 大叔 剛才藝人的話題是個什麼意思啊 Dialogue: 2,0:16:15.94,0:16:19.06,JAP,,0,0,0,,いやいや おっさん なんだったんすか今の芸人の話 Dialogue: 3,0:16:19.06,0:16:19.85,CHS,,0,0,0,,真是的 Dialogue: 2,0:16:19.06,0:16:19.85,JAP,,0,0,0,,ちょっとマジで Dialogue: 3,0:16:19.85,0:16:25.27,CHS,,0,0,0,,給 這是寄給茅代那個節目的郵件 其中關於你的部分 Dialogue: 2,0:16:19.85,0:16:25.27,JAP,,0,0,0,,ほれ 茅代のラジオに寄せられたメールのうち お前について書かれた部分だ Dialogue: 3,0:16:25.61,0:16:26.85,CHS,,0,0,0,,那之後 Dialogue: 2,0:16:25.61,0:16:26.83,JAP,,0,0,0,,あれから2回  Dialogue: 3,0:16:28.54,0:16:30.56,CHS,,0,0,0,,又在和你當時一樣的欄目裡放了2次外行的的錄音 Dialogue: 2,0:16:28.54,0:16:30.56,JAP,,0,0,0,,お前んときと同じコーナーで 素人の外録りを流したが Dialogue: 3,0:16:30.66,0:16:33.78,CHS,,0,0,0,,結果反響2次加起來都不及你的一半 Dialogue: 2,0:16:30.66,0:16:33.78,JAP,,0,0,0,,反響は2回合わせてお前の半分もなかった Dialogue: 3,0:16:34.11,0:16:36.90,CHS,,0,0,0,,雖說第一次做也是反響強烈的原因之一 Dialogue: 2,0:16:34.11,0:16:36.90,JAP,,0,0,0,,しょっぱなだから反応がよかったってのもあるが Dialogue: 3,0:16:36.99,0:16:41.61,CHS,,0,0,0,,最大的理由還是 你說的話最有趣聽起來也方便 Dialogue: 2,0:16:36.99,0:16:41.61,JAP,,0,0,0,,最大の理由は お前のしゃべりがいちばん面白く聞きやすかったからだ Dialogue: 3,0:16:41.97,0:16:43.64,CHS,,0,0,0,,你可能不記得了 Dialogue: 2,0:16:41.97,0:16:43.64,JAP,,0,0,0,,覚えてないかもしれんが Dialogue: 3,0:16:43.86,0:16:46.73,CHS,,0,0,0,,酒吧的錄音和在8號播音室裡說的話 Dialogue: 2,0:16:43.86,0:16:46.73,JAP,,0,0,0,,飲み屋での外録りと8スタでのしゃべり Dialogue: 3,0:16:47.16,0:16:50.94,CHS,,0,0,0,,統計了一下你說話時長26分10秒 Dialogue: 2,0:16:47.16,0:16:50.94,JAP,,0,0,0,,合計26分10秒お前の声を流した計算になるが Dialogue: 3,0:16:50.99,0:16:54.73,CHS,,0,0,0,,26分鐘裡 你說話一次都沒有卡彈過 Dialogue: 2,0:16:50.99,0:16:54.73,JAP,,0,0,0,,この26分間 お前一度もかんでねぇんだよ Dialogue: 3,0:16:55.29,0:16:59.14,CHS,,0,0,0,,外行一般就算給了劇本練習過也做不到這點 Dialogue: 2,0:16:55.29,0:16:59.14,JAP,,0,0,0,,素人なら 台本渡してリハしてさえありえないことだ Dialogue: 3,0:16:59.88,0:17:03.93,CHS,,0,0,0,,所以那張紙上不也寫著嗎 很多人懷疑是事先錄好的 Dialogue: 2,0:16:59.88,0:17:03.93,JAP,,0,0,0,,だからその紙にもあるが仕込みを疑う声も多かったよ Dialogue: 3,0:17:06.57,0:17:07.89,CHS,,0,0,0,,我啊 Dialogue: 2,0:17:06.57,0:17:07.89,JAP,,0,0,0,,俺はよ Dialogue: 3,0:17:08.03,0:17:14.55,CHS,,0,0,0,,外行的錄音太過完美而被懷疑是事先準備好的 這一瞬間我最喜歡了 Dialogue: 2,0:17:08.03,0:17:14.55,JAP,,0,0,0,,素人の外録りがうまくいき過ぎて仕込みを疑われる この瞬間が大好きなのよ Dialogue: 3,0:17:17.94,0:17:20.73,CHS,,0,0,0,,讓我說話 說什麼好啊 Dialogue: 2,0:17:17.94,0:17:20.73,JAP,,0,0,0,,しゃべれったって 何しゃべればいいやら . Dialogue: 3,0:17:20.88,0:17:25.48,CHS,,0,0,0,,「以為做烤肉用的牛的第一胃是彌諾陶洛斯的簡稱」這種朋友的笑話行嗎 Dialogue: 2,0:17:20.88,0:17:25.48,JAP,,0,0,0,,焼き肉のミノをミノタウロスの略だと思ってた友達の話してもいいですか Dialogue: 3,0:17:26.69,0:17:28.72,CHS,,0,0,0,,好像很有趣 下次講吧 Dialogue: 2,0:17:26.69,0:17:28.72,JAP,,0,0,0,,面白そうだがまた今度な Dialogue: 3,0:17:28.97,0:17:31.45,CHS,,0,0,0,,聽店長說你打工那個店 Dialogue: 2,0:17:28.97,0:17:31.45,JAP,,0,0,0,,店長に聞いたがお前んとこの店 Dialogue: 3,0:17:31.56,0:17:34.61,CHS,,0,0,0,,要在裡參道的夏日祭典上出攤 Dialogue: 2,0:17:31.56,0:17:34.61,JAP,,0,0,0,,裏参道の夏祭りに屋台出すんだって Dialogue: 3,0:17:34.92,0:17:37.42,CHS,,0,0,0,,難得機會 就宣傳下這個吧 Dialogue: 2,0:17:34.92,0:17:37.42,JAP,,0,0,0,,せっかくだしそれについて宣伝しとけよ Dialogue: 3,0:17:37.42,0:17:38.60,CHS,,0,0,0,,可以嗎 Dialogue: 2,0:17:37.42,0:17:38.60,JAP,,0,0,0,,えっ いいの Dialogue: 3,0:17:38.60,0:17:42.46,CHS,,0,0,0,,那個時段的贊助商是茅代所屬的綜藝事務所 Dialogue: 2,0:17:38.60,0:17:42.46,JAP,,0,0,0,,あの枠のスポンサーは茅代の所属する芸能プロダクションだ Dialogue: 3,0:17:42.73,0:17:45.33,CHS,,0,0,0,,咖哩店的宣傳這種程度還是能睜隻眼閉隻眼的 Dialogue: 2,0:17:42.73,0:17:45.33,JAP,,0,0,0,,カレー屋の宣伝ぐらい大目に見てくれるさ Dialogue: 3,0:17:45.69,0:17:48.82,CHS,,0,0,0,,但是只有這點做放送素材還不夠 Dialogue: 2,0:17:45.69,0:17:48.82,JAP,,0,0,0,,つってもそれだけじゃあ 放送素材としてあれだから Dialogue: 3,0:17:48.92,0:17:52.86,CHS,,0,0,0,,稍微介紹一下你認為的裡參道夏日祭典的看點吧 Dialogue: 2,0:17:48.92,0:17:52.86,JAP,,0,0,0,,お前なりの裏参道夏祭りの見どころを ちょっと紹介してみてくれ Dialogue: 3,0:17:53.90,0:18:01.77,CHS,,0,0,0,,我不太喜歡裡參道這條街 會成為吐槽大會 這樣也沒關係嗎 Dialogue: 2,0:17:53.90,0:18:01.77,JAP,,0,0,0,,私 裏参道という街が基本的に気に入らないので ディスり芸になっちゃいますけど よろしいですかね Dialogue: 3,0:18:02.41,0:18:03.35,CHS,,0,0,0,,適可而止就行了 Dialogue: 2,0:18:02.41,0:18:03.35,JAP,,0,0,0,,ほどほどに Dialogue: 3,0:18:08.59,0:18:10.84,CHS,,0,0,0,,這不像之前一樣的直播 Dialogue: 2,0:18:08.59,0:18:10.84,JAP,,0,0,0,,こないだみたいな生放送じゃない Dialogue: 3,0:18:11.25,0:18:15.09,CHS,,0,0,0,,放輕鬆點 這是用作欄目素材的 有5分鐘就行了 Dialogue: 2,0:18:11.25,0:18:15.09,JAP,,0,0,0,,気楽にいけ コーナー用素材だから5分もあればいい Dialogue: 3,0:18:15.21,0:18:19.56,CHS,,0,0,0,,要是有什麼不當的部分 交給主編之前我會修改的 Dialogue: 2,0:18:15.21,0:18:19.56,JAP,,0,0,0,,まずい部分があれば マスターに渡す前に俺が編集する Dialogue: 3,0:18:20.33,0:18:25.69,CHS,,0,0,0,,麻藤先生 你是不是確信我會就這樣水到渠成地成為一名播音員 Dialogue: 2,0:18:20.33,0:18:25.69,JAP,,0,0,0,,麻藤さんって 私がこのままなし崩し的にパーソナリティーになると確信してません Dialogue: 3,0:18:25.83,0:18:27.15,CHS,,0,0,0,,為什麼會這麼想 Dialogue: 2,0:18:25.83,0:18:27.15,JAP,,0,0,0,,どうしてそう思う Dialogue: 3,0:18:29.06,0:18:32.23,CHS,,0,0,0,,之前還是用的第二人稱「小姐」叫我 Dialogue: 2,0:18:29.06,0:18:32.23,JAP,,0,0,0,,前は二人称「ねえさん」呼びだったのに Dialogue: 3,0:18:32.31,0:18:34.99,CHS,,0,0,0,,今天一直用的「你」或者「美奈玲」 Dialogue: 2,0:18:32.31,0:18:34.99,JAP,,0,0,0,,今日はずっと「お前」とか「ミナレ」とか Dialogue: 3,0:18:35.08,0:18:37.64,CHS,,0,0,0,,有點像是同事或部下 Dialogue: 2,0:18:35.08,0:18:37.64,JAP,,0,0,0,,なんか同僚とか部下みたいな Dialogue: 3,0:18:37.97,0:18:42.38,CHS,,0,0,0,,哪裡 一般我叫嘉賓名字後面都是加「先生」或「小姐」的 Dialogue: 2,0:18:37.97,0:18:42.38,JAP,,0,0,0,,いや 俺はいつも話し手さんたちを呼ぶときは 名前に「さん」付け「ちゃん」付けだよ Dialogue: 3,0:18:42.38,0:18:45.06,CHS,,0,0,0,,什麼嘛 請你也同等對待我 Dialogue: 2,0:18:42.38,0:18:45.06,JAP,,0,0,0,,なんじゃそりゃ 私も同じように扱ってくださいよ Dialogue: 3,0:18:45.30,0:18:49.39,CHS,,0,0,0,,美奈玲 去征服世界吧 Dialogue: 2,0:18:45.30,0:18:49.39,JAP,,0,0,0,,ミナレ 取ろうぜ 世界をよ Dialogue: 3,0:18:49.40,0:18:52.50,CHS,,0,0,0,,地方廣播台真能說大話啊 Dialogue: 2,0:18:49.40,0:18:52.50,JAP,,0,0,0,,ラジオの地方局がでけぇなぁ言うことが Dialogue: 3,0:18:52.50,0:18:55.47,CHS,,0,0,0,,實際上可不是被直播頻道碾壓嗎 Dialogue: 2,0:18:52.50,0:18:55.47,JAP,,0,0,0,,ライブストリーミングに押しまくられてんじゃん実際問題 Dialogue: 3,0:18:55.56,0:18:57.65,CHS,,0,0,0,,囉嗦 好了 開始了 Dialogue: 2,0:18:55.56,0:18:57.65,JAP,,0,0,0,,うるせぇな ほら いくぞ Dialogue: 3,0:18:57.91,0:19:00.76,CHS,,0,0,0,,3 2 1 開始 Dialogue: 2,0:18:57.91,0:19:00.76,JAP,,0,0,0,,3 2 1 はい キュー Dialogue: 3,0:19:01.08,0:19:03.37,CHS,,0,0,0,,可惡 大家好 Dialogue: 2,0:19:01.08,0:19:03.37,JAP,,0,0,0,,皆さんちくしょうこんにちは Dialogue: 3,0:19:05.86,0:19:12.25,CHS,,0,0,0,,6月剩下不到1週 北海道居民在院子裡開心乘涼的夏天終於要到了 Dialogue: 2,0:19:05.86,0:19:12.25,JAP,,0,0,0,,6月も残り1週間足らず 道民が喜び庭駆け回る夏も いよいよ本格的になってきましたね Dialogue: 3,0:19:12.43,0:19:14.56,CHS,,0,0,0,,好了 提到夏天就不得不說祭典 Dialogue: 2,0:19:12.43,0:19:14.56,JAP,,0,0,0,,さて 夏といえばお祭りですね Dialogue: 3,0:19:14.75,0:19:17.64,CHS,,0,0,0,,札幌夏天的三大祭典是哪三大呢 Dialogue: 2,0:19:14.75,0:19:17.64,JAP,,0,0,0,,札幌の夏の三大祭りといえばなんでしょうか Dialogue: 3,0:19:17.85,0:19:20.05,CHS,,0,0,0,,神宮例祭 城市爵士 還有一個是 Dialogue: 2,0:19:17.85,0:19:20.05,JAP,,0,0,0,,神宮例祭 シティ・ジャズ あと一つは Dialogue: 3,0:19:20.05,0:19:22.83,CHS,,0,0,0,,對 圓山裡參道夏日祭典 Dialogue: 2,0:19:20.05,0:19:22.83,JAP,,0,0,0,,そう 円山裏参道夏祭りですね Dialogue: 3,0:19:22.83,0:19:26.07,CHS,,0,0,0,,是吧 高級住宅街裡參道 Dialogue: 2,0:19:22.83,0:19:26.07,JAP,,0,0,0,,ですよね 高級住宅街裏参道 Dialogue: 3,0:19:26.07,0:19:29.53,CHS,,0,0,0,,北海道境內少見的上億日元級別的別墅街道 裡參道 Dialogue: 2,0:19:26.07,0:19:29.53,JAP,,0,0,0,,道内でも珍しい億ションの建つ街 裏参道 Dialogue: 3,0:19:29.67,0:19:35.29,CHS,,0,0,0,,真是不討人喜歡的街道啊 雖說很不甘心 但是在那裡還要舉辦祭典 Dialogue: 2,0:19:29.67,0:19:35.29,JAP,,0,0,0,,いけ好かない街ですね でもね悔しいけどそういうとこで催されるお祭りってこともあって Dialogue: 3,0:19:35.29,0:19:38.43,CHS,,0,0,0,,而且在那裡出攤的料理 Dialogue: 2,0:19:35.29,0:19:38.43,JAP,,0,0,0,,そこで出る屋台の料理がこいつがもうねぇ Dialogue: 3,0:19:38.47,0:19:41.49,CHS,,0,0,0,,不管哪一個都很好吃 真的 Dialogue: 2,0:19:38.47,0:19:41.49,JAP,,0,0,0,,どれもこれもすっげぇおいしいんですよほんとに Dialogue: 3,0:19:41.66,0:19:46.76,CHS,,0,0,0,,這是因為 攤子大多數都是裡參道的飲食店出的 Dialogue: 2,0:19:41.66,0:19:46.76,JAP,,0,0,0,,これね 屋台っつっても裏参道にある飲食店の屋台が多いせいなんですよね Dialogue: 3,0:19:46.88,0:19:48.95,CHS,,0,0,0,,我去年去的時候 Dialogue: 2,0:19:46.88,0:19:48.95,JAP,,0,0,0,,私も去年行ったときはですね  Dialogue: 3,0:19:49.12,0:19:52.60,CHS,,0,0,0,,在附近的「JUPITER」裡買了一瓶便宜紅酒 Dialogue: 2,0:19:49.12,0:19:52.60,JAP,,0,0,0,,近所の「ジュピター」で安い赤ワイン1本買ってですね Dialogue: 3,0:19:52.73,0:19:54.08,CHS,,0,0,0,,我單手拎著紅酒瓶去 Dialogue: 2,0:19:52.73,0:19:54.08,JAP,,0,0,0,,それを片手に全屋台 Dialogue: 3,0:19:54.08,0:19:57.18,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐「咖咖林」這個名字是你之前提到的 Dialogue: 2,0:19:54.08,0:19:57.18,JAP,,0,0,0,,ミナレさん 「ががーりん」ってこないだ話してた Dialogue: 3,0:19:57.18,0:20:01.58,CHS,,0,0,0,,對 中原你把濃咖哩調下味 Dialogue: 2,0:19:57.18,0:20:01.58,JAP,,0,0,0,,そうだよ 中原君カレースープ調整して Dialogue: 3,0:20:01.80,0:20:02.47,CHS,,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:20:01.80,0:20:02.47,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 3,0:20:05.36,0:20:07.78,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 這個咖哩到底是誰 Dialogue: 2,0:20:05.36,0:20:07.78,JAP,,0,0,0,,ミナレさん このスープ一体誰が Dialogue: 3,0:20:08.15,0:20:10.09,CHS,,0,0,0,,我不記得我做過 Dialogue: 2,0:20:08.15,0:20:10.09,JAP,,0,0,0,,作った覚えないんだけど Dialogue: 3,0:20:11.64,0:20:13.04,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 那個 Dialogue: 2,0:20:11.64,0:20:13.04,JAP,,0,0,0,,ミナレさん あの Dialogue: 3,0:20:13.16,0:20:14.33,CHS,,0,0,0,,那邊的人是 Dialogue: 2,0:20:13.16,0:20:14.33,JAP,,0,0,0,,あそこの人は Dialogue: 3,0:20:15.89,0:20:18.27,CHS,,0,0,0,,不是「咖咖林」師父的孫子嗎 Dialogue: 2,0:20:15.89,0:20:18.27,JAP,,0,0,0,,「ががーりん」の師匠の孫じゃないの Dialogue: 3,0:20:18.52,0:20:21.29,CHS,,0,0,0,,一群年輕的傢伙立起了「咖咖林」的招牌 Dialogue: 2,0:20:18.52,0:20:21.29,JAP,,0,0,0,,若い連中が「ががーりん」の看板上げてるから Dialogue: 3,0:20:21.29,0:20:23.76,CHS,,0,0,0,,就迫不及待地跑回來了 Dialogue: 2,0:20:21.29,0:20:23.76,JAP,,0,0,0,,矢も盾もたまらず戻ってきたんだろうね Dialogue: 3,0:20:23.94,0:20:26.18,CHS,,0,0,0,,那天講的是真的啊 Dialogue: 2,0:20:23.94,0:20:26.18,JAP,,0,0,0,,あれ 本当の話だったんすか Dialogue: 3,0:20:26.19,0:20:29.12,CHS,,0,0,0,,我以前有說過謊嗎 Dialogue: 2,0:20:26.19,0:20:29.12,JAP,,0,0,0,,かつて私がうそをついたことがあっただろうか Dialogue: 3,0:20:29.12,0:20:31.77,CHS,,0,0,0,,光我記住的就有17次 Dialogue: 2,0:20:29.12,0:20:31.77,JAP,,0,0,0,,記憶にあるだけで17回はつかれてますけど Dialogue: 3,0:20:31.77,0:20:33.59,CHS,,0,0,0,,是幾時幾分幾幀啊 Dialogue: 2,0:20:31.77,0:20:33.59,JAP,,0,0,0,,何時何分何フレーム目だ Dialogue: 3,0:20:33.59,0:20:37.19,CHS,,0,0,0,,行了 現在哪裡是說是幾時幾分幾幀的時候 正午就要開店了 Dialogue: 2,0:20:33.59,0:20:37.19,JAP,,0,0,0,,っていうか何時何分とか言ってる場合か 正午開店だよ Dialogue: 3,0:20:37.19,0:20:38.88,CHS,,0,0,0,,回到咖哩店的本職工作上 Dialogue: 2,0:20:37.19,0:20:38.88,JAP,,0,0,0,,カレー屋の本分に戻れ Dialogue: 3,0:20:38.90,0:20:39.54,CHS,,0,0,0,,好好 Dialogue: 2,0:20:38.90,0:20:39.54,JAP,,0,0,0,,はいはい Dialogue: 3,0:20:39.54,0:20:42.15,CHS,,0,0,0,,討厭裡參道 食物好吃 Dialogue: 2,0:20:39.54,0:20:42.15,JAP,,0,0,0,,裏参道が憎い 食い物がうめぇ Dialogue: 3,0:20:42.48,0:20:44.84,CHS,,0,0,0,,億元級別墅億元級別墅 在這樣的恨意下 Dialogue: 2,0:20:42.48,0:20:44.84,JAP,,0,0,0,,億ション 億ション ってな勢いで Dialogue: 3,0:20:44.84,0:20:47.20,CHS,,0,0,0,,我自然就吃遍了各個攤子 Dialogue: 2,0:20:44.84,0:20:47.20,JAP,,0,0,0,,もちろん全屋台制覇しましたよ Dialogue: 3,0:20:47.23,0:20:49.13,CHS,,0,0,0,,可惡 老娘可不會輸 Dialogue: 2,0:20:47.23,0:20:49.13,JAP,,0,0,0,,ちくしょう 負けてらんねぇっての Dialogue: 3,0:20:52.12,0:20:56.05,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 這個不是我們店長做的吧 Dialogue: 2,0:20:52.12,0:20:56.05,JAP,,0,0,0,,ミナレさん これ作ったのうちの店長でもないですよね Dialogue: 3,0:20:56.19,0:20:59.00,CHS,,0,0,0,,都說了是寶田先生的師父做的咖哩 Dialogue: 2,0:20:56.19,0:20:59.00,JAP,,0,0,0,,だから宝田さんの師匠のカレーだよ Dialogue: 3,0:20:59.38,0:21:02.34,CHS,,0,0,0,,可是這個 就這個味道的話我們店長做的咖哩更 Dialogue: 2,0:20:59.38,0:21:02.34,JAP,,0,0,0,,だってこれ これだったら店長のカレーの方が Dialogue: 3,0:21:02.43,0:21:07.87,CHS,,0,0,0,,不斷加湯 把「咖咖林」的味道綿綿不斷地傳給後世的分店 Dialogue: 2,0:21:02.43,0:21:07.87,JAP,,0,0,0,,スープ継ぎ足し継ぎ足しで「ががーりん」のこの味を後世に綿々と伝えていく分店 Dialogue: 3,0:21:08.01,0:21:11.39,CHS,,0,0,0,,那就是我們店「VOYAGER」了 其實本該是這樣的 Dialogue: 2,0:21:08.01,0:21:11.39,JAP,,0,0,0,,それが我らの店「VOYAGER」なの 本当はね Dialogue: 3,0:21:11.63,0:21:15.37,CHS,,0,0,0,,然而寶田先生的手藝已經超過了師父 Dialogue: 2,0:21:11.63,0:21:15.37,JAP,,0,0,0,,ところが宝田さんの腕が師匠の腕を超えちゃったもんだから Dialogue: 3,0:21:15.50,0:21:17.98,CHS,,0,0,0,,沒有用武之地的「咖咖林」的原湯 Dialogue: 2,0:21:15.50,0:21:17.98,JAP,,0,0,0,,無用になった「ががーりん」のこのスープが Dialogue: 3,0:21:17.98,0:21:21.03,CHS,,0,0,0,,就大量地存放在我們店的冰箱裡了 Dialogue: 2,0:21:17.98,0:21:21.03,JAP,,0,0,0,,うちの店の冷凍庫に大量に突っ込んであるわけよ Dialogue: 3,0:21:21.55,0:21:25.65,CHS,,0,0,0,,可又捨不得扔掉 每年都會拿出來幾次上祭典賣掉 Dialogue: 2,0:21:21.55,0:21:25.65,JAP,,0,0,0,,でも捨てるに忍びないから年に数回 こういうとこで売るわけ Dialogue: 3,0:21:25.69,0:21:29.11,CHS,,0,0,0,,每次每次都用適當的理由借用「咖咖林」的招牌 Dialogue: 2,0:21:25.69,0:21:29.11,JAP,,0,0,0,,毎回毎回適当な理由で「ががーりん」の看板借りてね Dialogue: 3,0:21:29.25,0:21:33.33,CHS,,0,0,0,,那師父的孫子也許會回來 這感人故事 Dialogue: 2,0:21:29.25,0:21:33.33,JAP,,0,0,0,,じゃあ 師匠のお孫さんが帰って来るかもっていう泣ける話は Dialogue: 3,0:21:33.52,0:21:34.98,CHS,,0,0,0,,適當的理由 Dialogue: 2,0:21:33.52,0:21:34.98,JAP,,0,0,0,,適当な理由 Dialogue: 3,0:21:35.05,0:21:39.27,CHS,,0,0,0,,該說是世道艱辛嗎 真是個差勁的插曲 Dialogue: 2,0:21:35.05,0:21:39.27,JAP,,0,0,0,,何それ せちがらいっつぅか ひでぇエピソードですね Dialogue: 3,0:21:39.27,0:21:42.98,CHS,,0,0,0,,倒不如說 是個差到極點的插曲啊 Dialogue: 2,0:21:39.27,0:21:42.98,JAP,,0,0,0,,っていうか クソどうでもいいエピソードだよね Dialogue: 3,0:21:43.86,0:21:45.73,CHS,,0,0,0,,忘了 「咖咖林」 Dialogue: 2,0:21:43.86,0:21:45.73,JAP,,0,0,0,,忘れてた 「ががーりん」 Dialogue: 3,0:21:45.73,0:21:48.05,CHS,,0,0,0,,請一定來嚐嚐「咖咖林」的咖哩濃湯 Dialogue: 2,0:21:45.73,0:21:48.05,JAP,,0,0,0,,「ががーりん」のスープカレーをよろしく Dialogue: 3,0:23:38.15,0:23:41.72,CHS,,0,0,0,,晚安 我是藻岩山廣播台的助理南波瑞穗 Dialogue: 2,0:23:38.15,0:23:41.72,JAP,,0,0,0,,こんばんは 藻岩山ラジオのAD南波瑞穂です Dialogue: 3,0:23:41.72,0:23:42.18,CHS,,0,0,0,,是處女 Dialogue: 2,0:23:41.72,0:23:42.18,JAP,,0,0,0,,処女です Dialogue: 3,0:23:42.18,0:23:43.13,CHS,,0,0,0,,請不要這樣 Dialogue: 2,0:23:42.18,0:23:43.13,JAP,,0,0,0,,やめてください Dialogue: 3,0:23:43.15,0:23:45.18,CHS,,0,0,0,,我只是還沒談過戀愛而已 Dialogue: 2,0:23:43.15,0:23:45.18,JAP,,0,0,0,,まだ誰ともつきあってないだけです Dialogue: 3,0:23:45.19,0:23:50.21,CHS,,0,0,0,,魑魅魍魎蠢動的這部作品裡 唯一的聖地 南波瑞穗 Dialogue: 2,0:23:45.19,0:23:50.21,JAP,,0,0,0,,魑魅魍魎がうごめくこの作品において 唯一のサンクチュアリ 南波瑞穂 Dialogue: 3,0:23:50.39,0:23:54.05,CHS,,0,0,0,,然而 她馬上就要開始與我同居了 Dialogue: 2,0:23:50.39,0:23:54.05,JAP,,0,0,0,,それなのに 私と同棲を始めることになってしまいました Dialogue: 3,0:23:54.06,0:23:58.35,CHS,,0,0,0,,這次的情況 說是同居倒不如說是合租呢 Dialogue: 2,0:23:54.06,0:23:58.35,JAP,,0,0,0,,今回の場合 同棲というよりルームシェアという方が正しいのでは Dialogue: 3,0:23:58.47,0:24:00.81,CHS,,0,0,0,,瑞穗 每晚要盡情抱抱哦 Dialogue: 2,0:23:58.47,0:24:00.81,JAP,,0,0,0,,瑞穂 毎晩むっちゃ抱くよ Dialogue: 3,0:24:01.56,0:24:02.41,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 Dialogue: 2,0:24:01.56,0:24:02.41,JAP,,0,0,0,,ミナレさん Dialogue: 3,0:24:02.94,0:24:04.64,CHS,,0,0,0,,下集「聽我的電波吧」 Dialogue: 2,0:24:02.94,0:24:04.64,JAP,,0,0,0,,次回 「波よ聞いてくれ」 Dialogue: 3,0:24:04.71,0:24:05.89,CHS,,0,0,0,,你們太寬鬆了 Dialogue: 2,0:24:04.71,0:24:05.89,JAP,,0,0,0,,お前らは緩い Comment: 0,0:24:07.00,0:24:09.96,CHS,,0,0,0,,----------END----------