[Script Info] Title: [XKsub] 波よ聞いてくれ BD - 03 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 Original Script: 星空字幕组 Original Translation: 溪流 Needfire-Gl Original Timing: 九时 Original Editing: おうとう Needfire-Gl [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: STAFF,方正准雅宋_GBK,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,10,10,10,1 Style: OPJP,FOT-Matisse ProN DB,60,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00B4FEFB,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.5,4,8,10,10,10,1 Style: OPCN,FZYaSong-R-GBK,58,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00B4FEFB,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.5,4,2,10,10,10,1 Style: EDJP,FOT-Matisse ProN DB,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,8,10,10,10,1 Style: EDCN,FZYaSong-R-GBK,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: 后期,方正准雅宋_GBK,62,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,30,30,30,1 Style: CHS,方正粗等线_GBK,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,60,60,60,1 Style: JAP,A-OTF Futo Go B101 Pr6N Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,60,60,10,1 Style: CHS-UP,方正粗等线_GBK,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,8,60,60,50,1 Style: JAP-UP,A-OTF Futo Go B101 Pr6N Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,60,60,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,,0,0,0,,----------STAFF---------- Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3\3c&HED7533&}本字幕由{\3c&H00B4FF&}~星空字幕組~{\3c&HED7533&}製作 並基於{\3c&H00B4FF&}AGPLv3協議{\3c&HED7533&}許可使用 Dialogue: 0,0:00:01.99,0:00:03.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}本組長期招募翻譯、校對、特效等成員 歡迎加入本組考核群:644319022 Dialogue: 0,0:00:03.99,0:00:05.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}翻譯&校對:溪流 時間軸:九時 後期:おうとう WEB壓制:想換purley Dialogue: 0,0:00:05.99,0:00:07.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}復校:溪流 Needfire-Gl 後期:Needfire-Gl BD壓製:VCB-Studio Comment: 1,0:00:00.00,0:00:00.00,OPJP,,0,0,0,,----------OPED---------- Dialogue: 1,0:01:09.58,0:01:12.25,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}生きていくなら Dialogue: 1,0:01:12.54,0:01:16.55,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}荒波に対峙するんだけど Dialogue: 1,0:01:16.67,0:01:21.18,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}勝ち負けじゃないと所で 僕達は出会う Dialogue: 1,0:01:22.68,0:01:25.43,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}描いては消して Dialogue: 1,0:01:26.02,0:01:29.73,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}繰り返す夢の跡は  Dialogue: 1,0:01:29.89,0:01:34.44,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}灰色になって 僕の中にまだ残る Dialogue: 1,0:01:36.07,0:01:39.45,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}計画通り 計算通りを  Dialogue: 1,0:01:39.45,0:01:43.57,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}教え込まれて 一杯の頭でも Dialogue: 1,0:01:43.57,0:01:49.37,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}外側の世界では君を守ってくれはしないから Dialogue: 1,0:01:49.37,0:01:55.50,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}今日より明日がどうとか言ってる内に今日は去って Dialogue: 1,0:01:55.59,0:02:02.18,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}荒波に毎日を非日常へ流さないで Dialogue: 1,0:02:02.30,0:02:07.39,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}この街に似合う喜怒哀楽を探し出す Dialogue: 1,0:02:07.39,0:02:12.69,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}目の前にただ光る偉大な光も Dialogue: 1,0:02:12.77,0:02:16.98,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}まだ その先は知らない Dialogue: 1,0:01:09.58,0:01:12.25,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}若是活著 Dialogue: 1,0:01:12.54,0:01:16.55,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}就會面對人間艱辛 Dialogue: 1,0:01:16.67,0:01:21.18,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}在不論勝敗之地我們相遇 Dialogue: 1,0:01:22.68,0:01:25.43,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}描繪又擦去 Dialogue: 1,0:01:26.02,0:01:29.73,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}不斷重複的夢的痕跡 Dialogue: 1,0:01:29.89,0:01:34.44,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}變成灰色 仍然殘留在我心中 Dialogue: 1,0:01:36.07,0:01:39.45,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}按照計劃 按照計算 Dialogue: 1,0:01:39.45,0:01:43.57,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}教得我頭昏腦脹 Dialogue: 1,0:01:43.57,0:01:49.37,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}但是外面的世界並不會保護你 Dialogue: 1,0:01:49.37,0:01:55.50,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}說著明天要比今天如何如何時 今天已然逝去 Dialogue: 1,0:01:55.59,0:02:02.18,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}面對波瀾 不要讓每日生活走向非日常 Dialogue: 1,0:02:02.30,0:02:07.39,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}尋找出適合這城市的喜怒哀樂 Dialogue: 1,0:02:07.39,0:02:12.69,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}綻放於眼前那偉大的光 Dialogue: 1,0:02:12.77,0:02:16.98,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}也尚未知曉未來 Dialogue: 2,0:22:20.05,0:22:25.84,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}今ない雨の中 Dialogue: 2,0:22:26.20,0:22:32.04,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}夜明けを待ち続けた Dialogue: 2,0:22:32.34,0:22:38.14,EDJP,,0,1220,0,,{\fad(300,300)}寄せては返す あの波のように Dialogue: 2,0:22:38.14,0:22:44.62,EDJP,,0,1370,0,,{\fad(300,300)}強いまま 生きていたい Dialogue: 2,0:22:44.62,0:22:50.59,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}変わらないものなどないことを Dialogue: 2,0:22:50.59,0:22:56.79,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}知っても尚変わらず いたいと願う Dialogue: 2,0:22:56.79,0:23:02.72,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}震える心 見破った Dialogue: 2,0:23:03.10,0:23:09.21,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}ちっぽけな誇りが闇を照らす Dialogue: 2,0:23:09.21,0:23:14.89,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}胸に幸を 明日に夢を Dialogue: 2,0:23:14.89,0:23:21.55,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}躓いたって 立ち上がって 光を探す Dialogue: 2,0:23:21.55,0:23:27.39,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}どんな言葉も どな嵐も Dialogue: 2,0:23:27.39,0:23:33.23,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}邪魔できない 私の未来 守りたいもの Dialogue: 2,0:23:33.23,0:23:36.09,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}マイプライド Dialogue: 1,0:22:20.05,0:22:25.84,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}今ない雨の中 Dialogue: 1,0:22:26.20,0:22:32.04,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}夜明けを待ち続けた Dialogue: 1,0:22:32.34,0:22:38.14,EDJP,,0,1220,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}寄せては返す あの波のように Dialogue: 1,0:22:38.14,0:22:44.62,EDJP,,0,1370,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}強いまま 生きていたい Dialogue: 1,0:22:44.62,0:22:50.59,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}変わらないものなどないことを Dialogue: 1,0:22:50.59,0:22:56.79,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}知っても尚変わらず いたいと願う Dialogue: 1,0:22:56.79,0:23:02.72,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}震える心 見破った Dialogue: 1,0:23:03.10,0:23:09.21,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}ちっぽけな誇りが闇を照らす Dialogue: 1,0:23:09.21,0:23:14.89,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}胸に幸を 明日に夢を Dialogue: 1,0:23:14.89,0:23:21.55,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}躓いたって 立ち上がって 光を探す Dialogue: 1,0:23:21.55,0:23:27.39,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}どんな言葉も どな嵐も Dialogue: 1,0:23:27.39,0:23:33.23,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}邪魔できない 私の未来 守りたいもの Dialogue: 1,0:23:33.23,0:23:36.09,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}マイプライド Dialogue: 2,0:22:20.05,0:22:25.84,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}夜雨已然停歇 Dialogue: 2,0:22:26.20,0:22:32.04,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}猶自等待黎明 Dialogue: 2,0:22:32.34,0:22:38.14,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)}人生起起落落 就像波浪一樣 Dialogue: 2,0:22:38.14,0:22:44.62,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)}而我堅毅如故 只想笑對人生 Dialogue: 2,0:22:44.62,0:22:50.59,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}世上沒有什麼是一成不變的 Dialogue: 2,0:22:50.59,0:22:56.79,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}即便早已知曉 也依舊希望它存在 Dialogue: 2,0:22:56.79,0:23:02.72,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}我早已看破自己心底的動搖 Dialogue: 2,0:23:03.10,0:23:09.21,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}微不足道的自豪照亮了黑暗 Dialogue: 2,0:23:09.21,0:23:14.89,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}寄幸福於心懷 寄希望於明天 Dialogue: 2,0:23:14.89,0:23:21.55,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}就算跌倒在地 也要重新站起 繼續追尋光明 Dialogue: 2,0:23:21.55,0:23:27.39,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}無論怎樣的話語 無論怎樣的風雨 Dialogue: 2,0:23:27.39,0:23:33.23,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}都無法阻擋我 都不能妨礙我守護自己的未來 Dialogue: 2,0:23:33.23,0:23:36.09,EDCN,,0,0,0,,{\pos(960,1015)\fad(300,300)\fs50}我的自豪 Dialogue: 2,0:23:33.23,0:23:36.09,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}My Pride Dialogue: 1,0:22:20.05,0:22:25.84,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}夜雨已然停歇 Dialogue: 1,0:22:26.20,0:22:32.04,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}猶自等待黎明 Dialogue: 1,0:22:32.34,0:22:38.14,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}人生起起落落 就像波浪一樣 Dialogue: 1,0:22:38.14,0:22:44.62,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}而我堅毅如故 只想笑對人生 Dialogue: 1,0:22:44.62,0:22:50.59,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}世上沒有什麼是一成不變的 Dialogue: 1,0:22:50.59,0:22:56.79,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}即便早已知曉 也依舊希望它存在 Dialogue: 1,0:22:56.79,0:23:02.72,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}我早已看破自己心底的動搖 Dialogue: 1,0:23:03.10,0:23:09.21,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}微不足道的自豪照亮了黑暗 Dialogue: 1,0:23:09.21,0:23:14.89,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}寄幸福於心懷 寄希望於明天 Dialogue: 1,0:23:14.89,0:23:21.55,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}就算跌倒在地 也要重新站起 繼續追尋光明 Dialogue: 1,0:23:21.55,0:23:27.39,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}無論怎樣的話語 無論怎樣的風雨 Dialogue: 1,0:23:27.39,0:23:33.23,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}都無法阻擋我 都不能妨礙我守護自己的未來 Dialogue: 1,0:23:33.23,0:23:36.09,EDCN,,0,0,0,,{\pos(960,1015)\fad(300,300)\fs50\b1\bord0.1\shad2\blur4}我的自豪 Dialogue: 1,0:23:33.23,0:23:36.09,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}My Pride Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,后期,,0,0,0,,----------SCREEN---------- Dialogue: 0,0:02:31.50,0:02:36.54,后期,,0,0,0,,{\fad(900,900)\an5\1c&H0F0404&\p1\bord5\3c&HFFFFFF&\move(270,650,270,745,0,900)\shad2\4c&H000000&\4a&H4B&}m 43 139 b 20 140 4 124 1 99 -2 83 3 68 10 53 19 35 30 18 42 2 43 0 44 -1 46 2 60 22 74 43 84 66 89 80 90 93 86 107 80 128 65 139 43 139 Dialogue: 2,0:02:32.49,0:02:36.54,后期,,0,0,0,,{\fad(500,900)\fn\fn方正粗等线_GBK\fs90\bord5\fsp6\pos(600,810)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b0}第 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}3 {\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}集{\fsp-1} 「你們太寬鬆了」 Dialogue: 0,0:24:03.49,0:24:06.99,后期,,0,0,0,,{\fs120\fsp5\pos(960,790)}你不會笑 Dialogue: 4,0:02:28.09,0:02:31.04,后期,,0,0,0,,{\fs50\an7\blur5\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}肯納種\N任何土質均可栽種 耐霜寒\N特羅靈格於雷司令雜交而成的白葡萄酒用品種\N日本境內在北海道生產 Dialogue: 4,0:02:58.33,0:03:02.76,后期,,0,0,0,,{\fs50\b1\an8}SECOM:現為日本最大的保全公司 Dialogue: 4,0:05:00.93,0:05:02.93,后期,,0,0,0,,{\fs50\an7\blur5\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\b1}占卜2018年的"我"\N12星座占星術\N鏡隆治\N來自星星的禮物 Dialogue: 0,0:05:02.12,0:05:02.94,后期,,0,0,0,,{\fs50\b1\an8}女性向雜誌 德語 意為夫人 Dialogue: 4,0:06:29.60,0:06:33.90,后期,,0,0,0,,{\blur1.5\fad(300,0)\fn方正粗等线_GBK\fs55\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\pos(1590,974)\4c&HFFFFFF&}※最麻煩的狀態 Dialogue: 4,0:10:59.76,0:11:01.67,后期,,0,0,0,,{\fs50\b1\an8}你是知道山頂有「幸福之鐘」「愛之掛鎖」之類的東西吧 Dialogue: 4,0:11:33.91,0:11:37.60,后期,,0,0,0,,{\fs50\b1\an8}INGRY MONGRY:日本的一個搖滾樂團 Dialogue: 4,0:12:59.60,0:13:08.82,后期,,0,0,0,,{\fs50\b1\an8}富豪榜高排名 Dialogue: 4,0:15:02.08,0:15:05.04,后期,,0,0,0,,{\fs50\b1\an8}是說你的美貌 已經是演員級別的了 Dialogue: 4,0:17:41.78,0:17:42.87,后期,,0,0,0,,{\fs50\b1\an8}我以前不受歡迎 Dialogue: 4,0:18:43.30,0:18:44.89,后期,,0,0,0,,{\pos(1880,200)\fn@方正准雅宋_GBK\fs50\b1\an8\frz-90}先醉了嗎 Dialogue: 0,0:24:06.99,0:24:09.96,后期,,0,0,0,,要再看哦 插畫:沙村廣明 Comment: 5,0:00:00.00,0:00:00.00,CHS,,0,0,0,,----------TEXT---------- Dialogue: 5,0:00:28.48,0:00:34.18,CHS,,0,0,0,,觀自在菩薩 行深般若波羅蜜多事 Dialogue: 4,0:00:28.48,0:00:34.18,JAP,,0,0,0,,観自在菩薩 行深般若波羅蜜多事 Dialogue: 5,0:00:34.53,0:00:39.68,CHS,,0,0,0,,照見五蘊皆空 度一切苦厄 舍利子 Dialogue: 4,0:00:34.53,0:00:39.68,JAP,,0,0,0,,照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 Dialogue: 5,0:00:39.93,0:00:44.08,CHS,,0,0,0,,色不異空 空不異色 色即是空 Dialogue: 4,0:00:39.93,0:00:44.08,JAP,,0,0,0,,色不異空 空不異色 色即是空 Dialogue: 5,0:00:44.08,0:00:44.70,CHS,,0,0,0,,空即 Dialogue: 4,0:00:44.08,0:00:44.70,JAP,,0,0,0,,空即 Dialogue: 5,0:00:49.90,0:00:52.48,CHS,,0,0,0,,律子 我去工作了 Dialogue: 4,0:00:49.90,0:00:52.48,JAP,,0,0,0,,律子 僕は仕事に行く Dialogue: 5,0:02:25.15,0:02:31.66,CHS,,0,0,0,,開什麼玩笑 Dialogue: 2,0:02:25.15,0:02:31.66,JAP,,0,0,0,,ふ ざ ケルナー Dialogue: 5,0:02:31.66,0:02:33.45,CHS-UP,,0,0,0,,嚷嚷什麼呢 Dialogue: 3,0:02:31.66,0:02:33.45,JAP-UP,,0,0,0,,何わめいてんの Dialogue: 5,0:02:33.47,0:02:35.79,CHS-UP,,0,0,0,,我告訴過你夏日祭典結束就會被解僱啊 Dialogue: 3,0:02:33.47,0:02:35.79,JAP-UP,,0,0,0,,夏祭り終わったら解雇って伝えてたと思うけど Dialogue: 5,0:02:35.81,0:02:37.22,CHS-UP,,0,0,0,,你聽廣播了嗎 Dialogue: 3,0:02:35.81,0:02:37.22,JAP-UP,,0,0,0,,ラジオ聞いてました Dialogue: 5,0:02:37.22,0:02:39.29,CHS,,0,0,0,,明明我那麼賣力做宣傳 Dialogue: 4,0:02:37.22,0:02:39.29,JAP,,0,0,0,,あんだけこの店の宣伝したのに Dialogue: 5,0:02:39.33,0:02:41.34,CHS,,0,0,0,,還那麼賣力 我說你 Dialogue: 4,0:02:39.33,0:02:41.34,JAP,,0,0,0,,あんだけって あんたね Dialogue: 5,0:02:41.53,0:02:42.85,CHS,,0,0,0,,就3秒對吧 Dialogue: 4,0:02:41.53,0:02:42.85,JAP,,0,0,0,,3秒でしょ Dialogue: 5,0:02:42.85,0:02:45.32,CHS,,0,0,0,,況且不是宣傳店裡而是宣傳的攤位對吧 Dialogue: 4,0:02:42.85,0:02:45.32,JAP,,0,0,0,,しかもこの店じゃなくて屋台の宣伝でしょ Dialogue: 5,0:02:45.32,0:02:46.78,CHS,,0,0,0,,攤位那邊無所謂的 Dialogue: 4,0:02:45.32,0:02:46.78,JAP,,0,0,0,,あっちはどうでもいいのよ Dialogue: 5,0:02:46.78,0:02:49.10,CHS,,0,0,0,,每年只能買完準備的那點量 Dialogue: 4,0:02:46.78,0:02:49.10,JAP,,0,0,0,,毎年売り切れる量しか売らないんだから Dialogue: 5,0:02:49.50,0:02:52.60,CHS,,0,0,0,,再說了 我也沒說宣傳了就撤回解僱 Dialogue: 4,0:02:49.50,0:02:52.60,JAP,,0,0,0,,ってか 宣伝したらクビ撤回とか言ってないし Dialogue: 5,0:02:52.70,0:02:54.60,CHS,,0,0,0,,知道了 我知道了 Dialogue: 4,0:02:52.70,0:02:54.60,JAP,,0,0,0,,ああ 分かった もう 分かった Dialogue: 5,0:02:54.82,0:02:56.90,CHS,,0,0,0,,我會做這家店的警衛兵 Dialogue: 4,0:02:54.82,0:02:56.90,JAP,,0,0,0,,私この店の警護兵になります Dialogue: 5,0:02:56.91,0:02:58.22,CHS,,0,0,0,,你想說保全 Dialogue: 4,0:02:56.91,0:02:58.22,JAP,,0,0,0,,警備員のこと Dialogue: 5,0:02:58.33,0:03:00.66,CHS,,0,0,0,,作為SECOM的代理我每晚都住店裡 Dialogue: 3,0:02:58.33,0:03:00.66,JAP,,0,0,0,,セコム代行として毎晩泊まり込むわ Dialogue: 5,0:03:00.66,0:03:02.76,CHS,,0,0,0,,伙食我自己隨便做做就好了 Dialogue: 3,0:03:00.66,0:03:02.76,JAP,,0,0,0,,まかないは自分で適当に作るから Dialogue: 5,0:03:02.77,0:03:06.17,CHS,,0,0,0,,你覺得這個世界是棒棒糖之類的嗎 Dialogue: 4,0:03:02.77,0:03:06.17,JAP,,0,0,0,,お前にとって世の中は チュッパチャプスかなんかなのか Dialogue: 5,0:03:06.17,0:03:08.02,CHS,,0,0,0,,小看(舔舔舔)過頭了吧 Dialogue: 4,0:03:06.17,0:03:08.02,JAP,,0,0,0,,ナメすぎだろ ベロベロと Dialogue: 5,0:03:10.06,0:03:12.23,CHS,,0,0,0,,鼓田小姐 我先說了 Dialogue: 4,0:03:10.06,0:03:12.23,JAP,,0,0,0,,鼓田さん 言っとくけど Dialogue: 5,0:03:12.30,0:03:15.67,CHS,,0,0,0,,你並不是一個不中用的店員 Dialogue: 4,0:03:12.30,0:03:15.67,JAP,,0,0,0,,別にあんたは使えない店員ってわけじゃなかったのよ Dialogue: 5,0:03:15.91,0:03:18.60,CHS,,0,0,0,,訂貨也好服務也好 都沒出過差錯 Dialogue: 4,0:03:15.91,0:03:18.60,JAP,,0,0,0,,オーダーも給仕も ミスることはなかったし Dialogue: 5,0:03:18.60,0:03:20.34,CHS,,0,0,0,,也算受顧客喜愛 Dialogue: 4,0:03:18.60,0:03:20.34,JAP,,0,0,0,,客受けもそこそこいいしね Dialogue: 5,0:03:20.44,0:03:23.52,CHS,,0,0,0,,不過 我追求的麵包和咖哩的夢想空間 Dialogue: 4,0:03:20.44,0:03:23.52,JAP,,0,0,0,,ただ 私の求めるパンとカレーの夢空間に Dialogue: 5,0:03:23.52,0:03:26.44,CHS,,0,0,0,,不需要受顧客歡迎這樣的要素 Dialogue: 4,0:03:23.52,0:03:26.44,JAP,,0,0,0,,客受けがいいとかそういう要素はいらないってだけ Dialogue: 5,0:03:28.54,0:03:31.83,CHS,,0,0,0,,什麼夢想空間嘛 真絕情 Dialogue: 4,0:03:28.54,0:03:31.83,JAP,,0,0,0,,何が夢空間じゃせちがれえよ Dialogue: 5,0:03:33.35,0:03:35.76,CHS,,0,0,0,,連餞別都沒有 準確按日算 Dialogue: 4,0:03:33.35,0:03:35.76,JAP,,0,0,0,,餞別もなしで正確に日割りだ Dialogue: 5,0:03:35.76,0:03:36.89,CHS,,0,0,0,,真絕情 Dialogue: 4,0:03:35.76,0:03:36.89,JAP,,0,0,0,,せちがれえな. Dialogue: 5,0:03:36.89,0:03:39.04,CHS,,0,0,0,,沒辦法 就是這樣 Dialogue: 4,0:03:36.89,0:03:39.04,JAP,,0,0,0,,まあ それはそういうもんでしょ Dialogue: 5,0:03:40.79,0:03:44.31,CHS,,0,0,0,,之前我就覺得有些奇怪 寶田先生 Dialogue: 4,0:03:40.79,0:03:44.31,JAP,,0,0,0,,前から割と不思議なんですけど 宝田さんって Dialogue: 5,0:03:44.87,0:03:47.16,CHS,,0,0,0,,是不是只對美奈玲小姐十分嚴格 Dialogue: 4,0:03:44.87,0:03:47.16,JAP,,0,0,0,,ミナレさんばかりに当たり強くないっすか Dialogue: 5,0:03:47.16,0:03:49.55,CHS,,0,0,0,,那傢伙是gay gay Dialogue: 4,0:03:47.16,0:03:49.55,JAP,,0,0,0,,あいつね ゲイなんだよゲイ Dialogue: 5,0:03:49.64,0:03:50.95,CHS,,0,0,0,,而且是觸摸狂魔 Dialogue: 4,0:03:49.64,0:03:50.95,JAP,,0,0,0,,しかも 触り魔 Dialogue: 5,0:03:51.06,0:03:52.41,CHS,,0,0,0,,gay Dialogue: 4,0:03:51.06,0:03:52.41,JAP,,0,0,0,,ゲイ  Dialogue: 5,0:03:52.88,0:03:57.61,CHS,,0,0,0,,分隔廚房和餐桌的牆壁上貼著來過店裡的名人的照片對吧 Dialogue: 4,0:03:52.88,0:03:57.61,JAP,,0,0,0,,厨房と客席を仕切る壁んとこに来店した有名人の写真貼ってあるでしょ Dialogue: 5,0:03:57.96,0:03:59.53,CHS,,0,0,0,,看到那個你沒發現點什麼 Dialogue: 4,0:03:57.96,0:03:59.53,JAP,,0,0,0,,あれ見て何か気付かない Dialogue: 5,0:04:01.95,0:04:06.49,CHS,,0,0,0,,那些照片啊 對方是女性的時候都很普通沒什麼 Dialogue: 4,0:04:01.95,0:04:06.49,JAP,,0,0,0,,あの写真さ 相手が女んときは普通っつかどうでもいいんだけど Dialogue: 5,0:04:06.66,0:04:10.28,CHS,,0,0,0,,如果是年輕男性 他一定會來回撫摸對方的屁股 Dialogue: 4,0:04:06.66,0:04:10.28,JAP,,0,0,0,,若い男のときは必ず相手のケツに手ぇ回してんだよ Dialogue: 5,0:04:12.07,0:04:13.17,CHS,,0,0,0,,你這麼一說 Dialogue: 4,0:04:12.07,0:04:13.17,JAP,,0,0,0,,言われてみれば Dialogue: 5,0:04:13.59,0:04:14.89,CHS,,0,0,0,,真的假的 Dialogue: 4,0:04:13.59,0:04:14.89,JAP,,0,0,0,,マジか Dialogue: 5,0:04:14.89,0:04:17.48,CHS,,0,0,0,,怪不得在廚房裡我總覺得他會來摸我屁股 Dialogue: 4,0:04:14.89,0:04:17.48,JAP,,0,0,0,,どうりで厨房でケツ触ってくると思った Dialogue: 5,0:04:17.90,0:04:18.89,CHS,,0,0,0,,真的 Dialogue: 4,0:04:17.90,0:04:18.89,JAP,,0,0,0,,ホントに Dialogue: 5,0:04:18.89,0:04:22.07,CHS,,0,0,0,,不如說 被摸屁股時就該注意到的 Dialogue: 4,0:04:18.89,0:04:22.07,JAP,,0,0,0,,ってか ケツ触られてる時点で気付いとけっての Dialogue: 5,0:04:23.28,0:04:26.69,CHS,,0,0,0,,明天開始就是兩男的玫瑰色夢想空間 Dialogue: 4,0:04:23.28,0:04:26.69,JAP,,0,0,0,,明日から男2人バラ色の夢空間 Dialogue: 5,0:04:28.13,0:04:30.60,CHS,,0,0,0,,鬱金色的香腸咖哩 Dialogue: 4,0:04:28.13,0:04:30.60,JAP,,0,0,0,,うこん色のソーセージカレー Dialogue: 5,0:04:30.92,0:04:32.16,CHS,,0,0,0,,別說了 Dialogue: 4,0:04:30.92,0:04:32.16,JAP,,0,0,0,,やめてくださいよ Dialogue: 5,0:04:36.07,0:04:40.02,CHS,,0,0,0,,糟糕 工作 工作怎麼辦 Dialogue: 4,0:04:36.07,0:04:40.02,JAP,,0,0,0,,ヤッベ 仕事 仕事どうしよ Dialogue: 5,0:04:41.80,0:04:43.66,CHS,,0,0,0,,最終還是要進赤門俱樂部嗎 Dialogue: 4,0:04:41.80,0:04:43.66,JAP,,0,0,0,,ついに赤門入りか Dialogue: 5,0:04:43.74,0:04:47.16,CHS,,0,0,0,,我也會幫忙的 明天白天一起找吧 Dialogue: 4,0:04:43.74,0:04:47.16,JAP,,0,0,0,,俺も手伝いますから 明日の昼から探しましょうよ Dialogue: 5,0:04:47.41,0:04:50.95,CHS,,0,0,0,,為什麼啊 情場失意後現在的我 Dialogue: 4,0:04:47.41,0:04:50.95,JAP,,0,0,0,,なぜだ 男運の尽きた今の私なら Dialogue: 5,0:04:51.04,0:04:53.68,CHS,,0,0,0,,相反地本應職場得意的啊 Dialogue: 4,0:04:51.04,0:04:53.68,JAP,,0,0,0,,本来反比例的に仕事運が Dialogue: 5,0:04:53.88,0:04:56.33,CHS,,0,0,0,,為什麼和說的不一樣啊 Dialogue: 4,0:04:53.88,0:04:56.33,JAP,,0,0,0,,話が違うじゃねえか Dialogue: 5,0:04:56.69,0:04:58.35,CHS,,0,0,0,,這話誰說的啊 Dialogue: 4,0:04:56.69,0:04:58.35,JAP,,0,0,0,,それ 誰が言ったんですか Dialogue: 5,0:04:58.53,0:05:00.99,CHS,,0,0,0,,當然是鏡隆治先生說的啊 笨蛋 Dialogue: 4,0:04:58.53,0:05:00.99,JAP,,0,0,0,,鏡リュウジ先生に決まってんだろ アホ Dialogue: 5,0:05:02.12,0:05:02.94,CHS,,0,0,0,,FRaU Dialogue: 0,0:05:02.12,0:05:02.94,JAP,,0,0,0,,フラウ Dialogue: 5,0:05:03.86,0:05:05.48,CHS,,0,0,0,,說起存款 Dialogue: 4,0:05:03.86,0:05:05.48,JAP,,0,0,0,,貯金でさあ Dialogue: 5,0:05:05.79,0:05:08.80,CHS,,0,0,0,,我還想能不能靠存款熬一段時間 Dialogue: 4,0:05:05.79,0:05:08.80,JAP,,0,0,0,,少しの間はしのげるかと思ったのに Dialogue: 5,0:05:08.89,0:05:12.80,CHS,,0,0,0,,轉念一想下個月要更新屋子和做車檢 Dialogue: 4,0:05:08.89,0:05:12.80,JAP,,0,0,0,,考えたら来月部屋の更新と車検があってさ Dialogue: 5,0:05:12.82,0:05:14.87,CHS,,0,0,0,,時尚不了了 Dialogue: 4,0:05:12.82,0:05:14.87,JAP,,0,0,0,,シャレになってないのよさ Dialogue: 5,0:05:20.30,0:05:21.56,CHS,,0,0,0,,要來我家嗎 Dialogue: 4,0:05:20.30,0:05:21.56,JAP,,0,0,0,,うち 来ます Dialogue: 5,0:05:29.82,0:05:32.06,CHS,,0,0,0,,怎怎 怎麼了 Dialogue: 4,0:05:29.82,0:05:32.06,JAP,,0,0,0,,どど どうしたんすか Dialogue: 5,0:05:32.72,0:05:34.11,CHS,,0,0,0,,嚇死我了 Dialogue: 4,0:05:32.72,0:05:34.11,JAP,,0,0,0,,びっくりした Dialogue: 5,0:05:34.33,0:05:38.60,CHS,,0,0,0,,我高速模擬了一下在你家裡生活會發生什麼事 Dialogue: 4,0:05:34.33,0:05:38.60,JAP,,0,0,0,,今あんたの部屋で暮らしたらどうなるか 高速でシミュレートしてみたんだけどさ Dialogue: 5,0:05:38.62,0:05:39.87,CHS,,0,0,0,,結果怎樣 Dialogue: 4,0:05:38.62,0:05:39.87,JAP,,0,0,0,,その結果は Dialogue: 5,0:05:40.36,0:05:44.51,CHS,,0,0,0,,最終你在狸小路商店街被陌生女人刺中腹部死了 Dialogue: 4,0:05:40.36,0:05:44.51,JAP,,0,0,0,,最終的にあんた狸小路で腹刺されて死んだわ 知らん女に Dialogue: 5,0:05:44.51,0:05:47.55,CHS,,0,0,0,,你腦子裡把我當成哪個世界的居民了啊 Dialogue: 4,0:05:44.51,0:05:47.55,JAP,,0,0,0,,俺はあなたの中でどういう世界の住人なんですか Dialogue: 5,0:05:50.96,0:05:52.61,CHS,,0,0,0,,醒酒的拳腳 Dialogue: 4,0:05:50.96,0:05:52.61,JAP,,0,0,0,,酔いざましの震脚 Dialogue: 5,0:05:52.68,0:05:54.12,CHS,,0,0,0,,你學過拳法嗎 Dialogue: 4,0:05:52.68,0:05:54.12,JAP,,0,0,0,,拳法習ってたんですか Dialogue: 5,0:05:54.12,0:05:56.61,CHS,,0,0,0,,只是大喊和全力跺腳而已 Dialogue: 4,0:05:54.12,0:05:56.61,JAP,,0,0,0,,ただの大声アンド全力足踏みだよ Dialogue: 5,0:05:56.63,0:05:58.71,CHS,,0,0,0,,別把醉酒的人做的事情當真啊 笨蛋 Dialogue: 4,0:05:56.63,0:05:58.71,JAP,,0,0,0,,酔っ払いのやること本気にするなバカ Dialogue: 5,0:05:59.40,0:06:00.67,CHS,,0,0,0,,中原君 Dialogue: 4,0:05:59.40,0:06:00.67,JAP,,0,0,0,,中原君 Dialogue: 5,0:06:01.01,0:06:06.11,CHS,,0,0,0,,把我和你連結在一起的紐帶是咖哩對吧 Dialogue: 4,0:06:01.01,0:06:06.11,JAP,,0,0,0,,あんたと私を結び付けたものは スープカレーでしょ Dialogue: 5,0:06:06.11,0:06:06.94,CHS,,0,0,0,,所以 Dialogue: 4,0:06:06.11,0:06:06.94,JAP,,0,0,0,,だから Dialogue: 5,0:06:08.64,0:06:11.85,CHS,,0,0,0,,我覺得維持清清爽爽的關係就好了 像湯一樣 Dialogue: 4,0:06:08.64,0:06:11.85,JAP,,0,0,0,,さらっさらの関係でいたいのよ スープ状の Dialogue: 5,0:06:11.85,0:06:15.66,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 別用這些摸不著頭腦的比喻來形容別人的心情啊 Dialogue: 4,0:06:11.85,0:06:15.66,JAP,,0,0,0,,ミナレさん 人の気持ちをそんなはんかくさい比喩で Dialogue: 5,0:06:15.96,0:06:20.07,CHS,,0,0,0,,不做性 戀人一般的行為也行的 Dialogue: 4,0:06:15.96,0:06:20.07,JAP,,0,0,0,,いや 別にセッ 恋人っぽい行為一切なしでも大丈夫ですよ Dialogue: 5,0:06:20.20,0:06:20.65,CHS,,0,0,0,,暫且 Dialogue: 4,0:06:20.20,0:06:20.65,JAP,,0,0,0,,しばらくは Dialogue: 5,0:06:20.65,0:06:23.25,CHS,,0,0,0,,行不通的 我睡覺時是全裸 Dialogue: 4,0:06:20.65,0:06:23.25,JAP,,0,0,0,,無理でしょ私寝るとき全裸だよ Dialogue: 5,0:06:23.27,0:06:26.59,CHS,,0,0,0,,真的 我也是我也是 全裸蓋被子超爽的 Dialogue: 4,0:06:23.27,0:06:26.59,JAP,,0,0,0,,マジっすか 俺も俺も全裸布団いいっすよね Dialogue: 5,0:06:26.59,0:06:28.09,CHS,,0,0,0,,爽個鬼啊 白痴 Dialogue: 4,0:06:26.59,0:06:28.09,JAP,,0,0,0,,よかねえよ バカ Dialogue: 5,0:06:28.34,0:06:31.51,CHS,,0,0,0,,我只是試探一下你 我上下都有穿女式短衣褲的 Dialogue: 3,0:06:28.34,0:06:31.51,JAP,,0,0,0,,お前を試してんだよ 上下ショーツだっつうの Dialogue: 5,0:06:31.62,0:06:33.57,CHS,,0,0,0,,給你的判定是「掃興」 Dialogue: 3,0:06:31.62,0:06:33.57,JAP,,0,0,0,,判定は「ドン引き」です Dialogue: 5,0:06:34.60,0:06:35.28,CHS,,0,0,0,,全裸 Dialogue: 4,0:06:34.60,0:06:35.28,JAP,,0,0,0,,全裸 Dialogue: 5,0:06:35.43,0:06:36.05,CHS,,0,0,0,,在 Dialogue: 4,0:06:35.43,0:06:36.05,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 5,0:06:36.18,0:06:36.82,CHS,,0,0,0,,在 Dialogue: 4,0:06:36.18,0:06:36.82,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 5,0:06:37.07,0:06:39.16,CHS,,0,0,0,,那你以後綽號「全裸」好囉 Dialogue: 4,0:06:37.07,0:06:39.16,JAP,,0,0,0,,あんた以後「全裸」ってあだ名でいいの Dialogue: 5,0:06:39.16,0:06:41.49,CHS,,0,0,0,,不好 不小心回答了 Dialogue: 4,0:06:39.16,0:06:41.49,JAP,,0,0,0,,よかないですよ つい返事を Dialogue: 5,0:06:41.59,0:06:43.10,CHS,,0,0,0,,那「漸羅」 Dialogue: 4,0:06:41.59,0:06:43.10,JAP,,0,0,0,,じゃあ「漸羅」 Dialogue: 5,0:06:43.27,0:06:44.76,CHS,,0,0,0,,這樣的話就沒意見了吧 Dialogue: 4,0:06:43.27,0:06:44.76,JAP,,0,0,0,,これなら文句ないだろ Dialogue: 5,0:06:44.79,0:06:46.01,CHS,,0,0,0,,是吧 Dialogue: 4,0:06:44.79,0:06:46.01,JAP,,0,0,0,,そっすね Dialogue: 5,0:06:46.15,0:06:48.30,CHS,,0,0,0,,聽起來分不清兩者啊 Dialogue: 4,0:06:46.15,0:06:48.30,JAP,,0,0,0,,聞いてる分には何がなんだか Dialogue: 5,0:06:48.55,0:06:52.65,CHS,,0,0,0,,漸羅 你和我今晚開始暫且分道揚鑣 Dialogue: 4,0:06:48.55,0:06:52.65,JAP,,0,0,0,,漸羅 お前と私は今宵を限りに一度たもとを分かつ Dialogue: 5,0:06:52.72,0:06:53.69,CHS,,0,0,0,,可是 Dialogue: 4,0:06:52.72,0:06:53.69,JAP,,0,0,0,,しかし Dialogue: 5,0:06:53.87,0:06:58.45,CHS,,0,0,0,,當我真正山窮水盡時應該會再次出現於你面前 Dialogue: 4,0:06:53.87,0:06:58.45,JAP,,0,0,0,,私が本当の意味で食い詰めたとき 再びお前の前に現れるだろう Dialogue: 5,0:06:58.74,0:06:59.82,CHS,,0,0,0,,到那之前 Dialogue: 4,0:06:58.74,0:06:59.82,JAP,,0,0,0,,そのときまで Dialogue: 5,0:07:01.18,0:07:02.91,CHS,,0,0,0,,告辭 Dialogue: 4,0:07:01.18,0:07:02.91,JAP,,0,0,0,,さらばだ Dialogue: 5,0:07:04.50,0:07:09.22,CHS,,0,0,0,,打腫臉充胖子說了一堆對自己有利的話就跑掉了 Dialogue: 4,0:07:04.50,0:07:09.22,JAP,,0,0,0,,かっこよく自分に都合のいいことだけ言い放って帰っていった Dialogue: 5,0:07:11.21,0:07:15.07,CHS,,0,0,0,,也就是說 有什麼萬一的時候就靠你了 Dialogue: 4,0:07:11.21,0:07:15.07,JAP,,0,0,0,,いざとなったら頼りにしてるってことかな つまりは Dialogue: 5,0:07:15.78,0:07:17.98,CHS,,0,0,0,,哪有男人會喜歡聽這個 Dialogue: 4,0:07:15.78,0:07:17.98,JAP,,0,0,0,,それを喜ぶ男がどこにいる Dialogue: 5,0:07:18.57,0:07:19.71,CHS,,0,0,0,,這裡有 Dialogue: 4,0:07:18.57,0:07:19.71,JAP,,0,0,0,,ここにいる Dialogue: 5,0:07:27.99,0:07:34.76,CHS,,0,0,0,,存款25萬 月底前存入6萬 Dialogue: 4,0:07:27.99,0:07:34.76,JAP,,0,0,0,,貯金25万 月末までに振り込み6万 Dialogue: 5,0:07:35.98,0:07:39.51,CHS,,0,0,0,,車檢和翻新費20萬 Dialogue: 4,0:07:35.98,0:07:39.51,JAP,,0,0,0,,車検と更新料で20万 Dialogue: 5,0:07:40.29,0:07:43.49,CHS,,0,0,0,,怎麼搞的嘛我 Dialogue: 4,0:07:40.29,0:07:43.49,JAP,,0,0,0,,どうなってしまうのだ私は Dialogue: 5,0:07:44.83,0:07:47.93,CHS,,0,0,0,,真希望有人收留我 Dialogue: 4,0:07:44.83,0:07:47.93,JAP,,0,0,0,,泊めてくれる人が欲しい Dialogue: 5,0:07:48.02,0:07:49.72,CHS,,0,0,0,,誰來 Dialogue: 4,0:07:48.02,0:07:49.72,JAP,,0,0,0,,誰か Dialogue: 5,0:07:50.51,0:07:51.82,CHS,,0,0,0,,光熊 Dialogue: 4,0:07:50.51,0:07:51.82,JAP,,0,0,0,,光雄 Dialogue: 5,0:07:52.13,0:07:54.24,CHS,,0,0,0,,去死吧 說真的 Dialogue: 4,0:07:52.13,0:07:54.24,JAP,,0,0,0,,死ね マジで Dialogue: 5,0:07:54.49,0:07:57.78,CHS,,0,0,0,,啤酒我最喜歡麒麟攤位的 Dialogue: 4,0:07:54.49,0:07:57.78,JAP,,0,0,0,,ビールはキリンのブースが好きだけど Dialogue: 5,0:07:57.91,0:08:03.00,CHS,,0,0,0,,而吃的東西則是世界啤酒園最棒 Dialogue: 4,0:07:57.91,0:08:03.00,JAP,,0,0,0,,食べ物は世界のビール園が一番うまい Dialogue: 5,0:08:03.20,0:08:05.32,CHS,,0,0,0,,真是左右為難啊 Dialogue: 4,0:08:03.20,0:08:05.32,JAP,,0,0,0,,このジレンマ Dialogue: 5,0:08:08.06,0:08:09.62,CHS,,0,0,0,,得洗個澡 Dialogue: 4,0:08:08.06,0:08:09.62,JAP,,0,0,0,,シャワー浴びなきゃ Dialogue: 5,0:08:30.12,0:08:32.75,CHS,,0,0,0,,不好意思 先把衣服 Dialogue: 4,0:08:30.12,0:08:32.75,JAP,,0,0,0,,すまないが 一旦服を Dialogue: 5,0:08:33.25,0:08:34.02,CHS,,0,0,0,,降低身位 Dialogue: 4,0:08:33.25,0:08:34.02,JAP,,0,0,0,,下げ Dialogue: 5,0:08:42.44,0:08:44.42,CHS,,0,0,0,,你好 這裡是札幌北警察局 Dialogue: 4,0:08:42.44,0:08:44.42,JAP,,0,0,0,,はいこちら札幌北警察署 Dialogue: 5,0:08:44.42,0:08:46.24,CHS,,0,0,0,,警察先生我家裡進了暴徒 Dialogue: 4,0:08:44.42,0:08:46.24,JAP,,0,0,0,,お巡りさん家に暴漢が Dialogue: 5,0:08:46.24,0:08:48.24,CHS,,0,0,0,,雖然施暴的是我 Dialogue: 4,0:08:46.24,0:08:48.24,JAP,,0,0,0,,いえ暴れたのは私ですけど Dialogue: 5,0:08:48.24,0:08:51.10,CHS,,0,0,0,,總之是個穿法蘭絨襯衫的中分頭男性 Dialogue: 4,0:08:48.24,0:08:51.10,JAP,,0,0,0,,とにかくもうネルシャツの中分け系というか Dialogue: 5,0:08:56.30,0:08:59.91,CHS,,0,0,0,,也就是說 整理一下事情經過是這樣的 Dialogue: 4,0:08:56.30,0:08:59.91,JAP,,0,0,0,,つまり 整理するとこういうことでしょうか Dialogue: 5,0:09:00.14,0:09:05.34,CHS,,0,0,0,,我每次醉酒回來都倒在了樓下 你家大門口 Dialogue: 4,0:09:00.14,0:09:05.34,JAP,,0,0,0,,私が毎回酔って帰って寝転がっていたのは 階下のあなたの部屋の玄関先で Dialogue: 5,0:09:05.51,0:09:09.50,CHS,,0,0,0,,是你每次把醉酒的我背了上來 Dialogue: 4,0:09:05.51,0:09:09.50,JAP,,0,0,0,,そんな私を毎回上まで背負って届けてくれてたのはあなたで Dialogue: 5,0:09:09.60,0:09:13.21,CHS,,0,0,0,,讓我躺在起居室並且也是你幫我擺好的鞋子 Dialogue: 4,0:09:09.60,0:09:13.21,JAP,,0,0,0,,私を居間に横たえて靴をそろえてくれてたのもあなただと Dialogue: 5,0:09:13.68,0:09:16.01,CHS,,0,0,0,,並不是我想做這些 Dialogue: 4,0:09:13.68,0:09:16.01,JAP,,0,0,0,,やりたくてやってたわけじゃないですよ Dialogue: 5,0:09:16.28,0:09:18.86,CHS,,0,0,0,,把你丟外面不管幾次你都會回來 Dialogue: 4,0:09:16.28,0:09:18.86,JAP,,0,0,0,,外にほっぽり出しても何度でも戻ってくるし Dialogue: 5,0:09:19.00,0:09:22.71,CHS,,0,0,0,,鎖了門的話你會哇哇大哭著不斷敲門 Dialogue: 4,0:09:19.00,0:09:22.71,JAP,,0,0,0,,鍵をかければわんわん泣きわめいてドアをたたき続けるし Dialogue: 5,0:09:22.79,0:09:25.19,CHS,,0,0,0,,大概你是把我當成了之前同居的男友或者是其他人 Dialogue: 4,0:09:22.79,0:09:25.19,JAP,,0,0,0,,同棲してた彼氏か誰かと間違ってるんだろうけど Dialogue: 5,0:09:29.25,0:09:31.00,CHS,,0,0,0,,這麼說來 Dialogue: 4,0:09:29.25,0:09:31.00,JAP,,0,0,0,,じゃあ あれですかい Dialogue: 5,0:09:31.00,0:09:34.66,CHS,,0,0,0,,我並不是喝到不省人事回來後 Dialogue: 4,0:09:31.00,0:09:34.66,JAP,,0,0,0,,あっしは記憶を失うほど飲んで帰っても Dialogue: 5,0:09:34.66,0:09:39.95,CHS,,0,0,0,,都會把鞋子擺好後再倒在床上那樣一絲不苟的性格 Dialogue: 4,0:09:34.66,0:09:39.95,JAP,,0,0,0,,靴をそろえてからベッドに倒れ込む几帳面な性分どころの話じゃなくて Dialogue: 5,0:09:39.95,0:09:42.76,CHS,,0,0,0,,而是公害級別的破壞型性格 Dialogue: 4,0:09:39.95,0:09:42.76,JAP,,0,0,0,,公害レベルの破滅型だったってことですかい Dialogue: 5,0:09:43.19,0:09:46.97,CHS,,0,0,0,,先別展示你那如同在「駭客任務」中覺醒的基努·李維一般的高深演技了 Dialogue: 4,0:09:43.19,0:09:46.97,JAP,,0,0,0,,「マトリックス」で目覚めたキアヌ·リーブスみたいな濃い演技はその辺にして Dialogue: 5,0:09:47.32,0:09:49.39,CHS,,0,0,0,,能不能快點出去 Dialogue: 4,0:09:47.32,0:09:49.39,JAP,,0,0,0,,さっさと出てってくれませんかね Dialogue: 5,0:09:50.45,0:09:54.19,CHS,,0,0,0,,那麼既然不是犯罪事件我們也該收工了 Dialogue: 4,0:09:50.45,0:09:54.19,JAP,,0,0,0,,じゃあ事件性なしということで我々もぼちぼち Dialogue: 5,0:09:54.32,0:09:56.18,CHS,,0,0,0,,好的 麻煩你們了 Dialogue: 4,0:09:54.32,0:09:56.18,JAP,,0,0,0,,はいお騒がせしました Dialogue: 5,0:10:07.22,0:10:09.61,CHS,,0,0,0,,那個 沖先生 Dialogue: 4,0:10:07.22,0:10:09.61,JAP,,0,0,0,,あの 沖さん Dialogue: 5,0:10:10.43,0:10:15.36,CHS,,0,0,0,,你9月初要回老家需不需要有人幫你看家之類的 Dialogue: 4,0:10:10.43,0:10:15.36,JAP,,0,0,0,,9月頭から帰郷するとかでここに留守番が必要 とかないですか Dialogue: 5,0:10:15.36,0:10:16.16,CHS,,0,0,0,,不需要 Dialogue: 4,0:10:15.36,0:10:16.16,JAP,,0,0,0,,ないですね Dialogue: 5,0:10:16.82,0:10:17.49,CHS,,0,0,0,,晚安 Dialogue: 4,0:10:16.82,0:10:17.49,JAP,,0,0,0,,こんばんは Dialogue: 5,0:10:17.66,0:10:18.94,CHS,,0,0,0,,現在是深夜2點 Dialogue: 4,0:10:17.66,0:10:18.94,JAP,,0,0,0,,時刻は深夜2時 Dialogue: 5,0:10:19.27,0:10:21.18,CHS,,0,0,0,,「J Hits Planet」時間 Dialogue: 4,0:10:19.27,0:10:21.18,JAP,,0,0,0,,「Jヒッツプラネット」のお時間です Dialogue: 5,0:10:22.94,0:10:23.69,CHS,,0,0,0,,怎麼了 Dialogue: 4,0:10:22.94,0:10:23.69,JAP,,0,0,0,,どうした Dialogue: 5,0:10:24.81,0:10:26.54,CHS,,0,0,0,,正在直播 只是一小會的話 Dialogue: 4,0:10:24.81,0:10:26.54,JAP,,0,0,0,,オンエア中だが少しなら Dialogue: 5,0:10:26.74,0:10:28.85,CHS,,0,0,0,,麻藤先生 緊急情況緊急情況 Dialogue: 4,0:10:26.74,0:10:28.85,JAP,,0,0,0,,麻藤さんエマージェンシーエマージェンシー Dialogue: 5,0:10:28.85,0:10:30.78,CHS,,0,0,0,,廣播台的工作我接了 Dialogue: 4,0:10:28.85,0:10:30.78,JAP,,0,0,0,,ラジオの仕事私受けるよ Dialogue: 5,0:10:31.17,0:10:33.78,CHS,,0,0,0,,嗯嗯 另外 Dialogue: 4,0:10:31.17,0:10:33.78,JAP,,0,0,0,,うんうん それとね Dialogue: 5,0:10:33.78,0:10:36.88,CHS,,0,0,0,,藻岩山廣播台裡準備好我的床位 Dialogue: 4,0:10:33.78,0:10:36.88,JAP,,0,0,0,,藻岩山ラジオに私の寝床を用意してくれ Dialogue: 5,0:10:36.99,0:10:39.62,CHS,,0,0,0,,倉庫 你說倉庫 Dialogue: 3,0:10:36.99,0:10:39.62,JAP,,0,0,0,,倉庫 倉庫ってあんた Dialogue: 4,0:10:38.88,0:10:43.18,CHS-UP,,0,0,0,,今晚的第一首點歌 Sambomaster樂隊的「需要你的溫暖」 Dialogue: 2,0:10:38.88,0:10:43.18,JAP-UP,,0,0,0,,今夜最初のリクエスト Sambomaster「そのぬくもりに用がある」  Dialogue: 5,0:10:40.58,0:10:41.81,CHS,,0,0,0,,那就倉庫 Dialogue: 3,0:10:40.58,0:10:41.81,JAP,,0,0,0,,じゃあ倉庫で Dialogue: 5,0:10:47.67,0:10:49.31,CHS,,0,0,0,,請多關照 Dialogue: 4,0:10:47.67,0:10:49.31,JAP,,0,0,0,,よろしくお願いします Dialogue: 5,0:10:49.62,0:10:52.87,CHS,,0,0,0,,怎麼 待會你要去登藻岩山嗎 Dialogue: 4,0:10:49.62,0:10:52.87,JAP,,0,0,0,,何 藻岩山にでも登るの このあと Dialogue: 5,0:10:53.16,0:10:56.49,CHS,,0,0,0,,那種山沒男人怎麼會去登啊 Dialogue: 4,0:10:53.16,0:10:56.49,JAP,,0,0,0,,男もいないのに登るわけないでしょあんな山 Dialogue: 5,0:10:56.67,0:10:59.95,CHS,,0,0,0,,這是為了把倉庫布置成自己風格的氪金項目 Dialogue: 4,0:10:56.67,0:10:59.95,JAP,,0,0,0,,これは倉庫を自分色に染め上げるための課金アイテムです Dialogue: 5,0:11:00.40,0:11:01.71,CHS,,0,0,0,,抱歉抱歉 Dialogue: 4,0:11:00.40,0:11:01.71,JAP,,0,0,0,,悪い 悪い Dialogue: 5,0:11:02.15,0:11:03.92,CHS,,0,0,0,,倉庫的事放一邊 Dialogue: 4,0:11:02.15,0:11:03.92,JAP,,0,0,0,,倉庫は一旦置いといて Dialogue: 5,0:11:04.25,0:11:06.58,CHS,,0,0,0,,先來談談工作吧 Dialogue: 4,0:11:04.25,0:11:06.58,JAP,,0,0,0,,先にちょっと仕事の話しようや Dialogue: 5,0:11:08.20,0:11:10.73,CHS,,0,0,0,,能讓我找個地方放下行李嗎 Dialogue: 4,0:11:08.20,0:11:10.73,JAP,,0,0,0,,これどっか下ろさせてもらっていいですか Dialogue: 5,0:11:10.73,0:11:11.84,CHS,,0,0,0,,這可有20kg Dialogue: 4,0:11:10.73,0:11:11.84,JAP,,0,0,0,,20キロあるんすよ Dialogue: 5,0:11:12.46,0:11:14.81,CHS,,0,0,0,,衣服和被子怎麼會有那麼重 Dialogue: 4,0:11:12.46,0:11:14.81,JAP,,0,0,0,,服と布団でなんでそんなになるんだよ Dialogue: 5,0:11:14.91,0:11:17.13,CHS,,0,0,0,,我帶了文庫版的「玻璃假面」 Dialogue: 4,0:11:14.91,0:11:17.13,JAP,,0,0,0,,「ガラスの仮面」の文庫版とか Dialogue: 5,0:11:18.03,0:11:18.92,CHS,,0,0,0,,請用 Dialogue: 4,0:11:18.03,0:11:18.92,JAP,,0,0,0,,どうぞ Dialogue: 5,0:11:19.40,0:11:20.42,CHS,,0,0,0,,謝謝 Dialogue: 4,0:11:19.40,0:11:20.42,JAP,,0,0,0,,どうも Dialogue: 5,0:11:24.00,0:11:24.70,CHS,,0,0,0,,美奈玲 Dialogue: 4,0:11:24.00,0:11:24.70,JAP,,0,0,0,,ミナレ Dialogue: 5,0:11:25.79,0:11:29.54,CHS,,0,0,0,,你想不想主持個冠名節目試試 Dialogue: 4,0:11:25.79,0:11:29.54,JAP,,0,0,0,,お前 冠番組を持ってみる気はないか Dialogue: 5,0:11:31.00,0:11:33.12,CHS,,0,0,0,,冠名節目 Dialogue: 4,0:11:31.00,0:11:33.12,JAP,,0,0,0,,かんむりばんぐみ Dialogue: 5,0:11:33.91,0:11:37.60,CHS,,0,0,0,,對不起 剛剛不知為何腦子裡出現了INGRY MONGRY的畫面 Dialogue: 3,0:11:33.91,0:11:37.60,JAP,,0,0,0,,すみません 今なぜか脳裏にいんぐりもんぐりのビジョンが Dialogue: 5,0:11:37.60,0:11:39.38,CHS,,0,0,0,,到底是為什麼 Dialogue: 3,0:11:37.60,0:11:39.38,JAP,,0,0,0,,本当になぜなんだよ Dialogue: 4,0:11:40.09,0:11:42.76,CHS,,0,0,0,,冠名節目我記得是 Dialogue: 3,0:11:40.09,0:11:42.76,JAP,,0,0,0,,冠番組ってあれですよね確か Dialogue: 5,0:11:42.98,0:11:47.13,CHS,,0,0,0,,節目名帶有主持人的名字 Dialogue: 4,0:11:42.98,0:11:47.13,JAP,,0,0,0,,ホスト役の人の名前がタイトルに付く番組のことですよね Dialogue: 5,0:11:48.00,0:11:50.66,CHS,,0,0,0,,比如「田森俱樂部」「徹子的部屋」什麼的 Dialogue: 4,0:11:48.00,0:11:50.66,JAP,,0,0,0,,「タモリ倶楽部」とか「徹子の部屋」とか Dialogue: 5,0:11:50.66,0:11:52.68,CHS,,0,0,0,,電視節目差不多就是這類 Dialogue: 4,0:11:50.66,0:11:52.68,JAP,,0,0,0,,テレビで言やあその辺だな Dialogue: 5,0:11:52.74,0:11:54.01,CHS,,0,0,0,,廣播台的話 Dialogue: 4,0:11:52.74,0:11:54.01,JAP,,0,0,0,,ラジオなら Dialogue: 5,0:11:54.87,0:11:58.04,CHS,,0,0,0,,大概是「鼓田美奈玲的AII NIGHT 日本」這種感覺吧 Dialogue: 4,0:11:54.87,0:11:58.04,JAP,,0,0,0,,「鼓田ミナレのオールナイトニッポン」ってな感じだな Dialogue: 5,0:12:04.82,0:12:06.48,CHS,,0,0,0,,不過我們也不是主流廣播台 Dialogue: 4,0:12:04.82,0:12:06.48,JAP,,0,0,0,,うちはキー局ではないし Dialogue: 5,0:12:06.69,0:12:11.73,CHS,,0,0,0,,不管怎麼操作都做不出與長壽節目比肩的大型節目 Dialogue: 4,0:12:06.69,0:12:11.73,JAP,,0,0,0,,どう転んでもそんな長寿番組と肩を並べるような大層な番組にはならないんだが Dialogue: 5,0:12:11.73,0:12:12.59,CHS,,0,0,0,,是的呢 Dialogue: 4,0:12:11.73,0:12:12.59,JAP,,0,0,0,,ですよね Dialogue: 5,0:12:14.51,0:12:18.53,CHS,,0,0,0,,你聽說過我們「SOUND HIGHTIDE」這個節目嗎 Dialogue: 4,0:12:14.51,0:12:18.53,JAP,,0,0,0,,お前さ うちの「サウンドハイタイド」って番組聞いたことある? Dialogue: 5,0:12:18.91,0:12:19.76,CHS,,0,0,0,,沒聽過 Dialogue: 4,0:12:18.91,0:12:19.76,JAP,,0,0,0,,ないです Dialogue: 5,0:12:19.98,0:12:22.97,CHS,,0,0,0,,是嗎 這個節目挺長的 Dialogue: 4,0:12:19.98,0:12:22.97,JAP,,0,0,0,,そうか 結構長い番組なんだがな Dialogue: 5,0:12:23.51,0:12:27.58,CHS,,0,0,0,,我們打算消減點這個節目時間 讓你主持個節目 Dialogue: 4,0:12:23.51,0:12:27.58,JAP,,0,0,0,,その枠を少し削って お前に番組を持たせようと考えてる Dialogue: 5,0:12:28.39,0:12:31.21,CHS,,0,0,0,,這是要在節目內做個專欄嗎 Dialogue: 4,0:12:28.39,0:12:31.21,JAP,,0,0,0,,それは番組内でコーナー化するってことですか Dialogue: 5,0:12:31.43,0:12:33.99,CHS,,0,0,0,,就像茅代圓香小姐的節目裡做的一樣 Dialogue: 4,0:12:31.43,0:12:33.99,JAP,,0,0,0,,茅代まどかさんの番組内でやったような Dialogue: 5,0:12:34.39,0:12:35.54,CHS,,0,0,0,,不是 Dialogue: 4,0:12:34.39,0:12:35.54,JAP,,0,0,0,,いや 違うな Dialogue: 5,0:12:35.91,0:12:40.63,CHS,,0,0,0,,是獨自募集贊助商 單獨做個你的冠名節目 Dialogue: 4,0:12:35.91,0:12:40.63,JAP,,0,0,0,,独自にスポンサーを募って お前1人の冠番組を作るんだよ Dialogue: 5,0:12:42.04,0:12:46.68,CHS,,0,0,0,,美奈玲 你之前說我們是 「札幌的地方廣播局」 Dialogue: 4,0:12:42.04,0:12:46.68,JAP,,0,0,0,,ミナレ お前以前うちを「札幌の地方局」と言ったが Dialogue: 5,0:12:46.83,0:12:49.12,CHS,,0,0,0,,但我們好歹也是JFL的成員台之一 Dialogue: 4,0:12:46.83,0:12:49.12,JAP,,0,0,0,,これでもJFLの加盟局だ Dialogue: 4,0:12:49.50,0:12:52.46,CHS,,0,0,0,,JFL是日本FM聯盟的簡稱 Dialogue: 5,0:12:49.50,0:12:52.46,JAP,,0,0,0,,JFLってのはジャパンエフエムリーグの略だな Dialogue: 5,0:12:52.49,0:12:53.64,CHS,,0,0,0,,那又怎樣 Dialogue: 4,0:12:52.49,0:12:53.64,JAP,,0,0,0,,だからなんだ Dialogue: 5,0:12:54.20,0:12:56.48,CHS,,0,0,0,,北海道內有7所轉播局 Dialogue: 4,0:12:54.20,0:12:56.48,JAP,,0,0,0,,道内7か所に中継局を持っている Dialogue: 5,0:12:56.93,0:12:59.45,CHS,,0,0,0,,你的聲音會傳遍北海道哦 Dialogue: 4,0:12:56.93,0:12:59.45,JAP,,0,0,0,,北海道中にお前の声が響き渡るぞ Dialogue: 5,0:13:02.05,0:13:05.06,CHS,,0,0,0,,當然也僅限於北海道 Dialogue: 3,0:13:02.05,0:13:05.06,JAP,,0,0,0,,つっても当然 結局は道内の話だから Dialogue: 5,0:13:05.23,0:13:08.82,CHS,,0,0,0,,成不了多大的名人 畢竟就是個廣播台 Dialogue: 3,0:13:05.23,0:13:08.82,JAP,,0,0,0,,そこまで有名人になるわけじゃないけどな ラジオだし Dialogue: 5,0:13:09.94,0:13:11.98,CHS,,0,0,0,,等 等等吧 麻藤先生 Dialogue: 4,0:13:09.94,0:13:11.98,JAP,,0,0,0,,待った 待とう 麻藤さん Dialogue: 5,0:13:11.99,0:13:14.54,CHS,,0,0,0,,我其實並沒有出名的欲望 Dialogue: 4,0:13:11.99,0:13:14.54,JAP,,0,0,0,,私別に売名欲があるわけじゃないんで Dialogue: 5,0:13:14.54,0:13:19.13,CHS,,0,0,0,,你剛剛可是露出了一張不切實際地幻想將來的臉 Dialogue: 4,0:13:14.54,0:13:19.13,JAP,,0,0,0,,お前今 むちゃくちゃ身に余る将来設計描いてますって顔してたぞ Dialogue: 5,0:13:19.13,0:13:21.44,CHS,,0,0,0,,做個咖哩店的精英員工就足夠了 Dialogue: 4,0:13:19.13,0:13:21.44,JAP,,0,0,0,,カレー屋のカリスマ店員で十分だし Dialogue: 5,0:13:21.45,0:13:22.56,CHS,,0,0,0,,被開除了對吧 Dialogue: 4,0:13:21.45,0:13:22.56,JAP,,0,0,0,,クビになっただろ Dialogue: 5,0:13:22.66,0:13:24.46,CHS,,0,0,0,,請不要誤解我 Dialogue: 4,0:13:22.66,0:13:24.46,JAP,,0,0,0,,見損なわないでもらおう Dialogue: 5,0:13:24.55,0:13:28.23,CHS,,0,0,0,,覺得女性都想和名人結婚可就大錯特錯了 Dialogue: 4,0:13:24.55,0:13:28.23,JAP,,0,0,0,,女が皆著名人と結婚したがってると思ったら大間違いだ Dialogue: 5,0:13:29.37,0:13:32.17,CHS,,0,0,0,,你和不和名人結婚我管不著 Dialogue: 4,0:13:29.37,0:13:32.17,JAP,,0,0,0,,著名人と結婚とかは知らねえけど Dialogue: 5,0:13:32.17,0:13:36.84,CHS,,0,0,0,,麻藤先生 我最關心的部分其實是 Dialogue: 4,0:13:32.17,0:13:36.84,JAP,,0,0,0,,麻藤さん 私がその話で一番関心がある部分は Dialogue: 5,0:13:39.19,0:13:40.34,CHS,,0,0,0,,這個 Dialogue: 4,0:13:39.19,0:13:40.34,JAP,,0,0,0,,こうれ Dialogue: 5,0:13:41.78,0:13:43.51,CHS,,0,0,0,,不是妖怪金幣啦 Dialogue: 4,0:13:41.78,0:13:43.51,JAP,,0,0,0,,妖怪メダルじゃねえよ Dialogue: 5,0:13:43.57,0:13:46.27,CHS,,0,0,0,,一把年紀就不要裝傻了 Dialogue: 4,0:13:43.57,0:13:46.27,JAP,,0,0,0,,いい年なんだからそういうボケやめてくださいよ Dialogue: 5,0:13:46.27,0:13:47.53,CHS,,0,0,0,,真的讓人很困擾 Dialogue: 4,0:13:46.27,0:13:47.53,JAP,,0,0,0,,困るな もう Dialogue: 5,0:13:53.91,0:13:54.67,CHS,,0,0,0,,美奈玲 Dialogue: 4,0:13:53.91,0:13:54.67,JAP,,0,0,0,,ミナレ Dialogue: 5,0:13:55.30,0:13:57.95,CHS,,0,0,0,,不好意思 這就要看你的能力了 Dialogue: 4,0:13:55.30,0:13:57.95,JAP,,0,0,0,,悪いがそれはお前しだいだな Dialogue: 5,0:13:58.30,0:14:02.57,CHS,,0,0,0,,廣播的收聽率和電視的收視率調查方法是不同的 Dialogue: 4,0:13:58.30,0:14:02.57,JAP,,0,0,0,,ラジオの聴取率はテレビの視聴率とは方法が違って Dialogue: 5,0:14:02.57,0:14:04.84,CHS,,0,0,0,,調查方法是做個人問卷調查 Dialogue: 4,0:14:02.57,0:14:04.84,JAP,,0,0,0,,個人対象のアンケート方式だが Dialogue: 5,0:14:05.05,0:14:07.30,CHS,,0,0,0,,反響好被表揚漲工資 Dialogue: 4,0:14:05.05,0:14:07.30,JAP,,0,0,0,,良けりゃ褒められて報酬が増え Dialogue: 5,0:14:07.43,0:14:10.03,CHS,,0,0,0,,反響差贊助商生氣就會坐冷板凳 Dialogue: 4,0:14:07.43,0:14:10.03,JAP,,0,0,0,,悪けりゃスポンサーに怒られて降ろされる Dialogue: 5,0:14:10.66,0:14:12.70,CHS,,0,0,0,,這點和電視台沒區別 Dialogue: 4,0:14:10.66,0:14:12.70,JAP,,0,0,0,,そこはテレビと変わらねえのさ Dialogue: 5,0:14:13.28,0:14:17.38,CHS,,0,0,0,,我之所以和外行的你說這番話 Dialogue: 4,0:14:13.28,0:14:17.38,JAP,,0,0,0,,それでも素人のお前に こんな話を持ちかけているのはな Dialogue: 5,0:14:19.76,0:14:22.99,CHS,,0,0,0,,是因為我確信你可以增長收聽率 Dialogue: 4,0:14:19.76,0:14:22.99,JAP,,0,0,0,,お前なら数字が取れると確信してるからだ Dialogue: 5,0:14:23.67,0:14:28.27,CHS,,0,0,0,,我還是覺得他在逃避報酬的話題 Dialogue: 4,0:14:23.67,0:14:28.27,JAP,,0,0,0,,報酬の話をはぐらかされた 気がしないでもない Dialogue: 5,0:14:29.93,0:14:33.14,CHS,,0,0,0,,雖然是我提出的想要這份工作 Dialogue: 4,0:14:29.93,0:14:33.14,JAP,,0,0,0,,こっちから仕事くれと言っといてなんですけど Dialogue: 5,0:14:33.22,0:14:39.04,CHS,,0,0,0,,但我至今還是不理解 麻藤先生為什麼會這般看好我 Dialogue: 4,0:14:33.22,0:14:39.04,JAP,,0,0,0,,私 なんで麻藤さんがそこまで私に肩を入れてくれるんだか いまだに納得できてません Dialogue: 5,0:14:45.94,0:14:49.48,CHS,,0,0,0,,這是哪個女明星嗎 Dialogue: 4,0:14:45.94,0:14:49.48,JAP,,0,0,0,,これは 女優さんか誰かですか Dialogue: 5,0:14:49.87,0:14:52.10,CHS,,0,0,0,,不覺得和你有些像嗎 Dialogue: 4,0:14:49.87,0:14:52.10,JAP,,0,0,0,,どことなくお前に似てると思わないか Dialogue: 5,0:14:53.14,0:14:56.34,CHS,,0,0,0,,老實說我中意你的理由之一 Dialogue: 4,0:14:53.14,0:14:56.34,JAP,,0,0,0,,正直に言えばお前を気に入ってる理由の一つに Dialogue: 5,0:14:56.77,0:14:59.69,CHS,,0,0,0,,是你和她有些相似之處 Dialogue: 4,0:14:56.77,0:14:59.69,JAP,,0,0,0,,その人と似てるからってのは少しあるよ Dialogue: 5,0:15:00.46,0:15:03.01,CHS,,0,0,0,,我這算是被搭訕了 Dialogue: 4,0:15:00.46,0:15:03.01,JAP,,0,0,0,,これ私口説かれてんですかね Dialogue: 5,0:15:03.01,0:15:05.22,CHS,,0,0,0,,某種意義上來說是吧 Dialogue: 4,0:15:03.01,0:15:05.22,JAP,,0,0,0,,ある意味そうだと思いますよ Dialogue: 5,0:15:07.13,0:15:10.93,CHS,,0,0,0,,然後呢 問這個人到底是誰之前 Dialogue: 4,0:15:07.13,0:15:10.93,JAP,,0,0,0,,で 一体誰なんですかとか聞く前に Dialogue: 4,0:15:11.02,0:15:15.35,CHS,,0,0,0,,與她長得像和廣播的收聽率有什麼關係 Dialogue: 5,0:15:11.02,0:15:15.35,JAP,,0,0,0,,顔がこの人に似てることとラジオの聴取率とどんな関係が Dialogue: 5,0:15:15.35,0:15:16.51,CHS,,0,0,0,,明明都不露臉的 Dialogue: 4,0:15:15.35,0:15:16.51,JAP,,0,0,0,,顔出さないのに Dialogue: 5,0:15:16.65,0:15:18.13,CHS,,0,0,0,,是沒關係 Dialogue: 4,0:15:16.65,0:15:18.13,JAP,,0,0,0,,まあ ねえわな Dialogue: 5,0:15:19.35,0:15:21.00,CHS,,0,0,0,,大叔啊 Dialogue: 4,0:15:19.35,0:15:21.00,JAP,,0,0,0,,おじさんさあ Dialogue: 5,0:15:21.22,0:15:24.01,CHS,,0,0,0,,盡把人當傻瓜說大話嚇唬人 Dialogue: 4,0:15:21.22,0:15:24.01,JAP,,0,0,0,,バカだと思って煙に巻こうとしてばっかり Dialogue: 5,0:15:24.01,0:15:26.03,CHS,,0,0,0,,之前有關藝人的話題也是 Dialogue: 4,0:15:24.01,0:15:26.03,JAP,,0,0,0,,この間の芸人の話といい Dialogue: 5,0:15:28.17,0:15:29.49,CHS,,0,0,0,,難道 Dialogue: 4,0:15:28.17,0:15:29.49,JAP,,0,0,0,,もしかして Dialogue: 5,0:15:30.04,0:15:33.55,CHS,,0,0,0,,對 她就是那個西塞爾光明 Dialogue: 4,0:15:30.04,0:15:33.55,JAP,,0,0,0,,そう その人がシセル光明って芸人さんだよ Dialogue: 5,0:15:33.99,0:15:36.31,CHS,,0,0,0,,長相確實也是你和她相似之處 Dialogue: 4,0:15:33.99,0:15:36.31,JAP,,0,0,0,,お前が似てるってのは顔もあるが Dialogue: 5,0:15:36.68,0:15:39.19,CHS,,0,0,0,,倒不如說技巧部分更為相似 Dialogue: 4,0:15:36.68,0:15:39.19,JAP,,0,0,0,,むしろスキルの部分がデカいんだ Dialogue: 5,0:15:39.55,0:15:42.44,CHS,,0,0,0,,這個以後再慢慢給你講 Dialogue: 4,0:15:39.55,0:15:42.44,JAP,,0,0,0,,その辺はいずれゆっくり話してやる Dialogue: 5,0:15:43.09,0:15:46.98,CHS,,0,0,0,,不過 在我給你講之前 Dialogue: 4,0:15:43.09,0:15:46.98,JAP,,0,0,0,,もっとも それより前に俺以外の口から  Dialogue: 5,0:15:47.05,0:15:50.12,CHS,,0,0,0,,或許你就會從別人那裡聽說關於她的事 Dialogue: 4,0:15:47.05,0:15:50.12,JAP,,0,0,0,,その人について聞くことになるかもしれねえけどな Dialogue: 5,0:15:52.31,0:15:54.91,CHS,,0,0,0,,那就先不說她了 Dialogue: 4,0:15:52.31,0:15:54.91,JAP,,0,0,0,,じゃあもういいですよその人のことは Dialogue: 5,0:15:54.91,0:15:56.71,CHS,,0,0,0,,對了 那什麼來著 Dialogue: 4,0:15:54.91,0:15:56.71,JAP,,0,0,0,,それよりそのなんだ Dialogue: 5,0:15:56.71,0:15:58.22,CHS,,0,0,0,,「SOUND HIGHTIDE」 Dialogue: 4,0:15:56.71,0:15:58.22,JAP,,0,0,0,,「サウンドハイタイド」 Dialogue: 5,0:15:58.22,0:15:59.94,CHS,,0,0,0,,星期幾的幾點開始啊 Dialogue: 4,0:15:58.22,0:15:59.94,JAP,,0,0,0,,何曜日の何時なんですか Dialogue: 5,0:16:00.08,0:16:03.77,CHS,,0,0,0,,我不覺得光靠在廣播台說說話就能讓生活穩定下來 Dialogue: 4,0:16:00.08,0:16:03.77,JAP,,0,0,0,,ラジオでしゃべるだけで生活安定するとは思ってないし Dialogue: 5,0:16:04.11,0:16:06.08,CHS,,0,0,0,,我打算在空餘時間打打工 Dialogue: 4,0:16:04.11,0:16:06.08,JAP,,0,0,0,,隙間にバイトも入れとかないと Dialogue: 5,0:16:08.95,0:16:10.57,CHS,,0,0,0,,是這個時間段 Dialogue: 4,0:16:08.95,0:16:10.57,JAP,,0,0,0,,この時間ですね Dialogue: 5,0:16:10.90,0:16:14.49,CHS,,0,0,0,,問星期幾 其實每天都在播啦 Dialogue: 4,0:16:10.90,0:16:14.49,JAP,,0,0,0,,何曜日っていうか 毎日やってるんですけど Dialogue: 5,0:16:15.43,0:16:16.12,CHS,,0,0,0,,哪裡 Dialogue: 4,0:16:15.43,0:16:16.12,JAP,,0,0,0,,どこ Dialogue: 5,0:16:16.12,0:16:17.59,CHS,,0,0,0,,這裡 這裡 Dialogue: 4,0:16:16.12,0:16:17.59,JAP,,0,0,0,,ここです ここです Dialogue: 5,0:16:22.17,0:16:25.51,CHS,,0,0,0,,好了 剩下的問題就是怎麼拉贊助了 Dialogue: 4,0:16:22.17,0:16:25.51,JAP,,0,0,0,,さて残る問題は どうやってスポンサーを探すかだ Dialogue: 5,0:16:25.56,0:16:27.89,CHS,,0,0,0,,大叔 別開玩笑了 Dialogue: 4,0:16:25.56,0:16:27.89,JAP,,0,0,0,,おっさんおまっ ふざけんなよ Dialogue: 5,0:16:27.89,0:16:30.54,CHS,,0,0,0,,這哪是節目 倒不如說是做發電波實驗吧 Dialogue: 4,0:16:27.89,0:16:30.54,JAP,,0,0,0,,番組ってか試験電波放送でしょ これ Dialogue: 5,0:16:30.55,0:16:34.64,CHS,,0,0,0,,還有個鬼的收聽率 什麼企業要在這個時間段打廣告啊 Dialogue: 4,0:16:30.55,0:16:34.64,JAP,,0,0,0,,聴取率もクソもどんな企業がこの時間からCM打とうとするんすか Dialogue: 5,0:16:34.64,0:16:35.47,CHS,,0,0,0,,喂 我說 Dialogue: 4,0:16:34.64,0:16:35.47,JAP,,0,0,0,,ねえ ちょっと Dialogue: 5,0:16:36.82,0:16:38.68,CHS,,0,0,0,,打擾 Dialogue: 4,0:16:36.82,0:16:38.68,JAP,,0,0,0,,おじゃまします Dialogue: 5,0:16:40.80,0:16:43.71,CHS,,0,0,0,,這個豎著放會好些 Dialogue: 4,0:16:40.80,0:16:43.71,JAP,,0,0,0,,それ縦にしたほうがいいと思いますよ Dialogue: 5,0:16:47.11,0:16:50.01,CHS,,0,0,0,,異常地整潔 Dialogue: 4,0:16:47.11,0:16:50.01,JAP,,0,0,0,,片づいてる 異様に Dialogue: 5,0:16:51.49,0:16:52.98,CHS,,0,0,0,,行李就放這邊吧 Dialogue: 4,0:16:51.49,0:16:52.98,JAP,,0,0,0,,荷物はこの辺に Dialogue: 5,0:16:53.52,0:16:55.40,CHS,,0,0,0,,那接下來就要麻煩你多多照顧囉 Dialogue: 4,0:16:53.52,0:16:55.40,JAP,,0,0,0,,じゃあお世話になります Dialogue: 5,0:16:55.40,0:16:57.30,CHS,,0,0,0,,好 請多關照 Dialogue: 4,0:16:55.40,0:16:57.30,JAP,,0,0,0,,はい よろしくお願いします Dialogue: 5,0:17:00.86,0:17:04.74,CHS,,0,0,0,,抱歉 做姐姐的我如今只能請你喝這種特價葡萄酒 Dialogue: 4,0:17:00.86,0:17:04.74,JAP,,0,0,0,,ごめん 年上だが今おごれるのは特売ワインだけです Dialogue: 5,0:17:04.77,0:17:07.66,CHS,,0,0,0,,「Jupiter」2400日元買的兩瓶夏布利 超便宜 Dialogue: 4,0:17:04.77,0:17:07.66,JAP,,0,0,0,,「ジュピター」で買ったシャブリ2本で2,400円安い Dialogue: 5,0:17:08.00,0:17:08.99,CHS,,0,0,0,,太划算了 Dialogue: 4,0:17:08.00,0:17:08.99,JAP,,0,0,0,,ありがたい Dialogue: 5,0:17:08.99,0:17:11.12,CHS,,0,0,0,,這個十分好喝了 Dialogue: 4,0:17:08.99,0:17:11.12,JAP,,0,0,0,,これ十分おいしいですよ Dialogue: 5,0:17:11.27,0:17:12.51,CHS,,0,0,0,,先前真是愁死我了 Dialogue: 4,0:17:11.27,0:17:12.51,JAP,,0,0,0,,焦ったよ Dialogue: 5,0:17:12.51,0:17:15.08,CHS,,0,0,0,,那家公司的倉庫沒有暖氣 Dialogue: 4,0:17:12.51,0:17:15.08,JAP,,0,0,0,,あの会社の倉庫暖房設備ないんだもん Dialogue: 5,0:17:15.08,0:17:16.98,CHS,,0,0,0,,我都擔心能不能活到春天 Dialogue: 4,0:17:15.08,0:17:16.98,JAP,,0,0,0,,春まで生きられんのかなって Dialogue: 5,0:17:17.18,0:17:19.09,CHS,,0,0,0,,打算待到春天啊 Dialogue: 4,0:17:17.18,0:17:19.09,JAP,,0,0,0,,春までいるつもりだったのか Dialogue: 5,0:17:19.51,0:17:24.23,CHS,,0,0,0,,那個 就算通了暖氣也不會讓非公司人員去住的 Dialogue: 4,0:17:19.51,0:17:24.23,JAP,,0,0,0,,あの 暖房通ってたとしても社外の人を倉庫に泊めはしませんよ Dialogue: 5,0:17:25.42,0:17:27.32,CHS,,0,0,0,,南波小姐的名字是 Dialogue: 4,0:17:25.42,0:17:27.32,JAP,,0,0,0,,南波さん下の名前は Dialogue: 5,0:17:27.83,0:17:28.91,CHS,,0,0,0,,叫瑞穗 Dialogue: 4,0:17:27.83,0:17:28.91,JAP,,0,0,0,,瑞穂です Dialogue: 5,0:17:28.91,0:17:32.17,CHS,,0,0,0,,瑞穗你真是個可愛的女孩啊 Dialogue: 4,0:17:28.91,0:17:32.17,JAP,,0,0,0,,瑞穂ちゃんマジかわいこちゃんっすよね Dialogue: 5,0:17:32.17,0:17:34.47,CHS,,0,0,0,,學生時期很受歡迎對吧 Dialogue: 4,0:17:32.17,0:17:34.47,JAP,,0,0,0,,モテモテだったでしょ 学生時代 Dialogue: 5,0:17:34.76,0:17:37.82,CHS,,0,0,0,,至今為止收到的最掃興的禮物是什麼 Dialogue: 4,0:17:34.76,0:17:37.82,JAP,,0,0,0,,今までもらった中でドン引きしたプレゼントの一番は何 Dialogue: 4,0:17:37.82,0:17:38.81,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 Dialogue: 5,0:17:37.82,0:17:38.81,JAP,,0,0,0,,ミナレさん Dialogue: 5,0:17:39.31,0:17:41.81,CHS,,0,0,0,,你現在完全是在裝醉對吧 Dialogue: 4,0:17:39.31,0:17:41.81,JAP,,0,0,0,,今完全に酔ったふりしてるだけですよね Dialogue: 5,0:17:42.44,0:17:44.25,CHS,,0,0,0,,是的 抱歉 Dialogue: 4,0:17:42.44,0:17:44.25,JAP,,0,0,0,,はい すんません Dialogue: 5,0:17:45.54,0:17:46.34,CHS,,0,0,0,,謝謝 Dialogue: 4,0:17:45.54,0:17:46.34,JAP,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 5,0:17:46.34,0:17:48.24,CHS,,0,0,0,,廣播局的助理導播做些什麼呢 Dialogue: 4,0:17:46.34,0:17:48.24,JAP,,0,0,0,,ラジオ局のADって何やるの Dialogue: 5,0:17:48.47,0:17:52.02,CHS,,0,0,0,,做些什麼 雜務的話都會做的 Dialogue: 4,0:17:48.47,0:17:52.02,JAP,,0,0,0,,何というか 雑用だったらなんでもですね Dialogue: 5,0:17:52.12,0:17:54.44,CHS,,0,0,0,,從CD保管庫裡選CD Dialogue: 3,0:17:52.12,0:17:54.44,JAP,,0,0,0,,CD保管庫からCD選んだり Dialogue: 4,0:17:53.15,0:17:54.44,CHS-UP,,0,0,0,,好啦 好啦 Dialogue: 2,0:17:53.15,0:17:54.44,JAP-UP,,0,0,0,,いいから いいから Dialogue: 5,0:17:54.44,0:17:57.18,CHS,,0,0,0,,發發傳單 整理點播 Dialogue: 4,0:17:54.44,0:17:57.18,JAP,,0,0,0,,ファックス運んだり リクエストをまとめたり Dialogue: 5,0:17:57.38,0:17:59.69,CHS,,0,0,0,,傳真機好像配置了很多台 Dialogue: 4,0:17:57.38,0:17:59.69,JAP,,0,0,0,,ファックスやたらとガンガン置いてあったよね Dialogue: 5,0:17:59.81,0:18:00.83,CHS,,0,0,0,,用得了那麼多嗎 Dialogue: 4,0:17:59.81,0:18:00.83,JAP,,0,0,0,,使ってんの あれ Dialogue: 5,0:18:01.03,0:18:04.14,CHS,,0,0,0,,基本上不會用來發傳真了 Dialogue: 4,0:18:01.03,0:18:04.14,JAP,,0,0,0,,送信で使われることはもうほとんどないですけど Dialogue: 5,0:18:04.54,0:18:08.75,CHS,,0,0,0,,但是高齡聽眾點播歌曲至今都是以傳真為主 Dialogue: 4,0:18:04.54,0:18:08.75,JAP,,0,0,0,,ご年配のリスナーからのリクエストは いまだにファックスが中心なんですよ Dialogue: 5,0:18:08.92,0:18:11.65,CHS,,0,0,0,,估計很久之後才會撤掉吧 Dialogue: 4,0:18:08.92,0:18:11.65,JAP,,0,0,0,,あれが撤去されるのはまだまだ先でしょうね Dialogue: 5,0:18:12.51,0:18:15.53,CHS,,0,0,0,,即便如此 最初來MRS的那天我 Dialogue: 4,0:18:12.51,0:18:15.53,JAP,,0,0,0,,それでも初めてMRSに来た日は私 Dialogue: 5,0:18:15.99,0:18:18.56,CHS,,0,0,0,,仍然被設備的嶄新程度給感動到了 Dialogue: 4,0:18:15.99,0:18:18.56,JAP,,0,0,0,,設備の新しさに感動したんですよ Dialogue: 5,0:18:19.07,0:18:22.57,CHS,,0,0,0,,我學生時期幫過忙的社區廣播台 Dialogue: 4,0:18:19.07,0:18:22.57,JAP,,0,0,0,,私が学生時代お手伝いしてたコミュニティラジオなんて Dialogue: 5,0:18:22.88,0:18:25.99,CHS,,0,0,0,,其實和高中生的廣播室沒什麼區別 Dialogue: 4,0:18:22.88,0:18:25.99,JAP,,0,0,0,,高校生の放送室みたいな所でやってましたから Dialogue: 5,0:18:27.92,0:18:28.90,CHS,,0,0,0,,但是那樣 Dialogue: 4,0:18:27.92,0:18:28.90,JAP,,0,0,0,,でもそんな Dialogue: 5,0:18:28.96,0:18:32.45,CHS,,0,0,0,,時間停滯了一般的器材也能發揮餘熱這一點 Dialogue: 4,0:18:28.96,0:18:32.45,JAP,,0,0,0,,時間が止まったような機材でもなんとかなっちゃうところが Dialogue: 5,0:18:32.79,0:18:35.11,CHS,,0,0,0,,正是我喜歡廣播的理由 Dialogue: 4,0:18:32.79,0:18:35.11,JAP,,0,0,0,,ラジオの好きなところなんですけどね Dialogue: 5,0:18:38.30,0:18:39.97,CHS,,0,0,0,,怎 怎麼了 Dialogue: 4,0:18:38.30,0:18:39.97,JAP,,0,0,0,,な 何 どうした Dialogue: 5,0:18:41.36,0:18:43.63,CHS,,0,0,0,,突然回想起來了 Dialogue: 4,0:18:41.36,0:18:43.63,JAP,,0,0,0,,なんか突然思い出しちゃった Dialogue: 5,0:18:44.23,0:18:45.06,CHS,,0,0,0,,想起了什麼 Dialogue: 4,0:18:44.23,0:18:45.06,JAP,,0,0,0,,何を Dialogue: 5,0:18:45.21,0:18:49.67,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐最開始來我們這裡時 麻藤先生不是說過嗎 Dialogue: 4,0:18:45.21,0:18:49.67,JAP,,0,0,0,,ミナレさんが最初にうちに来たとき 麻藤さんが言ってたじゃないですか Dialogue: 5,0:18:49.99,0:18:52.21,CHS,,0,0,0,,廣播有個3秒原則 Dialogue: 4,0:18:49.99,0:18:52.21,JAP,,0,0,0,,ラジオには3秒ルールってのがある Dialogue: 5,0:18:52.70,0:18:54.87,CHS,,0,0,0,,持續3秒沒有聲音就是放送事故 Dialogue: 4,0:18:52.70,0:18:54.87,JAP,,0,0,0,,無音が3秒続くと放送事故 Dialogue: 5,0:18:55.15,0:18:57.44,CHS,,0,0,0,,持續8秒我就會被開除 Dialogue: 4,0:18:55.15,0:18:57.44,JAP,,0,0,0,,8秒も続けば俺のクビが飛ぶ Dialogue: 5,0:18:58.02,0:19:01.61,CHS,,0,0,0,,要停止你就得上去播 Dialogue: 4,0:18:58.02,0:19:01.61,JAP,,0,0,0,,止めるからには あんたが間を持たせるんだぜ Dialogue: 5,0:19:02.09,0:19:04.39,CHS,,0,0,0,,那個嚇唬你的成分居多 Dialogue: 4,0:19:02.09,0:19:04.39,JAP,,0,0,0,,あれ かなり盛ってますからね Dialogue: 5,0:19:04.98,0:19:06.09,CHS,,0,0,0,,什麼 Dialogue: 4,0:19:04.98,0:19:06.09,JAP,,0,0,0,,なんですと Dialogue: 5,0:19:06.21,0:19:08.40,CHS,,0,0,0,,停下來確實也很不妙 Dialogue: 4,0:19:06.21,0:19:08.40,JAP,,0,0,0,,止めちゃマズいのはホントですけど Dialogue: 5,0:19:08.58,0:19:10.73,CHS,,0,0,0,,實際上8秒沒有聲音的話 Dialogue: 4,0:19:08.58,0:19:10.73,JAP,,0,0,0,,実際に8秒無音になったとして Dialogue: 5,0:19:10.74,0:19:13.55,CHS,,0,0,0,,開個反省會就完了 Dialogue: 4,0:19:10.74,0:19:13.55,JAP,,0,0,0,,反省会が開かれて終わりだと思いますよ Dialogue: 5,0:19:13.63,0:19:14.93,CHS,,0,0,0,,反省會 Dialogue: 4,0:19:13.63,0:19:14.93,JAP,,0,0,0,,反省会 Dialogue: 5,0:19:14.93,0:19:16.88,CHS,,0,0,0,,搞什麼啊 學校嗎 Dialogue: 4,0:19:14.93,0:19:16.88,JAP,,0,0,0,,なんじゃそりゃ学校か Dialogue: 5,0:19:16.88,0:19:18.56,CHS,,0,0,0,,好寬鬆啊廣播局 Dialogue: 4,0:19:16.88,0:19:18.56,JAP,,0,0,0,,緩いなラジオ局 Dialogue: 5,0:19:18.56,0:19:23.30,CHS,,0,0,0,,廣播的優點就是聽眾基本很友好 Dialogue: 4,0:19:18.56,0:19:23.30,JAP,,0,0,0,,ラジオのいいところに リスナーが基本好意的だってのがあるんですよ Dialogue: 5,0:19:23.62,0:19:27.54,CHS,,0,0,0,,就算播音員問題頻發也幾乎不會招來投訴 Dialogue: 4,0:19:23.62,0:19:27.54,JAP,,0,0,0,,話し手さんが結構しでかしちゃっても クレームがほぼ来ないというか Dialogue: 5,0:19:27.85,0:19:30.15,CHS,,0,0,0,,反而會有鼓勵的郵件發過來 Dialogue: 4,0:19:27.85,0:19:30.15,JAP,,0,0,0,,むしろ励ましのメールが来たりして Dialogue: 5,0:19:30.15,0:19:33.84,CHS,,0,0,0,,也太受聽眾寵愛了吧 而你也太直接了吧 Dialogue: 4,0:19:30.15,0:19:33.84,JAP,,0,0,0,,客に甘え過ぎだろ そして君はぶっちゃけ過ぎ Dialogue: 5,0:19:33.95,0:19:37.56,CHS,,0,0,0,,所以你們才會把節目交給一個外行女讓她一個人做 Dialogue: 4,0:19:33.95,0:19:37.56,JAP,,0,0,0,,そんなんだから素人の女にぶっつけ本番でワンマンさせたり Dialogue: 5,0:19:38.71,0:19:40.52,CHS,,0,0,0,,你們危機感都麻痺了 Dialogue: 4,0:19:38.71,0:19:40.52,JAP,,0,0,0,,危機感が麻痺してんのよ Dialogue: 5,0:19:40.68,0:19:45.32,CHS,,0,0,0,,但是節目的確很有趣 聽眾的反響也不錯 Dialogue: 4,0:19:40.68,0:19:45.32,JAP,,0,0,0,,でもあれ最高に面白かったですよ リスナーの反応も良かったし Dialogue: 5,0:19:45.35,0:19:46.43,CHS,,0,0,0,,才不好 Dialogue: 4,0:19:45.35,0:19:46.43,JAP,,0,0,0,,良かねえよ Dialogue: 5,0:19:46.68,0:19:47.78,CHS,,0,0,0,,好 決定了 Dialogue: 4,0:19:46.68,0:19:47.78,JAP,,0,0,0,,よし 決めた Dialogue: 5,0:19:47.88,0:19:52.02,CHS,,0,0,0,,為了促進你們的意識改革 我要成為藻岩山廣播台建台以來 Dialogue: 4,0:19:47.88,0:19:52.02,JAP,,0,0,0,,お前らの意識改革を促すために藻岩山ラジオ開局以来の Dialogue: 5,0:19:52.82,0:19:55.24,CHS,,0,0,0,,首個搞惡意投訴的聽眾 Dialogue: 4,0:19:52.82,0:19:55.24,JAP,,0,0,0,,デストロイクレーマーになったろうじゃない Dialogue: 5,0:19:59.35,0:20:02.65,CHS,,0,0,0,,我又沒說什麼了不得的話 竟然捧腹大笑 Dialogue: 4,0:19:59.35,0:20:02.65,JAP,,0,0,0,,大したこと言ってないのにこの笑い転げよう Dialogue: 5,0:20:02.65,0:20:04.51,CHS,,0,0,0,,真是個笑點低的女孩 Dialogue: 4,0:20:02.65,0:20:04.51,JAP,,0,0,0,,燃費のいい娘だな Dialogue: 5,0:20:10.93,0:20:15.14,CHS,,0,0,0,,想了想 你明天還有工作 Dialogue: 4,0:20:10.93,0:20:15.14,JAP,,0,0,0,,考えたら 君明日も仕事なんだよね Dialogue: 5,0:20:16.42,0:20:19.98,CHS,,0,0,0,,抱歉 整天喝酒還無業 Dialogue: 4,0:20:16.42,0:20:19.98,JAP,,0,0,0,,ごめん 毎日飲んだくれて無職で Dialogue: 5,0:20:20.48,0:20:22.30,CHS,,0,0,0,,最差勁了 我 Dialogue: 4,0:20:20.48,0:20:22.30,JAP,,0,0,0,,最低だわ 私 Dialogue: 5,0:20:22.97,0:20:25.46,CHS,,0,0,0,,今天非常開心 Dialogue: 4,0:20:22.97,0:20:25.46,JAP,,0,0,0,,今日すっごく楽しかったですよ Dialogue: 5,0:20:26.02,0:20:28.71,CHS,,0,0,0,,我一直想和美奈玲小姐聊天 Dialogue: 4,0:20:26.02,0:20:28.71,JAP,,0,0,0,,ずっとミナレさんと話したいと思ってたから Dialogue: 5,0:20:29.83,0:20:30.59,CHS,,0,0,0,,為什麼 Dialogue: 4,0:20:29.83,0:20:30.59,JAP,,0,0,0,,なんで Dialogue: 5,0:20:31.32,0:20:34.41,CHS,,0,0,0,,還是因為那天的印象太強烈了 Dialogue: 4,0:20:31.32,0:20:34.41,JAP,,0,0,0,,やっぱりあの日の印象が強烈で Dialogue: 5,0:20:35.89,0:20:41.34,CHS,,0,0,0,,這個人 把我內心的模糊想法用言語表達出來了 Dialogue: 4,0:20:35.89,0:20:41.34,JAP,,0,0,0,,この人 私がぼんやりと思ってたことを言葉にしてくれてるって Dialogue: 5,0:20:42.27,0:20:44.97,CHS,,0,0,0,,「光雄 就算追到天涯海角我也會宰了你」 Dialogue: 4,0:20:42.27,0:20:44.97,JAP,,0,0,0,,「地の果てまでも追い詰めて殺す」って Dialogue: 5,0:20:45.01,0:20:47.21,CHS,,0,0,0,,這個我也想做一次試試 Dialogue: 4,0:20:45.01,0:20:47.21,JAP,,0,0,0,,私もいつか一度はやってみたいです Dialogue: 5,0:20:47.75,0:20:50.07,CHS,,0,0,0,,你想說的是「說一次」吧 Dialogue: 4,0:20:47.75,0:20:50.07,JAP,,0,0,0,,「言ってみたい」の間違いですよね Dialogue: 5,0:20:50.68,0:20:52.04,CHS,,0,0,0,,對不起 是的 Dialogue: 4,0:20:50.68,0:20:52.04,JAP,,0,0,0,,すみませんそうです Dialogue: 5,0:20:52.85,0:20:56.46,CHS,,0,0,0,,可老實說我 沒交往過男朋友 Dialogue: 4,0:20:52.85,0:20:56.46,JAP,,0,0,0,,でも正直言うと私 彼氏がいたことないので Dialogue: 5,0:20:56.66,0:20:59.70,CHS,,0,0,0,,所以大概有些我理解不了的部分 Dialogue: 4,0:20:56.66,0:20:59.70,JAP,,0,0,0,,多分理解できてない部分もあるんだろうなあ Dialogue: 5,0:21:00.26,0:21:01.84,CHS,,0,0,0,,沒事 這樣就行了 Dialogue: 4,0:21:00.26,0:21:01.84,JAP,,0,0,0,,いいんだよそんなんは Dialogue: 5,0:21:01.91,0:21:04.69,CHS,,0,0,0,,男人都是大豬蹄子 Dialogue: 4,0:21:01.91,0:21:04.69,JAP,,0,0,0,,男なんてクソにも等しい存在なんだから Dialogue: 5,0:21:04.74,0:21:06.40,CHS,,0,0,0,,不過我也差不多 Dialogue: 4,0:21:04.74,0:21:06.40,JAP,,0,0,0,,私も大概だけど Dialogue: 5,0:21:06.43,0:21:08.80,CHS,,0,0,0,,沒必要特地去交個男朋友 Dialogue: 4,0:21:06.43,0:21:08.80,JAP,,0,0,0,,無理して彼氏なんて作ることないよ Dialogue: 5,0:21:08.80,0:21:10.96,CHS,,0,0,0,,瑞穗你做一輩子處女就好 Dialogue: 4,0:21:08.80,0:21:10.96,JAP,,0,0,0,,瑞穂ちゃんは一生処女でいてよ Dialogue: 5,0:21:10.97,0:21:13.40,CHS,,0,0,0,,不好意思 一輩子有點 Dialogue: 4,0:21:10.97,0:21:13.40,JAP,,0,0,0,,すみません一生はちょっと Dialogue: 5,0:21:14.24,0:21:17.52,CHS,,0,0,0,,以前的同學也說過相同的話 Dialogue: 4,0:21:14.24,0:21:17.52,JAP,,0,0,0,,昔同級生にも同じこと言われたような Dialogue: 5,0:21:18.71,0:21:19.56,CHS,,0,0,0,,是嗎 Dialogue: 4,0:21:18.71,0:21:19.56,JAP,,0,0,0,,そうだ Dialogue: 5,0:21:20.71,0:21:22.40,CHS,,0,0,0,,我們聽聽那個吧 Dialogue: 4,0:21:20.71,0:21:22.40,JAP,,0,0,0,,あれ 聞きましょうあれ Dialogue: 5,0:21:23.03,0:21:28.82,CHS,,0,0,0,,MRS JOZV FM  Dialogue: 4,0:21:23.03,0:21:28.82,JAP,,0,0,0,,えむあるえす じぇいおずぃびえっふえむ Dialogue: 5,0:21:30.40,0:21:32.91,CHS,,0,0,0,,這個就是「SOUND HIGHTIDE」 Dialogue: 4,0:21:30.40,0:21:32.91,JAP,,0,0,0,,「サウンドハイタイド」これがか Dialogue: 5,0:21:33.08,0:21:35.92,CHS,,0,0,0,,連歌曲都不介紹就這樣放到早上啊 Dialogue: 4,0:21:33.08,0:21:35.92,JAP,,0,0,0,,曲紹介なしで朝まで流しっぱなんだよね Dialogue: 5,0:21:35.92,0:21:39.88,CHS,,0,0,0,,每隔10分鐘會放一次短曲 基本差不多吧 Dialogue: 4,0:21:35.92,0:21:39.88,JAP,,0,0,0,,10分に1回ジングルが流れますけど基本はそうですね Dialogue: 5,0:21:40.20,0:21:44.69,CHS,,0,0,0,,低音播放會比沒有聲音更加有助於睡眠 Dialogue: 4,0:21:40.20,0:21:44.69,JAP,,0,0,0,,音量絞って流しておくと 無音よりも安眠できるんですよ Dialogue: 5,0:21:48.04,0:21:49.66,CHS,,0,0,0,,晚安 Dialogue: 4,0:21:48.04,0:21:49.66,JAP,,0,0,0,,おやすみなさい Dialogue: 5,0:21:53.59,0:21:56.72,CHS,,0,0,0,,這裡是 JOVZ 藻岩山廣播台 Dialogue: 4,0:21:53.59,0:21:56.72,JAP,,0,0,0,,JOZV 藻岩山ラジオです Dialogue: 5,0:21:58.14,0:22:02.11,CHS,,0,0,0,,連廣播局的助理都睏了的凌晨3點半 Dialogue: 4,0:21:58.14,0:22:02.11,JAP,,0,0,0,,ラジオ局のADすら眠りにつく午前3時半 Dialogue: 5,0:22:02.94,0:22:05.28,CHS,,0,0,0,,各位過得怎麼樣呢 Dialogue: 4,0:22:02.94,0:22:05.28,JAP,,0,0,0,,皆様いかがお過ごしでしょうか Dialogue: 5,0:22:05.28,0:22:06.58,CHS,,0,0,0,,我是鼓田美奈玲 Dialogue: 4,0:22:05.28,0:22:06.58,JAP,,0,0,0,,鼓田ミナレです Dialogue: 5,0:23:37.82,0:23:39.69,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 我就直說了 Dialogue: 4,0:23:37.82,0:23:39.69,JAP,,0,0,0,,ミナレさん はっきり言わせてもらいます Dialogue: 5,0:23:39.70,0:23:40.75,CHS,,0,0,0,,我喜歡的 Dialogue: 4,0:23:39.70,0:23:40.75,JAP,,0,0,0,,俺が惚れたのは  Dialogue: 5,0:23:40.75,0:23:44.77,CHS,,0,0,0,,不是被奉承慫恿幾句就打算投身不可靠行業的判斷失誤的女人 Dialogue: 4,0:23:40.75,0:23:44.77,JAP,,0,0,0,,ちやほやとおだてられて虚業に身を投じようとする勘違い女じゃない Dialogue: 5,0:23:45.76,0:23:48.57,CHS,,0,0,0,,中原我現在開始要捶你 Dialogue: 4,0:23:45.76,0:23:48.57,JAP,,0,0,0,,中原私は今からお前を殴る Dialogue: 5,0:23:48.57,0:23:50.25,CHS,,0,0,0,,不說話一直捶你 Dialogue: 4,0:23:48.57,0:23:50.25,JAP,,0,0,0,,無言で殴り続ける Dialogue: 5,0:23:50.25,0:23:53.16,CHS,,0,0,0,,要說為什麼 那是因為我生氣但又找不到語言反駁 Dialogue: 4,0:23:50.25,0:23:53.16,JAP,,0,0,0,,なぜなら腹は立ったが返す言葉がないからだ Dialogue: 5,0:23:53.16,0:23:54.58,CHS,,0,0,0,,已經在捶我了 Dialogue: 4,0:23:53.16,0:23:54.58,JAP,,0,0,0,,もう殴ってますけど Dialogue: 5,0:23:54.58,0:23:57.12,CHS,,0,0,0,,這裡是寶田嘉樹先生的店嗎 Dialogue: 4,0:23:54.58,0:23:57.12,JAP,,0,0,0,,こちら宝田嘉樹様のお店でしょうか Dialogue: 5,0:23:57.12,0:23:58.64,CHS,,0,0,0,,是的 是這裡 Dialogue: 4,0:23:57.12,0:23:58.64,JAP,,0,0,0,,はい そうですけど Dialogue: 5,0:23:58.64,0:24:00.07,CHS,,0,0,0,,上次真是太謝謝 Dialogue: 4,0:23:58.64,0:24:00.07,JAP,,0,0,0,,この度は誠に Dialogue: 5,0:24:00.47,0:24:00.98,CHS,,0,0,0,,你是誰 Dialogue: 4,0:24:00.47,0:24:00.98,JAP,,0,0,0,,誰 Dialogue: 5,0:24:01.36,0:24:03.72,CHS,,0,0,0,,掀起波瀾的新登場人物 Dialogue: 4,0:24:01.36,0:24:03.72,JAP,,0,0,0,,嵐を巻き起こす新たな登場人物 Dialogue: 5,0:24:03.74,0:24:05.32,CHS,,0,0,0,,下集「聽我的電波吧」 Dialogue: 4,0:24:03.74,0:24:05.32,JAP,,0,0,0,,次回「波よ聞いてくれ」 Dialogue: 5,0:24:05.42,0:24:06.50,CHS,,0,0,0,,「你不會笑」 Dialogue: 4,0:24:05.42,0:24:06.50,JAP,,0,0,0,,「君は笑わない」 Comment: 4,0:00:00.00,0:00:00.00,JAP,,0,0,0,,----------END----------