[Script Info] Title: [XKsub] 波よ聞いてくれ BD - 04 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 Original Script: 星空字幕组 Original Translation: 溪流 Needfire-Gl Original Timing: 九时 Original Editing: おうとう Needfire-Gl [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: STAFF,方正准雅宋_GBK,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,10,10,10,1 Style: OPJP,FOT-Matisse ProN DB,60,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00B4FEFB,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.5,4,8,10,10,10,1 Style: OPCN,FZYaSong-R-GBK,58,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00B4FEFB,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.5,4,2,10,10,10,1 Style: EDJP,FOT-Matisse ProN DB,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,8,10,10,10,1 Style: EDCN,FZYaSong-R-GBK,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: 后期,方正准雅宋_GBK,62,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,30,30,30,1 Style: CHS,方正粗等线_GBK,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,60,60,60,1 Style: JAP,A-OTF Futo Go B101 Pr6N Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,60,60,10,1 Style: CHS-UP,方正粗等线_GBK,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,8,60,60,50,1 Style: JAP-UP,A-OTF Futo Go B101 Pr6N Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,60,60,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,,0,0,0,,----------STAFF---------- Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3\3c&HED7533&}本字幕由{\3c&H00B4FF&}~星空字幕組~{\3c&HED7533&}製作 並基於{\3c&H00B4FF&}AGPLv3協議{\3c&HED7533&}許可使用 Dialogue: 0,0:00:01.99,0:00:03.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}本組長期招募翻譯、校對、特效等成員 歡迎加入本組考核群:644319022 Dialogue: 0,0:00:03.99,0:00:05.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}翻譯&校對:溪流 時間軸:九時 後期:おうとう WEB壓制:想換purley Dialogue: 0,0:00:05.99,0:00:07.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}復校:溪流 Needfire-Gl 後期:Needfire-Gl BD壓製:VCB-Studio Comment: 1,0:00:00.00,0:00:00.00,OPJP,,0,0,0,,----------OPED---------- Dialogue: 1,0:00:59.61,0:01:02.24,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}生きていくなら Dialogue: 1,0:01:02.53,0:01:06.50,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}荒波に対峙するんだけど Dialogue: 1,0:01:06.66,0:01:11.33,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}勝ち負けじゃないと所で 僕達は出会う Dialogue: 1,0:01:12.67,0:01:15.46,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}描いては消して Dialogue: 1,0:01:16.01,0:01:19.68,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}繰り返す夢の跡は  Dialogue: 1,0:01:19.88,0:01:24.56,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}灰色になって 僕の中にまだ残る Dialogue: 1,0:01:26.10,0:01:29.31,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}計画通り 計算通りを  Dialogue: 1,0:01:29.39,0:01:33.61,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}教え込まれて 一杯の頭でも Dialogue: 1,0:01:33.61,0:01:39.36,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}外側の世界では君を守ってくれはしないから Dialogue: 1,0:01:39.36,0:01:45.54,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}今日より明日がどうとか言ってる内に今日は去って Dialogue: 1,0:01:45.54,0:01:52.17,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}荒波に毎日を非日常へ流さないで Dialogue: 1,0:01:52.25,0:01:57.51,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}この街に似合う喜怒哀楽を探し出す Dialogue: 1,0:01:57.51,0:02:02.72,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}目の前にただ光る偉大な光も Dialogue: 1,0:02:02.80,0:02:06.97,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}まだ その先は知らない Dialogue: 1,0:00:59.61,0:01:02.24,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}若是活著 Dialogue: 1,0:01:02.53,0:01:06.50,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}就會面對人間艱辛 Dialogue: 1,0:01:06.66,0:01:11.33,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}在不論勝敗之地我們相遇 Dialogue: 1,0:01:12.67,0:01:15.46,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}描繪又擦去 Dialogue: 1,0:01:16.01,0:01:19.68,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}不斷重複的夢的痕跡 Dialogue: 1,0:01:19.88,0:01:24.56,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}變成灰色 仍然殘留在我心中 Dialogue: 1,0:01:26.10,0:01:29.31,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}按照計劃 按照計算 Dialogue: 1,0:01:29.39,0:01:33.61,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}教得我頭昏腦脹 Dialogue: 1,0:01:33.61,0:01:39.36,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}但是外面的世界並不會保護你 Dialogue: 1,0:01:39.36,0:01:45.54,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}說著明天要比今天如何如何時 今天已然逝去 Dialogue: 1,0:01:45.54,0:01:52.17,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}面對波瀾 不要讓每日生活走向非日常 Dialogue: 1,0:01:52.25,0:01:57.51,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}尋找出適合這城市的喜怒哀樂 Dialogue: 1,0:01:57.51,0:02:02.72,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}綻放於眼前那偉大的光 Dialogue: 1,0:02:02.80,0:02:06.97,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}也尚未知曉未來 Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,后期,,0,0,0,,----------SCREEN---------- Dialogue: 0,0:02:18.21,0:02:23.22,后期,,0,0,0,,{\an5\fad(900,900)\1c&H0F0404&\p1\bord5\3c&HFFFFFF&\move(270,650,270,745,0,900)\shad2\4c&H000000&\4a&H4B&}m 43 139 b 20 140 4 124 1 99 -2 83 3 68 10 53 19 35 30 18 42 2 43 0 44 -1 46 2 60 22 74 43 84 66 89 80 90 93 86 107 80 128 65 139 43 139 Dialogue: 2,0:02:19.19,0:02:23.22,后期,,0,0,0,,{\pos(510,810)\fad(500,900)\fn方正粗等线_GBK\fs90\bord5\fsp6\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b0}第 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}4 {\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}集{\fsp-1} 「你不會笑」 Dialogue: 0,0:24:02.99,0:24:06.99,后期,,0,0,0,,{\pos(960,790)\fs120\fsp5}你休想活著回去 Dialogue: 4,0:02:15.18,0:02:16.68,后期,,0,0,0,,{\pos(1186,533)\fs50\bord0\c&H000000&\frz3.414\b0}請吃早餐吧 Dialogue: 5,0:02:45.17,0:02:46.42,后期,,0,0,0,,{\pos(605,813)\fn@方正准雅宋_GBK\fs40\bord0\c&H000000&\frz-72\b0}給美奈玲小姐 關於烏龜 Dialogue: 5,0:03:10.72,0:03:12.21,后期,,0,0,0,,{\pos(660,1030)\fad(300,400)\fs50\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}這可不能隨便說 Dialogue: 5,0:07:53.84,0:07:56.14,后期,,0,0,0,,{\fad(300,0)\blur2\fn方正粗等线_GBK\fs70\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\b0}店鋪篡奪宣言 Dialogue: 5,0:08:33.47,0:08:35.74,后期,,0,0,0,,{\an8\pos(1470,888)\fn方正粗等线_GBK\fs50\bord3\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}結果美奈玲回到炒了她的地方幫忙了 Dialogue: 5,0:09:40.34,0:09:42.99,后期,,0,0,0,,{\an8\fs50}「ラッシー」音似「らしい」 Dialogue: 4,0:11:22.19,0:11:23.82,后期,,0,0,0,,{\an8\pos(748,192)\fad(300,0)\fn@方正准雅宋_GBK\frz-70\fs50\b1}你個受虐狂 Dialogue: 4,0:11:23.81,0:11:41.58,后期,,0,0,0,,{\an8\fs80\c&H2F30E1&}初春{\c&Hffffff&}發生的事情 Dialogue: 4,0:11:45.26,0:11:53.84,后期,,0,0,0,,{\an7\fad(300,0)\fs40\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}不是 我也覺得丟臉\N想了想 店鋪跟著自己一起丟臉\N店長生氣也是理所當然的 Dialogue: 5,0:13:40.75,0:13:43.24,后期,,0,0,0,,{\pos(600,320)\blur5\fn方正粗等线_GBK\fs100\b1\3c&HFFFFFF&\c&H3636DF&\4c&HFFFFFF&}前往作戰會議 Dialogue: 4,0:14:41.34,0:14:45.89,后期,,0,0,0,,{\an8\pos(1412,743)\fad(0,0)\fn方正粗等线_GBK\fs40\bord2\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}※出於防盜考慮 請勿在此類地方共享鑰匙 Dialogue: 4,0:15:54.22,0:15:55.68,后期,,0,0,0,,{\pos(616,942)\fad(150,0)\fs50}不是魷魚乾啊 Dialogue: 4,0:17:46.83,0:17:51.58,后期,,0,0,0,,{\an7\pos(122,130)\fn方正粗等线_GBK\blur1.5\fsp15\fs60\fscx80\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\b0}※試圖從談話中找出蛛絲馬跡 Dialogue: 4,0:19:14.21,0:19:20.42,后期,,0,0,0,,{\an8\fs50}在我出院之前你小命捏在我手上 Dialogue: 4,0:19:16.21,0:19:20.42,后期,,0,0,0,,{\a4\pos(492,684)\fn@方正准雅宋_GBK\frz-90\fs40} 對陷入困境的人\N說這種話\N你還是人嗎 Dialogue: 0,0:20:01.76,0:20:04.36,后期,,0,0,0,,{\an8\fs50}「單3」音同「碳酸」 Dialogue: 0,0:21:46.28,0:21:47.99,后期,,0,0,0,,{\a4\pos(1200,5)\fn方正粗等线_GBK\fs55\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\4c&HFFFFFF&}4 城華小姐\N{\fs44\b0}有新店員來真是太好了\N還擔心「VOYAGER」萬一停業了該怎麼辦\N雖說城華小姐的接待技巧還有些生疏\N但是因為相貌姣好\N所以希望貴店能將她培養成新的招牌 Dialogue: 0,0:24:07.00,0:24:09.96,后期,,0,0,0,,要再看哦 插畫:沙村廣明 Comment: 5,0:00:00.00,0:00:00.00,CHS,,0,0,0,,----------TEXT---------- Dialogue: 5,0:00:02.84,0:00:04.56,CHS,,0,0,0,,節目錶帶上了 Dialogue: 4,0:00:02.84,0:00:04.56,JAP,,0,0,0,,キューシートは入れたし Dialogue: 5,0:00:05.20,0:00:07.22,CHS,,0,0,0,,餵了烏龜勉勉強強能趕上啊 Dialogue: 4,0:00:05.20,0:00:07.22,JAP,,0,0,0,,亀に餌やってギリギリだなぁ Dialogue: 5,0:00:07.74,0:00:10.01,CHS,,0,0,0,,不介意的話我可以幫你喂 Dialogue: 4,0:00:07.74,0:00:10.01,JAP,,0,0,0,,私でよければやっとくよ Dialogue: 5,0:00:10.42,0:00:13.00,CHS,,0,0,0,,真的嗎 太感謝了 Dialogue: 4,0:00:10.42,0:00:13.00,JAP,,0,0,0,,本当ですか ありがとうございます Dialogue: 5,0:00:13.33,0:00:14.73,CHS,,0,0,0,,那麼我出門囉 Dialogue: 4,0:00:13.33,0:00:14.73,JAP,,0,0,0,,それじゃあ行ってきます Dialogue: 5,0:00:15.46,0:00:17.30,CHS,,0,0,0,,浴室請自由使用 Dialogue: 4,0:00:15.46,0:00:17.30,JAP,,0,0,0,,お風呂自由に使ってください Dialogue: 5,0:00:18.39,0:00:19.93,CHS,,0,0,0,,謝了 Dialogue: 4,0:00:18.39,0:00:19.93,JAP,,0,0,0,,あんがとぉ Dialogue: 5,0:00:22.92,0:00:24.50,CHS,,0,0,0,,對了鑰匙怎麼辦 Dialogue: 4,0:00:22.92,0:00:24.50,JAP,,0,0,0,,そういや鍵どうすれば Dialogue: 5,0:00:32.98,0:00:36.11,CHS,,0,0,0,,感覺剛剛才聽了8點的報時 Dialogue: 4,0:00:32.98,0:00:36.11,JAP,,0,0,0,,今8時の時報聞いたと思ったのに Dialogue: 5,0:00:36.51,0:00:38.74,CHS,,0,0,0,,已經過了3個小時 Dialogue: 4,0:00:36.51,0:00:38.74,JAP,,0,0,0,,すでに3時間たっていたという Dialogue: 5,0:00:39.07,0:00:42.41,CHS,,0,0,0,,這簡直就像「行屍走肉」第一集的劇情 Dialogue: 4,0:00:39.07,0:00:42.41,JAP,,0,0,0,,「ウォーキング・デッド」第1話のような演出 Dialogue: 5,0:02:15.46,0:02:16.78,CHS,,0,0,0,,這做得 Dialogue: 3,0:02:15.46,0:02:16.78,JAP,,0,0,0,,こはいかに Dialogue: 5,0:02:18.35,0:02:19.83,CHS,,600,0,0,,好想做小白臉 Dialogue: 3,0:02:18.35,0:02:19.83,JAP,,600,0,0,,ヒモになりたい Dialogue: 5,0:02:19.85,0:02:22.10,CHS,,800,0,0,,不 我想入贅到這家裡 Dialogue: 3,0:02:19.85,0:02:22.10,JAP,,800,0,0,,いや 婿入りしたいこの部屋に Dialogue: 5,0:02:22.17,0:02:24.67,CHS,,900,0,0,,我每晚都要盡情抱抱那孩子 Dialogue: 3,0:02:22.17,0:02:24.67,JAP,,900,0,0,,私毎晩むっちゃ抱くわあの子を Dialogue: 5,0:02:40.00,0:02:41.18,CHS,,0,0,0,,對了 烏龜 Dialogue: 4,0:02:40.00,0:02:41.18,JAP,,0,0,0,,そうだ亀 Dialogue: 5,0:02:58.54,0:02:59.97,CHS,,0,0,0,,吃飯啦 Dialogue: 4,0:02:58.54,0:02:59.97,JAP,,0,0,0,,ご飯でしゅよ Dialogue: 5,0:03:02.31,0:03:04.14,CHS,,0,0,0,,烏龜好厲害 Dialogue: 4,0:03:02.31,0:03:04.14,JAP,,0,0,0,,亀ってすげぇな Dialogue: 5,0:03:04.18,0:03:07.75,CHS,,0,0,0,,畢竟會在浮有自己便便的水中吃餌料 Dialogue: 4,0:03:04.18,0:03:07.75,JAP,,0,0,0,,自分のうんこ浮いてる水の中で餌食ってんだもんなぁ  Dialogue: 5,0:03:08.64,0:03:10.69,CHS,,0,0,0,,日本政治也是這樣啊 Dialogue: 4,0:03:08.64,0:03:10.69,JAP,,0,0,0,,日本の政治も同じだよな Dialogue: 5,0:03:15.53,0:03:18.03,CHS,,0,0,0,,除了烏龜沒有人吐槽 Dialogue: 4,0:03:15.53,0:03:18.03,JAP,,0,0,0,,ツッコミなし亀以外 Dialogue: 5,0:03:20.29,0:03:23.34,CHS,,0,0,0,,說來播廣播也是這樣 Dialogue: 4,0:03:20.29,0:03:23.34,JAP,,0,0,0,,つまりラジオでしゃべるとはこういうことだ Dialogue: 5,0:03:23.68,0:03:26.31,CHS,,0,0,0,,就算有回覆 最快的也是 Twitter Dialogue: 4,0:03:23.68,0:03:26.31,JAP,,0,0,0,,レスが来るのもいちばん早くて「Twitter」 Dialogue: 5,0:03:26.31,0:03:28.24,CHS,,0,0,0,,並不會秒回 Dialogue: 4,0:03:26.31,0:03:28.24,JAP,,0,0,0,,ノータイムで返ってくるわけじゃない Dialogue: 5,0:03:28.52,0:03:30.72,CHS,,0,0,0,,大家也不會在眼前大笑 Dialogue: 4,0:03:28.52,0:03:30.72,JAP,,0,0,0,,目の前で笑いが起こるわけでもない Dialogue: 5,0:03:31.00,0:03:34.29,CHS,,0,0,0,,要是健談的廣播作家能來播音室就好了 Dialogue: 4,0:03:31.00,0:03:34.29,JAP,,0,0,0,,トークのできる放送作家がブースに入ってくれればいいが Dialogue: 5,0:03:34.54,0:03:39.29,CHS,,0,0,0,,想都不用想 我的節目肯定是低預算中的低預算 Dialogue: 4,0:03:34.54,0:03:39.29,JAP,,0,0,0,,言うまでもなく私の番組なんて低予算オブ低予算だよな Dialogue: 5,0:03:39.45,0:03:43.93,CHS,,0,0,0,,搞不好這節目只有兩個人 我做主持 麻藤先生兼任作家和混音師 Dialogue: 4,0:03:39.45,0:03:43.93,JAP,,0,0,0,,下手すりゃ話し手の私と作家兼ミキサーの麻藤さんの二人体制で Dialogue: 5,0:03:46.16,0:03:48.34,CHS,,0,0,0,,能不能讓中原來做搭檔呢 Dialogue: 4,0:03:46.16,0:03:48.34,JAP,,0,0,0,,中原君に相方やってもらおうかな Dialogue: 5,0:03:48.38,0:03:49.35,CHS,,0,0,0,,讓他免費幹 Dialogue: 4,0:03:48.38,0:03:49.35,JAP,,0,0,0,,ノーギャラで Dialogue: 5,0:03:50.84,0:03:53.03,CHS,,0,0,0,,這樣也不行 Dialogue: 4,0:03:50.84,0:03:53.03,JAP,,0,0,0,,というわけにもいかず Dialogue: 5,0:03:56.32,0:03:57.51,CHS,,0,0,0,,乾脆把烏龜 Dialogue: 4,0:03:56.32,0:03:57.51,JAP,,0,0,0,,いっそ亀を Dialogue: 5,0:04:04.96,0:04:06.82,CHS,,0,0,0,,就算咳嗽了也是一個人 Dialogue: 4,0:04:04.96,0:04:06.82,JAP,,0,0,0,,咳をしても一人 Dialogue: 5,0:04:08.23,0:04:09.28,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 Dialogue: 4,0:04:08.23,0:04:09.28,JAP,,0,0,0,,ミナレさん Dialogue: 5,0:04:09.43,0:04:10.37,CHS,,0,0,0,,不好意思 Dialogue: 4,0:04:09.43,0:04:10.37,JAP,,0,0,0,,ごめんね Dialogue: 5,0:04:10.37,0:04:12.28,CHS,,0,0,0,,讓你來陪我找工作 Dialogue: 4,0:04:10.37,0:04:12.28,JAP,,0,0,0,,バイト探しつきあわせちゃって Dialogue: 5,0:04:15.97,0:04:17.65,CHS,,0,0,0,,冠名節目 Dialogue: 4,0:04:15.97,0:04:17.65,JAP,,0,0,0,,冠番組ですって Dialogue: 5,0:04:17.87,0:04:19.74,CHS,,0,0,0,,凌晨3點半播 Dialogue: 4,0:04:17.87,0:04:19.74,JAP,,0,0,0,,午前3時半だとよ Dialogue: 5,0:04:20.01,0:04:22.38,CHS,,0,0,0,,前提是能找到贊助商 Dialogue: 4,0:04:20.01,0:04:22.38,JAP,,0,0,0,,スポンサーが見つかればの話だけどね Dialogue: 5,0:04:22.64,0:04:23.86,CHS,,0,0,0,,事態居然進展到這個地步 Dialogue: 4,0:04:22.64,0:04:23.86,JAP,,0,0,0,,そこまで事態が Dialogue: 5,0:04:24.27,0:04:27.95,CHS,,0,0,0,,雇用我而且會贊助節目的公司 Dialogue: 4,0:04:24.27,0:04:27.95,JAP,,0,0,0,,私を雇ってくれて更にスポンサーになってくれる会社 Dialogue: 5,0:04:28.22,0:04:30.74,CHS,,0,0,0,,今天之內找到有點難啊 Dialogue: 4,0:04:28.22,0:04:30.74,JAP,,0,0,0,,今日中に見つけるのは難しいかな Dialogue: 5,0:04:30.90,0:04:34.41,CHS,,0,0,0,,這樣的公司像海市蜃樓一般突然出現的話 Dialogue: 4,0:04:30.90,0:04:34.41,JAP,,0,0,0,,そんな企業が砂上の楼閣のようにこつ然と現れたら Dialogue: 5,0:04:34.44,0:04:36.67,CHS,,0,0,0,,人生得多快活啊 Dialogue: 4,0:04:34.44,0:04:36.67,JAP,,0,0,0,,さぞ人生が楽しいでしょうね Dialogue: 5,0:04:36.99,0:04:39.97,CHS,,0,0,0,,贊助費最低要多少 Dialogue: 4,0:04:36.99,0:04:39.97,JAP,,0,0,0,,提供金は最低 どれくらいからなんですか Dialogue: 5,0:04:41.11,0:04:42.83,CHS,,0,0,0,,一般來講 Dialogue: 4,0:04:41.11,0:04:42.83,JAP,,0,0,0,,いや 普通に考えて Dialogue: 5,0:04:42.83,0:04:46.51,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐自己能找到的公司 能付得起那麼多錢嗎 Dialogue: 4,0:04:42.83,0:04:46.51,JAP,,0,0,0,,ミナレさんが自分で探せる範囲の会社に払えんのかなと Dialogue: 5,0:04:47.37,0:04:50.57,CHS,,0,0,0,,對 畢竟是廣播的深夜節目 Dialogue: 4,0:04:47.37,0:04:50.57,JAP,,0,0,0,,そう ラジオだし深夜だし Dialogue: 5,0:04:50.66,0:04:53.10,CHS,,0,0,0,,一期節目5萬左右就能做吧 Dialogue: 4,0:04:50.66,0:04:53.10,JAP,,0,0,0,,1本5万くらいで作れんじゃないの Dialogue: 5,0:04:54.35,0:04:57.65,CHS,,0,0,0,,保守估計 一個月170萬的樣子 Dialogue: 4,0:04:54.35,0:04:57.65,JAP,,0,0,0,,大まけにまけて 月170万ってとこだあ Dialogue: 5,0:04:59.24,0:05:03.09,CHS,,0,0,0,,那個 確定不是一年170萬 Dialogue: 4,0:04:59.24,0:05:03.09,JAP,,0,0,0,,あの 年170万の言い間違いではないですよね Dialogue: 5,0:05:03.16,0:05:04.89,CHS,,0,0,0,,這可不是地域性的廣播 Dialogue: 4,0:05:03.16,0:05:04.89,JAP,,0,0,0,,地域放送じゃねぇんだぞ Dialogue: 5,0:05:04.96,0:05:08.75,CHS,,0,0,0,,契約最短得簽2期(半年) 合計1020萬 Dialogue: 4,0:05:04.96,0:05:08.75,JAP,,0,0,0,,契約は最短2クールからだから 計1020万 Dialogue: 5,0:05:08.82,0:05:11.83,CHS,,0,0,0,,第一次簽契約的公司需要預付全額 Dialogue: 4,0:05:08.82,0:05:11.83,JAP,,0,0,0,,初契約の会社ならそれを全額前払いしてもらう Dialogue: 5,0:05:12.27,0:05:16.15,CHS,,0,0,0,,費用方面最大的優勢就是你是一個普通人 Dialogue: 4,0:05:12.27,0:05:16.15,JAP,,0,0,0,,費用面での最大の強みは お前が一般人だってことだ Dialogue: 5,0:05:16.27,0:05:18.59,CHS,,0,0,0,,所以付給事務所的手續費會很便宜 Dialogue: 4,0:05:16.27,0:05:18.59,JAP,,0,0,0,,事務所に払うマージン分安く上がる Dialogue: 5,0:05:18.82,0:05:21.01,CHS,,0,0,0,,不如說問題是廣告製作費 Dialogue: 4,0:05:18.82,0:05:21.01,JAP,,0,0,0,,むしろ問題はCM制作費だ Dialogue: 5,0:05:21.29,0:05:23.89,CHS,,0,0,0,,有廣告素材的公司的還好 Dialogue: 4,0:05:21.29,0:05:23.89,JAP,,0,0,0,,CM素材を持ってる会社なら面倒ないが Dialogue: 5,0:05:23.95,0:05:26.68,CHS,,0,0,0,,沒有的話就要花錢讓廣告代理商來做 Dialogue: 4,0:05:23.95,0:05:26.68,JAP,,0,0,0,,なければ広告代理店に発注してもらう Dialogue: 5,0:05:27.24,0:05:30.16,CHS,,0,0,0,,雖然也可以請我們廣播台來做 但也不是免費的 Dialogue: 4,0:05:27.24,0:05:30.16,JAP,,0,0,0,,こっちでも請け負えるがタダってわけにはいかねぇ Dialogue: 5,0:05:30.36,0:05:33.63,CHS,,0,0,0,,請嘉賓或者藝人的話就要付酬勞 Dialogue: 4,0:05:30.36,0:05:33.63,JAP,,0,0,0,,話し手や芸能人を使えばギャラも発生する Dialogue: 5,0:05:34.75,0:05:39.47,CHS,,0,0,0,,你作為志願者來念廣告台詞的話就會非常便宜 Dialogue: 4,0:05:34.75,0:05:39.47,JAP,,0,0,0,,お前がボランティアでCM台本を読んでくれれば かなり安く上がるが Dialogue: 5,0:05:39.47,0:05:41.18,CHS,,0,0,0,,別隨意使喚人 喂 Dialogue: 4,0:05:39.47,0:05:41.18,JAP,,0,0,0,,人使い荒いな おい Dialogue: 5,0:05:41.18,0:05:43.54,CHS,,0,0,0,,不嫌棄我的話 我倒是不介意 Dialogue: 4,0:05:41.18,0:05:43.54,JAP,,0,0,0,,私でいいならそんくらいはするけども Dialogue: 5,0:05:43.72,0:05:47.57,CHS,,0,0,0,,難道說你打算自己找贊助商 Dialogue: 4,0:05:43.72,0:05:47.57,JAP,,0,0,0,,お前ひょっとして スポンサー自分で探そうとしてんのか Dialogue: 5,0:05:47.79,0:05:50.74,CHS,,0,0,0,,算了吧算了吧 有那個時間 Dialogue: 4,0:05:47.79,0:05:50.74,JAP,,0,0,0,,やめとけやめとけその暇があったら Dialogue: 5,0:05:50.74,0:05:53.46,CHS,,0,0,0,,不如去想想怎麼做個搞笑點的廣播節目 Dialogue: 4,0:05:50.74,0:05:53.46,JAP,,0,0,0,,笑い取れそうなラジオ企画でも考えてくれ Dialogue: 5,0:05:53.57,0:05:56.24,CHS,,0,0,0,,嗯 我放棄找贊助商了 Dialogue: 4,0:05:53.57,0:05:56.24,JAP,,0,0,0,,うん 探すのは諦めたよ Dialogue: 5,0:05:56.56,0:06:04.70,CHS,,0,0,0,,我說 你真覺得會有人出1000萬給大半夜裡純外行主持的單人節目嗎 Dialogue: 4,0:05:56.56,0:06:04.70,JAP,,0,0,0,,っていうかさ ド深夜にド素人がやるワンマンショーに1000万出す人間がいると本気でお思いですか Dialogue: 5,0:06:05.72,0:06:08.83,CHS,,0,0,0,,杜思妥耶夫斯基曾經說過 Dialogue: 4,0:06:05.72,0:06:08.83,JAP,,0,0,0,,ドストエフスキーはかつてこう言った Dialogue: 5,0:06:09.10,0:06:12.38,CHS,,0,0,0,,「絕望中有灼燒般的強烈快感」 Dialogue: 4,0:06:09.10,0:06:12.38,JAP,,0,0,0,,「絶望の中にも焼け付くような強烈な快感がある」 Dialogue: 5,0:06:12.92,0:06:14.68,CHS,,0,0,0,,大叔你可靠點啊 Dialogue: 4,0:06:12.92,0:06:14.68,JAP,,0,0,0,,おっさんしっかりしてくれ Dialogue: 5,0:06:14.68,0:06:18.06,CHS,,0,0,0,,都49了還胡說什麼呢 拜託你了 Dialogue: 4,0:06:14.68,0:06:18.06,JAP,,0,0,0,,49にもなって何を言ってんだ頼むよもう Dialogue: 5,0:06:18.06,0:06:20.45,CHS,,0,0,0,,這可是我的新飯碗 Dialogue: 4,0:06:18.06,0:06:20.45,JAP,,0,0,0,,新たな飯の種なんだからさ Dialogue: 5,0:06:21.31,0:06:25.70,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 再去求一次寶田先生吧 Dialogue: 4,0:06:21.31,0:06:25.70,JAP,,0,0,0,,ミナレさん もう一度だけ宝田さんに頭を下げてください Dialogue: 5,0:06:26.05,0:06:27.60,CHS,,0,0,0,,為什麼會變成那樣 Dialogue: 4,0:06:26.05,0:06:27.60,JAP,,0,0,0,,なんでそうなる Dialogue: 5,0:06:27.60,0:06:29.48,CHS,,0,0,0,,沒用的 行不通 他是gay Dialogue: 4,0:06:27.60,0:06:29.48,JAP,,0,0,0,,ダメだって無理だってゲイだって Dialogue: 5,0:06:29.48,0:06:32.85,CHS,,0,0,0,,先不說gay 應該沒問題的 Dialogue: 4,0:06:29.48,0:06:32.85,JAP,,0,0,0,,ゲイは置いといて たぶん大丈夫ですよ Dialogue: 5,0:06:33.16,0:06:35.84,CHS,,0,0,0,,作為戰力的美奈玲小姐評價還是不錯的 Dialogue: 4,0:06:33.16,0:06:35.84,JAP,,0,0,0,,戦力としてのミナレさんは評価してたし Dialogue: 5,0:06:36.03,0:06:40.32,CHS,,0,0,0,,不過 店長最重視的是自己店內輕鬆的氛圍 Dialogue: 4,0:06:36.03,0:06:40.32,JAP,,0,0,0,,でも 店長自分の店のくつろぎイメージを何よりも大事にしてたから Dialogue: 5,0:06:40.88,0:06:44.56,CHS,,0,0,0,,店員因為不好的事情過於顯眼 又被上傳到了視屏網站 Dialogue: 4,0:06:40.88,0:06:44.56,JAP,,0,0,0,,店員一人が悪目立ちしたり 動画サイトに上げられたり Dialogue: 5,0:06:44.61,0:06:46.44,CHS,,0,0,0,,他忍受不了這種事 Dialogue: 4,0:06:44.61,0:06:46.44,JAP,,0,0,0,,ああいうのが我慢ならないんです Dialogue: 5,0:06:46.89,0:06:48.87,CHS,,0,0,0,,所以趁這個機會 Dialogue: 4,0:06:46.89,0:06:48.87,JAP,,0,0,0,,だからこれを機に Dialogue: 5,0:06:49.85,0:06:52.82,CHS,,0,0,0,,請和藻岩山廣播台徹底了斷吧 Dialogue: 4,0:06:49.85,0:06:52.82,JAP,,0,0,0,,藻岩山ラジオとはすっぱり手を切ってください Dialogue: 5,0:06:55.53,0:06:57.37,CHS,,0,0,0,,什麼叫趁這個機會 Dialogue: 4,0:06:55.53,0:06:57.37,JAP,,0,0,0,,これを機にって何 Dialogue: 5,0:06:57.58,0:07:00.63,CHS,,0,0,0,,都說了 我並沒有那麼喜歡咖哩店 Dialogue: 4,0:06:57.58,0:07:00.63,JAP,,0,0,0,,ってかだから 私そこまでカレー屋には Dialogue: 5,0:07:00.63,0:07:03.40,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 我老實說了 Dialogue: 4,0:07:00.63,0:07:03.40,JAP,,0,0,0,,ミナレさん はっきり言わせてもらいますけど Dialogue: 5,0:07:03.60,0:07:07.01,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐的確是個美人 胸也相當有料 Dialogue: 3,0:07:03.60,0:07:07.01,JAP,,0,0,0,,ミナレさんは確かに美人だし 胸もそれなりにでかい Dialogue: 4,0:07:06.83,0:07:07.77,CHS-UP,,0,0,0,,胸 Dialogue: 2,0:07:06.83,0:07:07.77,JAP-UP,,0,0,0,,胸だと Dialogue: 5,0:07:07.10,0:07:11.04,CHS,,0,0,0,,頭腦轉得快 聲音悅耳口齒伶俐 Dialogue: 3,0:07:07.10,0:07:11.04,JAP,,0,0,0,,頭の回転は速いし 声はクリアで滑舌も良好だ Dialogue: 5,0:07:11.10,0:07:14.46,CHS,,0,0,0,,但你是個外行 怎麼想都很奇怪 Dialogue: 4,0:07:11.10,0:07:14.46,JAP,,0,0,0,,でも素人ですよ どう考えてもおかしいでしょ Dialogue: 5,0:07:14.75,0:07:16.80,CHS,,0,0,0,,雖說是深夜但冠名節目什麼的 Dialogue: 4,0:07:14.75,0:07:16.80,JAP,,0,0,0,,深夜とはいえ冠番組とか Dialogue: 5,0:07:17.16,0:07:21.32,CHS,,0,0,0,,這事如果發生在別人身上 美奈玲小姐也會覺得奇怪對吧 Dialogue: 4,0:07:17.16,0:07:21.32,JAP,,0,0,0,,ミナレさんだってこれがほかの誰かの話だったら 怪しいなって感じるはずですよ Dialogue: 5,0:07:21.45,0:07:24.40,CHS,,0,0,0,,只不過發生在自己身上 所以就飄飄然了對吧 Dialogue: 4,0:07:21.45,0:07:24.40,JAP,,0,0,0,,自分の話なもんで舞い上がっちゃってるだけじゃないですか Dialogue: 5,0:07:24.57,0:07:28.48,CHS,,0,0,0,,這節目肯定是把會錯意的外行作為笑料啊 Dialogue: 4,0:07:24.57,0:07:28.48,JAP,,0,0,0,,勘違いした素人さらして 笑い者にする番組企画に決まってますよ Dialogue: 5,0:07:28.62,0:07:30.28,CHS,,0,0,0,,我才沒有飄飄然 Dialogue: 4,0:07:28.62,0:07:30.28,JAP,,0,0,0,,舞い上がってねぇよ Dialogue: 5,0:07:30.28,0:07:31.99,CHS,,0,0,0,,你這小子胡說什麼 Dialogue: 4,0:07:30.28,0:07:31.99,JAP,,0,0,0,,てめぇ何言いたい放題 Dialogue: 5,0:07:31.99,0:07:32.97,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 Dialogue: 4,0:07:31.99,0:07:32.97,JAP,,0,0,0,,ミナレさん Dialogue: 5,0:07:33.39,0:07:34.76,CHS,,0,0,0,,我喜歡的 Dialogue: 4,0:07:33.39,0:07:34.76,JAP,,0,0,0,,俺が惚れたのは Dialogue: 5,0:07:35.10,0:07:40.16,CHS,,0,0,0,,不是被奉承慫恿幾句就打算投身不可靠行業的判斷失誤的女人 Dialogue: 4,0:07:35.10,0:07:40.16,JAP,,0,0,0,,ちやほやとおだてられて 虚業に身を投じようとする勘違い女じゃない Dialogue: 5,0:07:40.63,0:07:42.58,CHS,,0,0,0,,而是就算遲到也會流著汗 Dialogue: 4,0:07:40.63,0:07:42.58,JAP,,0,0,0,,遅刻しながらも汗を流して Dialogue: 5,0:07:42.64,0:07:44.84,CHS,,0,0,0,,俐落地整理好店鋪的女人 Dialogue: 4,0:07:42.64,0:07:44.84,JAP,,0,0,0,,てきぱきと店を切り盛りする女です Dialogue: 5,0:07:46.05,0:07:48.14,CHS,,0,0,0,,只要美奈玲小姐在我身旁 Dialogue: 4,0:07:46.05,0:07:48.14,JAP,,0,0,0,,ミナレさんが隣にいてくれるなら Dialogue: 5,0:07:48.14,0:07:53.28,CHS,,0,0,0,,我就把「VOYAGER」做成北海道店鋪數量最多的濃湯咖哩連鎖店 Dialogue: 4,0:07:48.14,0:07:53.28,JAP,,0,0,0,,俺は「VOYAGER」を道内最多の店舗数を誇る スープカレーチェーン店にしてみせます Dialogue: 5,0:07:57.89,0:08:00.59,CHS,,0,0,0,,後半部分並不是那麼讓人開心 Dialogue: 4,0:07:57.89,0:08:00.59,JAP,,0,0,0,,後半は別にうれしくない Dialogue: 5,0:08:05.32,0:08:06.55,CHS,,0,0,0,,喂 Dialogue: 4,0:08:05.32,0:08:06.55,JAP,,0,0,0,,はい もしもし Dialogue: 5,0:08:07.39,0:08:08.39,CHS,,0,0,0,,中原 Dialogue: 4,0:08:07.39,0:08:08.39,JAP,,0,0,0,,中原君 Dialogue: 5,0:08:08.40,0:08:10.71,CHS,,0,0,0,,你聽我說大事不妙了 Dialogue: 4,0:08:08.40,0:08:10.71,JAP,,0,0,0,,ちょっと聞いて大変なのよ Dialogue: 5,0:08:11.03,0:08:15.72,CHS,,0,0,0,,剛才方豐平區政府附近發生了交通事故 Dialogue: 4,0:08:11.03,0:08:15.72,JAP,,0,0,0,,今し方豊平区役所の近くで 交通事故に遭ってね Dialogue: 5,0:08:16.14,0:08:18.89,CHS,,0,0,0,,不是看見了 是我出事了 Dialogue: 4,0:08:16.14,0:08:18.89,JAP,,0,0,0,,いや 見たんじゃなくて遭ったの私が Dialogue: 5,0:08:18.89,0:08:21.18,CHS,,0,0,0,,我是在救護車裡打電話 Dialogue: 4,0:08:18.89,0:08:21.18,JAP,,0,0,0,,これ救急車の中からよ Dialogue: 5,0:08:21.18,0:08:25.76,CHS,,0,0,0,,然後 感覺內臟好像出了點問題 Dialogue: 4,0:08:21.18,0:08:25.76,JAP,,0,0,0,,それでね 体感的には内臓いっちゃってるというか Dialogue: 5,0:08:25.76,0:08:28.87,CHS,,0,0,0,,估計一時半會出來不了 Dialogue: 4,0:08:25.76,0:08:28.87,JAP,,0,0,0,,すぐには出てこれそうにもないイキフンだから Dialogue: 5,0:08:29.13,0:08:32.00,CHS,,0,0,0,,能不能請你一個人暫時打理下店鋪 Dialogue: 4,0:08:29.13,0:08:32.00,JAP,,0,0,0,,しばらく一人で店切り盛りしてくれない Dialogue: 5,0:08:32.59,0:08:33.20,CHS,,0,0,0,,什麼 Dialogue: 4,0:08:32.59,0:08:33.20,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 5,0:08:39.22,0:08:40.50,CHS,,0,0,0,,好累 Dialogue: 4,0:08:39.22,0:08:40.50,JAP,,0,0,0,,疲れた Dialogue: 5,0:08:41.83,0:08:46.80,CHS,,0,0,0,,本來是去找工作的 結果乾了一天事 Dialogue: 4,0:08:41.83,0:08:46.80,JAP,,0,0,0,,バイト探しに行ったつもりががっつり働いちゃったよ Dialogue: 5,0:08:48.30,0:08:50.83,CHS,,0,0,0,,雖然有人住院了 Dialogue: 4,0:08:48.30,0:08:50.83,JAP,,0,0,0,,入院した人がいるのになんですが Dialogue: 5,0:08:51.02,0:08:53.59,CHS,,0,0,0,,不過還是恭喜你回歸職場 Dialogue: 4,0:08:51.02,0:08:53.59,JAP,,0,0,0,,とりあえず職場復帰祝ということで Dialogue: 5,0:08:54.17,0:08:55.34,CHS,,0,0,0,,謝謝 Dialogue: 4,0:08:54.17,0:08:55.34,JAP,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 5,0:08:55.43,0:08:58.03,CHS,,0,0,0,,我帶了店裡的奶昔過來 要喝喝看嗎 Dialogue: 4,0:08:55.43,0:08:58.03,JAP,,0,0,0,,業務用ラッシー持ってきたから割ってみる Dialogue: 5,0:09:00.51,0:09:02.63,CHS,,0,0,0,,不光是店長嗎 Dialogue: 4,0:09:00.51,0:09:02.63,JAP,,0,0,0,,店長さんだけじゃなかったんですか Dialogue: 5,0:09:02.83,0:09:05.55,CHS,,0,0,0,,招來代替我的人也被撞了 Dialogue: 4,0:09:02.83,0:09:05.55,JAP,,0,0,0,,私の代わりに入った子もひかれたの Dialogue: 5,0:09:05.55,0:09:07.73,CHS,,0,0,0,,這才是問題所在 Dialogue: 4,0:09:05.55,0:09:07.73,JAP,,0,0,0,,ってかそれが問題なのよ Dialogue: 5,0:09:07.89,0:09:11.59,CHS,,0,0,0,,那間店 最少需要3人才能運轉起來 Dialogue: 4,0:09:07.89,0:09:11.59,JAP,,0,0,0,,あの店 最低3人いないとまわせないからさ Dialogue: 5,0:09:12.20,0:09:13.31,CHS,,0,0,0,,可是 Dialogue: 4,0:09:12.20,0:09:13.31,JAP,,0,0,0,,なのに Dialogue: 5,0:09:14.24,0:09:19.00,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 我們就像開快餐店的夫婦一樣呢 Dialogue: 4,0:09:14.24,0:09:19.00,JAP,,0,0,0,,ミナレさん俺たちまるで夫婦でやってる定食屋みたいですね Dialogue: 5,0:09:19.09,0:09:22.79,CHS,,0,0,0,,說這句話的時候訂單都堆積起來了 Dialogue: 4,0:09:19.09,0:09:22.79,JAP,,0,0,0,,とか言ってる間にもオーダー滞ってるっつぅの Dialogue: 5,0:09:22.79,0:09:26.13,CHS,,0,0,0,,盤子呢 盤子誰洗啊什麼時候洗啊 Dialogue: 4,0:09:22.79,0:09:26.13,JAP,,0,0,0,,皿は 皿は誰がいつ洗うんですかと Dialogue: 5,0:09:26.26,0:09:28.80,CHS,,0,0,0,,那家店生意還是不錯的 Dialogue: 4,0:09:26.26,0:09:28.80,JAP,,0,0,0,,あれでそこそこ客入る店だしさ Dialogue: 5,0:09:28.80,0:09:31.00,CHS,,0,0,0,,看來他很喜歡嘛 Dialogue: 4,0:09:28.80,0:09:31.00,JAP,,0,0,0,,でもよっぽど好きなんですね Dialogue: 5,0:09:31.17,0:09:34.01,CHS,,0,0,0,,光是工作狂有什麼用 Dialogue: 4,0:09:31.17,0:09:34.01,JAP,,0,0,0,,ワーカホリックだけじゃどうにもならないよ Dialogue: 5,0:09:34.15,0:09:36.25,CHS,,0,0,0,,我是說他喜歡美奈玲小姐 Dialogue: 4,0:09:34.15,0:09:36.25,JAP,,0,0,0,,ミナレさんのことがですよ Dialogue: 5,0:09:37.13,0:09:38.87,CHS,,0,0,0,,好像吧 Dialogue: 4,0:09:37.13,0:09:38.87,JAP,,0,0,0,,らっしいねぇ Dialogue: 4,0:09:40.34,0:09:42.99,CHS,,0,0,0,,你不是想用奶昔岔開話題吧 Dialogue: 3,0:09:40.34,0:09:42.99,JAP,,0,0,0,,ラッシーと掛けたわけではないんですよね Dialogue: 5,0:09:45.15,0:09:47.20,CHS,,0,0,0,,我說 不用叫那個人嗎 Dialogue: 4,0:09:45.15,0:09:47.20,JAP,,0,0,0,,ねえ あの子呼べないの Dialogue: 5,0:09:47.21,0:09:49.97,CHS,,0,0,0,,夏日祭典時來過的那個人 Dialogue: 4,0:09:47.21,0:09:49.97,JAP,,0,0,0,,ほらあの夏祭りのとき来てくれた子 Dialogue: 5,0:09:50.03,0:09:54.90,CHS,,0,0,0,,他啊 前些日子打工時好像突然想到了什麼 Dialogue: 4,0:09:50.03,0:09:54.90,JAP,,0,0,0,,彼はですね こないだのバイトで何か思うところがあったみたいで Dialogue: 5,0:09:54.90,0:09:56.71,CHS,,0,0,0,,現在好像在西藏 Dialogue: 4,0:09:54.90,0:09:56.71,JAP,,0,0,0,,今チベットにいるそうですよ Dialogue: 5,0:09:57.13,0:09:59.32,CHS,,0,0,0,,說是想研究西藏的醫術 Dialogue: 4,0:09:57.13,0:09:59.32,JAP,,0,0,0,,チベット医術を究めたいとかで Dialogue: 5,0:09:59.75,0:10:01.28,CHS,,0,0,0,,什麼東西吸引了他啊 Dialogue: 4,0:09:59.75,0:10:01.28,JAP,,0,0,0,,何が彼を Dialogue: 4,0:10:01.30,0:10:04.91,CHS,,0,0,0,,他的工作也只是把冷凍的咖哩熱一下之後澆到飯上而已吧 Dialogue: 5,0:10:01.30,0:10:04.91,JAP,,0,0,0,,凍ったカレーを温めてご飯に掛けるだけのバイトだったよね Dialogue: 5,0:10:05.16,0:10:08.53,CHS,,0,0,0,,但是你不覺得這種忙碌很開心嗎 Dialogue: 4,0:10:05.16,0:10:08.53,JAP,,0,0,0,,でも楽しくないですか こういう忙しさ Dialogue: 5,0:10:08.54,0:10:11.73,CHS,,0,0,0,,1週後你還能說同樣的話我就表揚你 Dialogue: 4,0:10:08.54,0:10:11.73,JAP,,0,0,0,,1週間後にも同じこと言えたら褒めてやるよ Dialogue: 5,0:10:12.11,0:10:15.81,CHS,,0,0,0,,現在情況挺符合我的夢想 Dialogue: 4,0:10:12.11,0:10:15.81,JAP,,0,0,0,,今の状態結構自分の夢に近いんですよね Dialogue: 5,0:10:16.14,0:10:19.40,CHS,,0,0,0,,和妻子兩個人經營一家小快餐店 Dialogue: 4,0:10:16.14,0:10:19.40,JAP,,0,0,0,,嫁さんと2人で切り盛りする小さな定食屋で Dialogue: 5,0:10:19.48,0:10:21.61,CHS,,0,0,0,,雖然不算多嗎輕鬆 Dialogue: 4,0:10:19.48,0:10:21.61,JAP,,0,0,0,,そんなに経営楽なわけじゃないけど Dialogue: 5,0:10:21.81,0:10:24.95,CHS,,0,0,0,,被許多人鼓勵 笑聲不斷的店鋪 Dialogue: 4,0:10:21.81,0:10:24.95,JAP,,0,0,0,,いろんな人に支えられて 笑顔が絶えないみたいな Dialogue: 5,0:10:24.95,0:10:28.82,CHS,,0,0,0,,你這不就是錄了全集的「家庭的秘密」嗎 Dialogue: 4,0:10:24.95,0:10:28.82,JAP,,0,0,0,,あんたが全話録画してた「家族の裏事情」まんまじゃねぇか Dialogue: 5,0:10:29.11,0:10:32.33,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 當我擁有自己的店鋪之時 Dialogue: 4,0:10:29.11,0:10:32.33,JAP,,0,0,0,,ミナレさん 俺が自分の店を持った暁には Dialogue: 5,0:10:32.33,0:10:35.86,CHS,,0,0,0,,喂等 等等中原 我之前有說過的吧 Dialogue: 4,0:10:32.33,0:10:35.86,JAP,,0,0,0,,ちょい待った待った中原君 こないだ言ったじゃん Dialogue: 5,0:10:35.92,0:10:38.89,CHS,,0,0,0,,我和你關係維持清清爽爽的就好了 Dialogue: 4,0:10:35.92,0:10:38.89,JAP,,0,0,0,,あんたとはサラッサラの関係でいたいんだけど Dialogue: 5,0:10:38.89,0:10:41.09,CHS,,0,0,0,,每次都要做那個手勢嗎 Dialogue: 4,0:10:38.89,0:10:41.09,JAP,,0,0,0,,毎回やるんすかそのジェスチャー Dialogue: 5,0:10:41.59,0:10:44.56,CHS,,0,0,0,,雖然這麼講不太好 Dialogue: 4,0:10:41.59,0:10:44.56,JAP,,0,0,0,,あの こういう言い方もどうかと思うけど Dialogue: 5,0:10:45.06,0:10:48.31,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐其實沒有特別想做的事對吧 Dialogue: 4,0:10:45.06,0:10:48.31,JAP,,0,0,0,,ミナレさんて別にやりたいことがあるわけじゃないでしょ Dialogue: 5,0:10:50.97,0:10:53.64,CHS,,0,0,0,,擅自斷言什麼呢 你這小子 Dialogue: 4,0:10:50.97,0:10:53.64,JAP,,0,0,0,,何決めつけてくれてんだよ おめぇ Dialogue: 5,0:10:54.10,0:10:55.75,CHS,,0,0,0,,對不起 你有嗎 Dialogue: 4,0:10:54.10,0:10:55.75,JAP,,0,0,0,,すみません あったんですか Dialogue: 5,0:10:55.99,0:10:56.85,CHS,,0,0,0,,沒有 Dialogue: 4,0:10:55.99,0:10:56.85,JAP,,0,0,0,,ねぇわよ Dialogue: 5,0:10:56.86,0:10:58.51,CHS,,0,0,0,,也是哈 Dialogue: 4,0:10:56.86,0:10:58.51,JAP,,0,0,0,,あっですよね Dialogue: 5,0:11:03.60,0:11:06.30,CHS,,0,0,0,,中原我現在開始要捶你 Dialogue: 4,0:11:03.60,0:11:06.30,JAP,,0,0,0,,中原私は今からお前を殴る Dialogue: 5,0:11:06.30,0:11:07.85,CHS,,0,0,0,,不說話一直捶你 Dialogue: 4,0:11:06.30,0:11:07.85,JAP,,0,0,0,,無言で殴り続ける Dialogue: 5,0:11:07.85,0:11:11.21,CHS,,0,0,0,,要說為什麼 因為我很生氣卻又找不到話反駁 Dialogue: 4,0:11:07.85,0:11:11.21,JAP,,0,0,0,,なぜなら腹は立ったが返す言葉がないからだ Dialogue: 5,0:11:11.21,0:11:12.20,CHS,,0,0,0,,等等 等等 Dialogue: 4,0:11:11.21,0:11:12.20,JAP,,0,0,0,,待った 待った Dialogue: 5,0:11:12.20,0:11:14.31,CHS,,0,0,0,,邊打我邊聽也好 聽我說 Dialogue: 4,0:11:12.20,0:11:14.31,JAP,,0,0,0,,殴りながらでいいので聞いてください Dialogue: 5,0:11:14.31,0:11:16.11,CHS,,0,0,0,,就算你每天都過成這樣 Dialogue: 4,0:11:14.31,0:11:16.11,JAP,,0,0,0,,たとえその日暮らしだったとしても Dialogue: 5,0:11:16.11,0:11:18.33,CHS,,0,0,0,,我還是知道很多美奈玲小姐的優點 Dialogue: 4,0:11:16.11,0:11:18.33,JAP,,0,0,0,,俺はミナレさんのいいところをたくさん知ってる Dialogue: 5,0:11:18.33,0:11:20.83,CHS,,0,0,0,,你本質上是個認真溫柔的人 Dialogue: 4,0:11:18.33,0:11:20.83,JAP,,0,0,0,,あなたは基本生真面目で優しい人です Dialogue: 5,0:11:20.83,0:11:22.51,CHS,,0,0,0,,這個也叫溫柔嗎  Dialogue: 4,0:11:20.83,0:11:22.51,JAP,,0,0,0,,これが優しいとか Dialogue: 5,0:11:22.51,0:11:23.89,CHS,,0,0,0,,今年初春 Dialogue: 4,0:11:22.51,0:11:23.89,JAP,,0,0,0,,今年の春先に Dialogue: 5,0:11:23.89,0:11:27.30,CHS,,0,0,0,,有個媽媽自己點了份超辣咖哩給孩子吃 Dialogue: 4,0:11:23.89,0:11:27.30,JAP,,0,0,0,,親が自分で頼んだ激辛カレーを子どもに食べさせて Dialogue: 5,0:11:27.30,0:11:29.68,CHS,,0,0,0,,結果孩子哭個不停 有這事對吧 Dialogue: 4,0:11:27.30,0:11:29.68,JAP,,0,0,0,,子どもが泣きやまなくなったことがあったでしょう Dialogue: 5,0:11:29.92,0:11:34.38,CHS,,0,0,0,,{\fscx90}當時美奈玲小姐展示了「大家理應知道的「VOYAGER」新三大差評菜餚」 Dialogue: 4,0:11:29.92,0:11:34.38,JAP,,0,0,0,,そのときミナレさん 知っておくべき「VOYAGER」の新三大不人気メニューを披露して Dialogue: 5,0:11:34.38,0:11:36.20,CHS,,0,0,0,,讓那孩子笑得不行不是嗎 Dialogue: 3,0:11:34.38,0:11:36.20,JAP,,0,0,0,,子どもを爆笑させたじゃないですか Dialogue: 5,0:11:36.20,0:11:40.00,CHS,,0,0,0,,可是那個媽媽卻把照片發到部落格還評論說「真無語」 Dialogue: 4,0:11:36.20,0:11:40.00,JAP,,0,0,0,,あれ 母親が「ドン引きでした」ってコメ付きでブログに写メアップしてたんだぞ Dialogue: 5,0:11:40.00,0:11:41.56,CHS,,0,0,0,,我差點就不相信人類了 Dialogue: 4,0:11:40.00,0:11:41.56,JAP,,0,0,0,,人間不信になりかけたわ Dialogue: 5,0:11:41.80,0:11:44.70,CHS,,0,0,0,,可是 我希望陪在我身邊的就是那樣的女子 Dialogue: 4,0:11:41.80,0:11:44.70,JAP,,0,0,0,,でも俺がそばにいてほしいのはそういう人です Dialogue: 5,0:11:44.82,0:11:46.59,CHS,,0,0,0,,關鍵時候不怕丟臉 Dialogue: 4,0:11:44.82,0:11:46.59,JAP,,0,0,0,,いざってときに恥ずかしげもなく Dialogue: 5,0:11:46.59,0:11:48.54,CHS,,0,0,0,,能夠積極應對的女子 Dialogue: 3,0:11:46.59,0:11:48.54,JAP,,0,0,0,,そういう対応ができる人なんですよ Dialogue: 5,0:11:48.61,0:11:50.34,CHS,,0,0,0,,我想說的是 重要的不是有無野心 Dialogue: 3,0:11:48.61,0:11:50.34,JAP,,0,0,0,,野心を持ってるとかじゃなく Dialogue: 5,0:11:50.34,0:11:53.86,CHS,,0,0,0,,那種品質才是做人最重要的要素 Dialogue: 3,0:11:50.34,0:11:53.86,JAP,,0,0,0,,それが人として大切な要素だってことが言いたかったんです Dialogue: 5,0:11:56.66,0:11:58.07,CHS,,0,0,0,,所以 美奈玲小姐 Dialogue: 4,0:11:56.66,0:11:58.07,JAP,,0,0,0,,だから ミナレさん Dialogue: 5,0:11:58.55,0:12:00.27,CHS,,0,0,0,,等 知道了知道了 Dialogue: 4,0:11:58.55,0:12:00.27,JAP,,0,0,0,,ちょっ分かった分かった Dialogue: 5,0:12:00.31,0:12:02.12,CHS,,0,0,0,,好 那就這麼辦吧 中原 Dialogue: 4,0:12:00.31,0:12:02.12,JAP,,0,0,0,,よし こうしよう中原君 Dialogue: 5,0:12:02.62,0:12:07.13,CHS,,0,0,0,,我到30歲之前 這4年期間你擁有家自己的店 Dialogue: 4,0:12:02.62,0:12:07.13,JAP,,0,0,0,,あと4年であんたは自分の店を持て 私が30になるまでに Dialogue: 5,0:12:07.37,0:12:10.98,CHS,,0,0,0,,那樣的話我就答應你一定在你店裡工作 Dialogue: 4,0:12:07.37,0:12:10.98,JAP,,0,0,0,,そしたら私必ずそこで働くと約束するから Dialogue: 5,0:12:11.44,0:12:14.88,CHS,,0,0,0,,30歲之前我會保持單身 Dialogue: 4,0:12:11.44,0:12:14.88,JAP,,0,0,0,,30までは私独りでいるから  Dialogue: 5,0:12:15.30,0:12:16.61,CHS,,0,0,0,,好 好 Dialogue: 4,0:12:15.30,0:12:16.61,JAP,,0,0,0,,は はい Dialogue: 5,0:12:24.72,0:12:26.53,CHS,,0,0,0,,快去 代理店長 Dialogue: 4,0:12:24.72,0:12:26.53,JAP,,0,0,0,,出て店長代理 Dialogue: 5,0:12:28.21,0:12:30.72,CHS,,0,0,0,,不好意思 離開店還有一會 Dialogue: 4,0:12:28.21,0:12:30.72,JAP,,0,0,0,,すみません 開店までもう少し Dialogue: 5,0:12:30.72,0:12:31.62,CHS,,0,0,0,,打擾一下 Dialogue: 4,0:12:30.72,0:12:31.62,JAP,,0,0,0,,すみません Dialogue: 5,0:12:33.33,0:12:36.76,CHS,,0,0,0,,這裡是 寶田嘉樹先生的店鋪嗎 Dialogue: 4,0:12:33.33,0:12:36.76,JAP,,0,0,0,,こちら 宝田嘉樹様のお店でしょうか Dialogue: 5,0:12:37.70,0:12:39.58,CHS,,0,0,0,,對 是的 Dialogue: 4,0:12:37.70,0:12:39.58,JAP,,0,0,0,,はい そうですけど Dialogue: 5,0:12:43.18,0:12:50.27,CHS,,0,0,0,,這次因為家兄拙劣的駕駛技術 給大家添麻煩了 Dialogue: 4,0:12:43.18,0:12:50.27,JAP,,0,0,0,,この度は誠に兄の至らぬ運転のせいで 多大なご迷惑をおかけしまして  Dialogue: 5,0:12:51.12,0:12:52.73,CHS,,0,0,0,,那你是 Dialogue: 4,0:12:51.12,0:12:52.73,JAP,,0,0,0,,じゃあ あなたは Dialogue: 5,0:12:53.17,0:12:55.27,CHS,,0,0,0,,家兄不知為何分了神 Dialogue: 4,0:12:53.17,0:12:55.27,JAP,,0,0,0,,何に気を取られていたのか Dialogue: 5,0:12:55.62,0:13:01.49,CHS,,0,0,0,,將正在裝卸貨物的寶田嘉樹先生以及貴店員工柳川國男先生 Dialogue: 4,0:12:55.62,0:13:01.49,JAP,,0,0,0,,荷の上げ下ろし中だった宝田嘉樹様と こちらの従業員の柳川国男様を Dialogue: 5,0:13:02.30,0:13:03.52,CHS,,0,0,0,,還沒有自己介紹 Dialogue: 4,0:13:02.30,0:13:03.52,JAP,,0,0,0,,申し遅れました Dialogue: 5,0:13:04.47,0:13:07.34,CHS,,0,0,0,,我叫城華牧江 Dialogue: 4,0:13:04.47,0:13:07.34,JAP,,0,0,0,,私 城華マキエと申します Dialogue: 5,0:13:09.03,0:13:12.52,CHS,,0,0,0,,哥哥城華亨暫時不能自由行動 Dialogue: 4,0:13:09.03,0:13:12.52,JAP,,0,0,0,,兄城華亨はしばらく自由に動けませんので Dialogue: 5,0:13:12.85,0:13:16.96,CHS,,0,0,0,,所以我作為肇事者家人匆忙來向諸位致歉 Dialogue: 4,0:13:12.85,0:13:16.96,JAP,,0,0,0,,取り急ぎ身内である私がお詫びに伺わせていただきました Dialogue: 5,0:13:17.84,0:13:19.02,CHS,,0,0,0,,謝謝你 Dialogue: 4,0:13:17.84,0:13:19.02,JAP,,0,0,0,,それはどうも Dialogue: 5,0:13:19.46,0:13:20.87,CHS,,0,0,0,,另外 Dialogue: 4,0:13:19.46,0:13:20.87,JAP,,0,0,0,,それであの Dialogue: 5,0:13:21.07,0:13:23.79,CHS,,0,0,0,,雖說是越俎代庖 Dialogue: 4,0:13:21.07,0:13:23.79,JAP,,0,0,0,,差し出がましい話であるかもしれませんが Dialogue: 5,0:13:24.24,0:13:26.00,CHS,,0,0,0,,在他們兩位康復之前 Dialogue: 4,0:13:24.24,0:13:26.00,JAP,,0,0,0,,お二人が戻られるまで Dialogue: 5,0:13:26.21,0:13:30.52,CHS,,0,0,0,,能否同意讓我給貴店幫忙 Dialogue: 4,0:13:26.21,0:13:30.52,JAP,,0,0,0,,私がこちらのお店のお手伝いをさせていただいたらご迷惑でしょうか Dialogue: 5,0:13:31.70,0:13:32.70,CHS,,0,0,0,,拜託了 Dialogue: 4,0:13:31.70,0:13:32.70,JAP,,0,0,0,,お願いします Dialogue: 5,0:13:33.10,0:13:36.76,CHS,,0,0,0,,可以的話現在就能開始幫忙 當然是無償 Dialogue: 4,0:13:33.10,0:13:36.76,JAP,,0,0,0,,できましたら今からでももちろん無報酬で Dialogue: 5,0:13:36.76,0:13:38.95,CHS,,0,0,0,,我會粉身碎骨地工作的 Dialogue: 4,0:13:36.76,0:13:38.95,JAP,,0,0,0,,粉骨砕身働きますので Dialogue: 5,0:13:43.43,0:13:46.43,CHS,,0,0,0,,等等中原 你不會想雇用她吧 Dialogue: 4,0:13:43.43,0:13:46.43,JAP,,0,0,0,,ちょっと中原君 あれ雇う気じゃないでしょうね Dialogue: 5,0:13:46.43,0:13:50.14,CHS,,0,0,0,,那個女人太可疑了 家人造成的事故自己有必要做到這般地步嗎 Dialogue: 4,0:13:46.43,0:13:50.14,JAP,,0,0,0,,おかしいってあの女 身内の起こした事故でそこまでする Dialogue: 5,0:13:51.26,0:13:54.92,CHS,,0,0,0,,不管怎樣 先得找寶田先生確認一下情況 Dialogue: 4,0:13:51.26,0:13:54.92,JAP,,0,0,0,,どっちにしろ 宝田さんに事実確認をしないことには Dialogue: 5,0:13:55.16,0:13:57.08,CHS,,0,0,0,,能立刻交給她的工作 Dialogue: 4,0:13:55.16,0:13:57.08,JAP,,0,0,0,,すぐ任せられる仕事とか Dialogue: 5,0:13:57.60,0:13:59.34,CHS,,0,0,0,,最多就是洗洗碗啊 Dialogue: 4,0:13:57.60,0:13:59.34,JAP,,0,0,0,,皿洗いが関の山でしょうね Dialogue: 5,0:14:00.59,0:14:02.17,CHS,,0,0,0,,洗碗嗎 Dialogue: 4,0:14:00.59,0:14:02.17,JAP,,0,0,0,,皿洗いか Dialogue: 5,0:14:04.08,0:14:07.58,CHS,,0,0,0,,現在為您帶來 令人懷念的豪華Best Hits Dialogue: 4,0:14:04.08,0:14:07.58,JAP,,0,0,0,,お届けしております 懐かし豪華ベストヒッツ Dialogue: 5,0:14:07.91,0:14:10.55,CHS,,0,0,0,,接下來是椎名林檎和東京事變 Dialogue: 4,0:14:07.91,0:14:10.55,JAP,,0,0,0,,次は 椎名林檎&東京事変 Dialogue: 5,0:14:10.65,0:14:11.77,CHS,,0,0,0,,這個 拜託你了 Dialogue: 4,0:14:10.65,0:14:11.77,JAP,,0,0,0,,これ お願い Dialogue: 5,0:14:11.77,0:14:12.30,CHS,,0,0,0,,好 Dialogue: 4,0:14:11.77,0:14:12.30,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 5,0:14:12.51,0:14:16.20,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 明天早上9點到中島紀念醫院 Dialogue: 4,0:14:12.51,0:14:16.20,JAP,,0,0,0,,ミナレさん 明日は中嶋記念病院に朝9時ですけど Dialogue: 5,0:14:16.20,0:14:17.32,CHS,,0,0,0,,我去接你 Dialogue: 4,0:14:16.20,0:14:17.32,JAP,,0,0,0,,迎えに行きましょうか Dialogue: 5,0:14:17.32,0:14:18.52,CHS,,0,0,0,,不用了 Dialogue: 4,0:14:17.32,0:14:18.52,JAP,,0,0,0,,ああ いや Dialogue: 5,0:14:18.52,0:14:20.59,CHS,,0,0,0,,瑞穗上班時我會和她一起出門 Dialogue: 4,0:14:18.52,0:14:20.59,JAP,,0,0,0,,瑞穂ちゃんの出社に合わせて出るから Dialogue: 5,0:14:20.59,0:14:21.69,CHS,,0,0,0,,沒問題的 Dialogue: 4,0:14:20.59,0:14:21.69,JAP,,0,0,0,,大丈夫だと思う Dialogue: 5,0:14:21.69,0:14:22.40,CHS,,0,0,0,,知道了 Dialogue: 4,0:14:21.69,0:14:22.40,JAP,,0,0,0,,了解っす Dialogue: 5,0:14:22.65,0:14:24.40,CHS,,0,0,0,,那個 我還是 Dialogue: 4,0:14:22.65,0:14:24.40,JAP,,0,0,0,,あの やはり私も Dialogue: 5,0:14:24.40,0:14:25.97,CHS,,0,0,0,,沒事 沒事 Dialogue: 4,0:14:24.40,0:14:25.97,JAP,,0,0,0,,いいって いいって Dialogue: 5,0:14:25.97,0:14:27.82,CHS,,0,0,0,,你才探望了他們對吧 Dialogue: 4,0:14:25.97,0:14:27.82,JAP,,0,0,0,,あんた見舞ったばかりなんでしょ Dialogue: 5,0:14:27.99,0:14:30.60,CHS,,0,0,0,,明天店裡見 城華小姐 Dialogue: 4,0:14:27.99,0:14:30.60,JAP,,0,0,0,,また明日お店でね 城華さん Dialogue: 5,0:14:31.41,0:14:32.07,CHS,,0,0,0,,好的 Dialogue: 4,0:14:31.41,0:14:32.07,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 5,0:14:34.49,0:14:37.60,CHS,,0,0,0,,還完全不了解就使喚上她了 Dialogue: 4,0:14:34.49,0:14:37.60,JAP,,0,0,0,,よく知らないうちにこき使っちゃったよ Dialogue: 5,0:14:40.58,0:14:41.68,CHS,,0,0,0,,鑰匙不見了 Dialogue: 3,0:14:40.58,0:14:41.68,JAP,,0,0,0,,鍵がない Dialogue: 5,0:14:46.04,0:14:47.37,CHS,,0,0,0,,果然 Dialogue: 4,0:14:46.04,0:14:47.37,JAP,,0,0,0,,やっば Dialogue: 5,0:14:48.47,0:14:52.22,CHS,,0,0,0,,學生時期我聽說了關於廣播現場工作的事 Dialogue: 4,0:14:48.47,0:14:52.22,JAP,,0,0,0,,で学生のときにラジオの現場の話を聞いてて Dialogue: 5,0:14:52.51,0:14:56.74,CHS,,0,0,0,,然後我就在來講座的久連木先生面前出醜了 Dialogue: 4,0:14:52.51,0:14:56.74,JAP,,0,0,0,,それで私 講座に来てくれた久連木さんの前でやっちゃったんです Dialogue: 5,0:14:57.85,0:15:03.65,CHS,,0,0,0,,卡墨努法子的爆裂V投擲 Dialogue: 4,0:14:57.85,0:15:03.65,JAP,,0,0,0,,ガモーヌほう子の爆裂Vスローイン Dialogue: 5,0:15:06.68,0:15:10.32,CHS,,0,0,0,,令人懷念啊 那是什麼姿勢 Dialogue: 4,0:15:06.68,0:15:10.32,JAP,,0,0,0,,懐かしいな で何そのポーズ Dialogue: 5,0:15:10.73,0:15:13.05,CHS,,0,0,0,,是擲界外球 Dialogue: 4,0:15:10.73,0:15:13.05,JAP,,0,0,0,,スローインですあの Dialogue: 5,0:15:13.23,0:15:15.45,CHS,,0,0,0,,國中時每週都有聽 Dialogue: 4,0:15:13.23,0:15:15.45,JAP,,0,0,0,,中学のとき毎週聴いてました Dialogue: 5,0:15:15.68,0:15:17.37,CHS,,0,0,0,,接著久連木先生就 Dialogue: 4,0:15:15.68,0:15:17.37,JAP,,0,0,0,,そしたら久連木さんが Dialogue: 5,0:15:18.03,0:15:20.39,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐也許回來了 Dialogue: 4,0:15:18.03,0:15:20.39,JAP,,0,0,0,,あっミナレさん帰って来たのかも Dialogue: 5,0:15:27.10,0:15:28.80,CHS,,0,0,0,,白石區的那個位置 Dialogue: 4,0:15:27.10,0:15:28.80,JAP,,0,0,0,,白石区のどの辺ですか Dialogue: 5,0:15:36.45,0:15:41.79,CHS,,0,0,0,,我今天不想回去  Dialogue: 4,0:15:36.45,0:15:41.79,JAP,,0,0,0,,私 今日 帰りたくないです Dialogue: 5,0:15:50.70,0:15:54.13,CHS,,0,0,0,,感覺好多事情都無法彌補了 Dialogue: 4,0:15:50.70,0:15:54.13,JAP,,0,0,0,,いろいろと取り返しがつかないことになった気がするぞ Dialogue: 5,0:15:57.98,0:16:00.26,CHS,,0,0,0,,城華亨先生的妹妹啊 Dialogue: 4,0:15:57.98,0:16:00.26,JAP,,0,0,0,,城華亨さんの妹さんね Dialogue: 5,0:16:00.26,0:16:01.24,CHS,,0,0,0,,沒事的 Dialogue: 4,0:16:00.26,0:16:01.24,JAP,,0,0,0,,大丈夫 Dialogue: 5,0:16:01.24,0:16:03.50,CHS,,0,0,0,,昨天兄妹兩個一起來過 Dialogue: 4,0:16:01.24,0:16:03.50,JAP,,0,0,0,,昨日兄妹そろってここに来たわ Dialogue: 5,0:16:03.75,0:16:07.97,CHS,,0,0,0,,城華先生他們 好像早早就失去了父母 Dialogue: 4,0:16:03.75,0:16:07.97,JAP,,0,0,0,,城華さんたちはね 早くにご両親を亡くされたみたいで Dialogue: 5,0:16:08.09,0:16:10.66,CHS,,0,0,0,,感覺他們有些可憐 Dialogue: 4,0:16:08.09,0:16:10.66,JAP,,0,0,0,,ちょっと かわいそうに思っちゃってね Dialogue: 5,0:16:10.78,0:16:14.75,CHS,,0,0,0,,雖然沒說 不過我打算只要醫療費 Dialogue: 4,0:16:10.78,0:16:14.75,JAP,,0,0,0,,言ってないけど 治療費以外は請求しないつもり Dialogue: 5,0:16:14.76,0:16:17.70,CHS,,0,0,0,,你們也別責怪他們 Dialogue: 4,0:16:14.76,0:16:17.70,JAP,,0,0,0,,あなたたちも責めないでやってちょうだいね Dialogue: 5,0:16:18.28,0:16:21.91,CHS,,0,0,0,,寶田先生居然有那麼體貼的一面 Dialogue: 4,0:16:18.28,0:16:21.91,JAP,,0,0,0,,宝田さんこんな優しい一面があったなんて Dialogue: 5,0:16:21.97,0:16:24.63,CHS,,0,0,0,,城華哥哥是個美男 Dialogue: 4,0:16:21.97,0:16:24.63,JAP,,0,0,0,,お兄さんが色男だったんですよね Dialogue: 5,0:16:28.42,0:16:29.91,CHS,,0,0,0,,不想回家 Dialogue: 4,0:16:28.42,0:16:29.91,JAP,,0,0,0,,帰りたくない Dialogue: 5,0:16:30.49,0:16:31.02,CHS,,0,0,0,,嗯 Dialogue: 4,0:16:30.49,0:16:31.02,JAP,,0,0,0,,ええ Dialogue: 5,0:16:31.29,0:16:35.98,CHS,,0,0,0,,就算迷上你了 也不至於第一天就獻身吧 Dialogue: 4,0:16:31.29,0:16:35.98,JAP,,0,0,0,,あんたにひと目惚れしたにしても 初日から女を武器に使ってくるとは Dialogue: 5,0:16:37.04,0:16:39.60,CHS,,0,0,0,,我覺得她不是那個意思 Dialogue: 4,0:16:37.04,0:16:39.60,JAP,,0,0,0,,いや そういう感じでもなかったんで Dialogue: 5,0:16:39.60,0:16:42.00,CHS,,0,0,0,,當然我有把她送回家 Dialogue: 4,0:16:39.60,0:16:42.00,JAP,,0,0,0,,もちろん家まで送り届けましたけど Dialogue: 5,0:16:42.32,0:16:44.61,CHS,,0,0,0,,有些奇怪啊 Dialogue: 4,0:16:42.32,0:16:44.61,JAP,,0,0,0,,なんか変だったんですよねぇ Dialogue: 5,0:16:45.59,0:16:46.04,CHS,,0,0,0,,給 Dialogue: 4,0:16:45.59,0:16:46.04,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 5,0:16:46.60,0:16:49.02,CHS,,0,0,0,,不好意思 我會付錢的 Dialogue: 4,0:16:46.60,0:16:49.02,JAP,,0,0,0,,すみません お金払います Dialogue: 5,0:16:49.19,0:16:51.39,CHS,,0,0,0,,沒事 這點小意思 Dialogue: 4,0:16:49.19,0:16:51.39,JAP,,0,0,0,,いや いいですよこれぐらい Dialogue: 5,0:16:54.45,0:16:55.80,CHS,,0,0,0,,那 那個 Dialogue: 4,0:16:54.45,0:16:55.80,JAP,,0,0,0,,あ あの Dialogue: 5,0:16:56.76,0:17:01.30,CHS,,0,0,0,,店裡放的廣播 是哪個電台的 Dialogue: 4,0:16:56.76,0:17:01.30,JAP,,0,0,0,,お店で流してるラジオ なんていう局ですか Dialogue: 5,0:17:03.19,0:17:04.48,CHS,,0,0,0,,MRS的 Dialogue: 4,0:17:03.19,0:17:04.48,JAP,,0,0,0,,MRSですよ Dialogue: 5,0:17:04.54,0:17:06.40,CHS,,0,0,0,,偶爾不是會放些單曲嗎 Dialogue: 4,0:17:04.54,0:17:06.40,JAP,,0,0,0,,たまにジングル流れてるでしょ Dialogue: 5,0:17:08.34,0:17:09.48,CHS,,0,0,0,,這樣啊 Dialogue: 4,0:17:08.34,0:17:09.48,JAP,,0,0,0,,そうなんですか Dialogue: 5,0:17:09.84,0:17:12.09,CHS,,0,0,0,,那真是個歡快的電台啊 Dialogue: 4,0:17:09.84,0:17:12.09,JAP,,0,0,0,,あれは楽しいラジオ局ですよね Dialogue: 5,0:17:14.02,0:17:16.91,CHS,,0,0,0,,是嗎 我覺得挺普通的 Dialogue: 4,0:17:14.02,0:17:16.91,JAP,,0,0,0,,そうっすね 普通だと思うけど Dialogue: 5,0:17:18.03,0:17:25.01,CHS,,0,0,0,,很久沒聽到廣播大學以外的廣播了 很開心 Dialogue: 4,0:17:18.03,0:17:25.01,JAP,,0,0,0,,放送大学以外のラジオ聴くの久しぶりだから すごく楽しいです Dialogue: 5,0:17:27.45,0:17:28.36,CHS,,0,0,0,,就這點 Dialogue: 4,0:17:27.45,0:17:28.36,JAP,,0,0,0,,それだけ Dialogue: 5,0:17:28.61,0:17:29.45,CHS,,0,0,0,,就這點 Dialogue: 4,0:17:28.61,0:17:29.45,JAP,,0,0,0,,それだけ Dialogue: 5,0:17:29.75,0:17:31.99,CHS,,0,0,0,,老實交代你們有沒有去汽車旅館 Dialogue: 4,0:17:29.75,0:17:31.99,JAP,,0,0,0,,ぶっちゃけモーテルとか行かなかったの Dialogue: 5,0:17:32.01,0:17:33.02,CHS,,0,0,0,,什麼汽車旅館 Dialogue: 4,0:17:32.01,0:17:33.02,JAP,,0,0,0,,モーテルって Dialogue: 0,0:17:33.03,0:17:34.34,CHS,,0,0,0,,我不會和別人講的啦 Dialogue: 1,0:17:33.03,0:17:34.34,JAP,,0,0,0,,他言しないから Dialogue: 5,0:17:34.36,0:17:36.55,CHS,,0,0,0,,都說了把她送回家了 Dialogue: 4,0:17:34.36,0:17:36.55,JAP,,0,0,0,,家に送り届けたって言ってるでしょ Dialogue: 5,0:17:37.31,0:17:38.46,CHS,,0,0,0,,早安 Dialogue: 4,0:17:37.31,0:17:38.46,JAP,,0,0,0,,おはようございます Dialogue: 5,0:17:38.91,0:17:40.11,CHS,,0,0,0,,早安 Dialogue: 4,0:17:38.91,0:17:40.11,JAP,,0,0,0,,はよっす Dialogue: 5,0:17:41.16,0:17:42.60,CHS,,0,0,0,,那個 中原先生 Dialogue: 4,0:17:41.16,0:17:42.60,JAP,,0,0,0,,あの 中原さん Dialogue: 5,0:17:42.80,0:17:43.40,CHS,,0,0,0,,怎麼 Dialogue: 4,0:17:42.80,0:17:43.40,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 5,0:17:44.26,0:17:46.60,CHS,,0,0,0,,我希望增加點工作量 Dialogue: 4,0:17:44.26,0:17:46.60,JAP,,0,0,0,,えっ仕事を増やしてほしい Dialogue: 5,0:17:48.09,0:17:50.07,CHS,,0,0,0,,不過我們也沒有給你付工資 Dialogue: 4,0:17:48.09,0:17:50.07,JAP,,0,0,0,,でも給料払ってないからな Dialogue: 5,0:17:50.07,0:17:52.66,CHS,,0,0,0,,有什麼嘛 讓她接待下客人吧 Dialogue: 4,0:17:50.07,0:17:52.66,JAP,,0,0,0,,いいじゃんやってもらおう給仕とか Dialogue: 5,0:17:52.73,0:17:56.58,CHS,,0,0,0,,再說了 現在可不是耍帥的時候 代理店長 Dialogue: 4,0:17:52.73,0:17:56.58,JAP,,0,0,0,,ってかねかっこつけられる状況じゃないのよ 店長代理 Dialogue: 5,0:17:56.58,0:17:58.22,CHS,,0,0,0,,確實是這樣 Dialogue: 4,0:17:56.58,0:17:58.22,JAP,,0,0,0,,そらまあそうですけど Dialogue: 5,0:17:58.46,0:18:00.60,CHS,,0,0,0,,請不吝賜教 Dialogue: 4,0:17:58.46,0:18:00.60,JAP,,0,0,0,,はい なんでも教えてください Dialogue: 5,0:18:02.93,0:18:03.88,CHS,,0,0,0,,抱歉 Dialogue: 4,0:18:02.93,0:18:03.88,JAP,,0,0,0,,すみません Dialogue: 5,0:18:04.03,0:18:04.62,CHS,,0,0,0,,來了 Dialogue: 4,0:18:04.03,0:18:04.62,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 5,0:18:05.89,0:18:08.28,CHS,,0,0,0,,熱茶需要餐後上嗎 Dialogue: 4,0:18:05.89,0:18:08.28,JAP,,0,0,0,,ホットチャイは食後でよろしいでしょうか Dialogue: 5,0:18:08.63,0:18:11.51,CHS,,0,0,0,,做得不錯嘛 Dialogue: 4,0:18:08.63,0:18:11.51,JAP,,0,0,0,,なかなかにこなせてるじゃないですか Dialogue: 5,0:18:11.51,0:18:14.46,CHS,,0,0,0,,多虧了鼓田老師的薰陶 Dialogue: 4,0:18:11.51,0:18:14.46,JAP,,0,0,0,,鼓田先生のご薫陶のたまものでしてよ Dialogue: 5,0:18:14.53,0:18:17.08,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐閒下來不就沒意義了嗎 Dialogue: 4,0:18:14.53,0:18:17.08,JAP,,0,0,0,,ミナレさんの手が止まってちゃ意味ないんですが Dialogue: 5,0:18:18.92,0:18:20.43,CHS,,0,0,0,,非常感謝 Dialogue: 4,0:18:18.92,0:18:20.43,JAP,,0,0,0,,ありがとうございました Dialogue: 5,0:18:20.99,0:18:23.06,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 今天晚餐也是 Dialogue: 4,0:18:20.99,0:18:23.06,JAP,,0,0,0,,ミナレさん 今日も飯は Dialogue: 5,0:18:23.06,0:18:26.70,CHS,,0,0,0,,瑞穗說了她做 抱歉 Dialogue: 4,0:18:23.06,0:18:26.70,JAP,,0,0,0,,瑞穂ちゃんに私が作るって言っちゃったから 悪いね Dialogue: 5,0:18:27.09,0:18:30.23,CHS,,0,0,0,,鼓田小姐 明天也請您不吝賜教 Dialogue: 4,0:18:27.09,0:18:30.23,JAP,,0,0,0,,鼓田さん 明日もいろいろとご教授願います Dialogue: 5,0:18:31.76,0:18:32.82,CHS,,0,0,0,,交給我吧 Dialogue: 4,0:18:31.76,0:18:32.82,JAP,,0,0,0,,任しとき Dialogue: 5,0:18:36.16,0:18:38.37,CHS,,0,0,0,,雖然表情有些陰沉 Dialogue: 4,0:18:36.16,0:18:38.37,JAP,,0,0,0,,少し表情は陰ってるけど Dialogue: 5,0:18:38.49,0:18:40.89,CHS,,0,0,0,,不過也是個普通女孩 Dialogue: 4,0:18:38.49,0:18:40.89,JAP,,0,0,0,,なんだかんだ普通の子でよかったよ Dialogue: 5,0:18:44.88,0:18:45.90,CHS,,0,0,0,,好香 Dialogue: 4,0:18:44.88,0:18:45.90,JAP,,0,0,0,,いい匂い Dialogue: 5,0:18:45.90,0:18:48.66,CHS,,0,0,0,,我鋪滿了蓮藕 試著做成披薩風 Dialogue: 4,0:18:45.90,0:18:48.66,JAP,,0,0,0,,レンコンを敷き詰めて ピザ風にしてみたよ Dialogue: 5,0:18:48.66,0:18:50.31,CHS,,0,0,0,,高級謎之料理啊 Dialogue: 4,0:18:48.66,0:18:50.31,JAP,,0,0,0,,謎料理上等です Dialogue: 5,0:18:52.34,0:18:55.05,CHS,,0,0,0,,這麼說 有個不錯的人來幫忙了啊 Dialogue: 4,0:18:52.34,0:18:55.05,JAP,,0,0,0,,じゃあ いい人がヘルプに来てくれたんですね Dialogue: 5,0:18:55.39,0:18:59.31,CHS,,0,0,0,,老實說 真希望店長和那姑娘能永遠交換 Dialogue: 4,0:18:55.39,0:18:59.31,JAP,,0,0,0,,正直店長とあの子 永久トレードでいいと思うわ Dialogue: 5,0:18:59.31,0:19:03.92,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐 「VOYAGER」能順利做下去當然很好 Dialogue: 4,0:18:59.31,0:19:03.92,JAP,,0,0,0,,ミナレさん 「VOYAGER」がなんとかなりそうなのは大変結構ですけど Dialogue: 5,0:19:04.08,0:19:06.57,CHS,,0,0,0,,但廣播這邊也別忘了哦 Dialogue: 4,0:19:04.08,0:19:06.57,JAP,,0,0,0,,ラジオの方も忘れないでくださいよ Dialogue: 5,0:19:06.97,0:19:10.51,CHS,,0,0,0,,我很期待美奈玲小姐的到來 Dialogue: 4,0:19:06.97,0:19:10.51,JAP,,0,0,0,,ミナレさんが来るの楽しみにしてるんですから 私 Dialogue: 5,0:19:10.90,0:19:12.57,CHS,,0,0,0,,怎麼說呢 Dialogue: 4,0:19:10.90,0:19:12.57,JAP,,0,0,0,,なんっすよね Dialogue: 5,0:19:13.37,0:19:16.71,CHS,,0,0,0,,隨著店長康復歸來 必須離開那家店的人 Dialogue: 4,0:19:13.37,0:19:16.71,JAP,,0,0,0,,店長復帰とともにあの店辞めなきゃいけないのは Dialogue: 5,0:19:16.71,0:19:20.44,CHS,,0,0,0,,不止城華小姐 實際上我也得走 Dialogue: 4,0:19:16.71,0:19:20.44,JAP,,0,0,0,,城華さんだけじゃなくて 実は私もなんすよね Dialogue: 5,0:19:20.75,0:19:27.53,CHS,,0,0,0,,廣播這邊也是 最近更有意識地去聽茅代圓香小姐的MC之類的 Dialogue: 4,0:19:20.75,0:19:27.53,JAP,,0,0,0,,ラジオもさ 最近前よりいろいろ意識して茅代まどかさんのMCとか聴いてるけど Dialogue: 5,0:19:27.96,0:19:29.42,CHS,,0,0,0,,從結果來說 Dialogue: 4,0:19:27.96,0:19:29.42,JAP,,0,0,0,,結論を言えば Dialogue: 5,0:19:30.77,0:19:35.40,CHS,,0,0,0,,昭然若揭 麻藤先生太高看我了 Dialogue: 4,0:19:30.77,0:19:35.40,JAP,,0,0,0,,麻藤さん完全に私を買いかぶり過ぎ 歴然としてるわ Dialogue: 5,0:19:35.74,0:19:36.75,CHS,,0,0,0,,怎麼會 Dialogue: 4,0:19:35.74,0:19:36.75,JAP,,0,0,0,,そんな Dialogue: 5,0:19:36.83,0:19:38.71,CHS,,0,0,0,,請自信一點 Dialogue: 4,0:19:36.83,0:19:38.71,JAP,,0,0,0,,自信持ってくださいよ Dialogue: 5,0:19:38.95,0:19:42.04,CHS,,0,0,0,,說回來 瑞穗也在現場所以明白的吧 Dialogue: 4,0:19:38.95,0:19:42.04,JAP,,0,0,0,,っつか瑞穂ちゃんも現場にいて分かるでしょ Dialogue: 5,0:19:42.10,0:19:44.17,CHS,,0,0,0,,她那游刃有餘的萬能感 Dialogue: 4,0:19:42.10,0:19:44.17,JAP,,0,0,0,,彼女のスキルの万能感が Dialogue: 5,0:19:44.96,0:19:46.91,CHS,,0,0,0,,是 是啊 Dialogue: 4,0:19:44.96,0:19:46.91,JAP,,0,0,0,,そ うですね Dialogue: 5,0:19:47.88,0:19:52.21,CHS,,0,0,0,,總之 我是支持美奈玲小姐的 Dialogue: 4,0:19:47.88,0:19:52.21,JAP,,0,0,0,,とにかく私 ミナレさんを応援してますから Dialogue: 5,0:19:55.87,0:19:59.24,CHS,,0,0,0,,怎麼回事 那一瞬間欲言又止 Dialogue: 4,0:19:55.87,0:19:59.24,JAP,,0,0,0,,なんだろさっき一瞬言いよどんだのは Dialogue: 5,0:19:59.32,0:20:01.20,CHS,,0,0,0,,被欺負了嗎 Dialogue: 4,0:19:59.32,0:20:01.20,JAP,,0,0,0,,いじめられたりしてんのかな Dialogue: 5,0:20:01.76,0:20:04.36,CHS,,0,0,0,,說碳酸當然是碳酸水啊 Dialogue: 4,0:20:01.76,0:20:04.36,JAP,,0,0,0,,タンサンって言ったら普通炭酸水でしょ Dialogue: 5,0:20:05.90,0:20:07.27,CHS,,0,0,0,,早安 Dialogue: 4,0:20:05.90,0:20:07.27,JAP,,0,0,0,,おはよっす Dialogue: 5,0:20:08.53,0:20:10.05,CHS,,0,0,0,,已經在炸炸雞了嗎 Dialogue: 4,0:20:08.53,0:20:10.05,JAP,,0,0,0,,もうザンギ揚げてんの Dialogue: 5,0:20:11.01,0:20:14.42,CHS,,0,0,0,,我正在教城華小姐用炸鍋呢 Dialogue: 4,0:20:11.01,0:20:14.42,JAP,,0,0,0,,城華さんにフライヤーの使い方をレクチャーしてたんですよ Dialogue: 5,0:20:14.56,0:20:16.85,CHS,,0,0,0,,她想讓美奈玲小姐專心接待客人 Dialogue: 4,0:20:14.56,0:20:16.85,JAP,,0,0,0,,ミナレさんは接客に特化してもらって Dialogue: 5,0:20:16.96,0:20:19.46,CHS,,0,0,0,,自己兼任料理助手 Dialogue: 4,0:20:16.96,0:20:19.46,JAP,,0,0,0,,自分は調理アシスタントを兼任したいと Dialogue: 5,0:20:20.05,0:20:24.05,CHS,,0,0,0,,真厲害 但是你也沒有酬勞所以不必如此盡心盡力 Dialogue: 4,0:20:20.05,0:20:24.05,JAP,,0,0,0,,殊勝 でもさ 無報酬なんだからそんなに気を張らなくても Dialogue: 5,0:20:24.05,0:20:25.72,CHS,,0,0,0,,哪裡 那怎麼行 Dialogue: 4,0:20:24.05,0:20:25.72,JAP,,0,0,0,,いえ そういうわけには Dialogue: 5,0:20:26.25,0:20:29.39,CHS,,0,0,0,,畢竟還給我提供了員工餐 Dialogue: 4,0:20:26.25,0:20:29.39,JAP,,0,0,0,,なんだかんだで賄いも頂いてしまってますし Dialogue: 5,0:20:30.19,0:20:31.55,CHS,,0,0,0,,另外 Dialogue: 4,0:20:30.19,0:20:31.55,JAP,,0,0,0,,それにあの Dialogue: 5,0:20:32.16,0:20:38.51,CHS,,0,0,0,,我是為了彌補哥哥闖下的禍才來這裡的 雖說不知道這樣講合不合適 Dialogue: 4,0:20:32.16,0:20:38.51,JAP,,0,0,0,,兄の不祥事のお詫びとして通わせてもらってる身分で これは本当にどうかと思うんですけど Dialogue: 5,0:20:39.65,0:20:41.82,CHS,,0,0,0,,這裡的工作讓我非常開心 Dialogue: 4,0:20:39.65,0:20:41.82,JAP,,0,0,0,,ここのお仕事楽しくて Dialogue: 5,0:20:42.65,0:20:44.78,CHS,,0,0,0,,很多工作我都想嘗試做做 Dialogue: 4,0:20:42.65,0:20:44.78,JAP,,0,0,0,,いろいろしたいんです私 Dialogue: 5,0:20:45.54,0:20:47.45,CHS,,0,0,0,,辭退人家的時候記得意思下 Dialogue: 4,0:20:45.54,0:20:47.45,JAP,,0,0,0,,辞めるときはお心付けを Dialogue: 5,0:20:47.45,0:20:48.67,CHS,,0,0,0,,我知道的 Dialogue: 4,0:20:47.45,0:20:48.67,JAP,,0,0,0,,分かってますって Dialogue: 5,0:20:49.80,0:20:51.62,CHS,,0,0,0,,真是個淳樸的好姑娘啊 Dialogue: 4,0:20:49.80,0:20:51.62,JAP,,0,0,0,,素直でいい子じゃないの Dialogue: 5,0:20:52.48,0:20:56.98,CHS,,0,0,0,,這一刻 我的內心還算波瀾不驚 Dialogue: 4,0:20:52.48,0:20:56.98,JAP,,0,0,0,,この時分は 私の心もまだ平穏そのものだったのですが Dialogue: 5,0:20:57.31,0:20:58.40,CHS,,0,0,0,,第二題 Dialogue: 4,0:20:57.31,0:20:58.40,JAP,,0,0,0,,翌日 Dialogue: 5,0:21:00.08,0:21:02.86,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐嚐嚐這個 Dialogue: 4,0:21:00.08,0:21:02.86,JAP,,0,0,0,,ミナレさんこれちょっと食べてみてください Dialogue: 5,0:21:03.26,0:21:07.30,CHS,,0,0,0,,把加了木薯粉的布丁做成一口一個的小球再炸好  Dialogue: 4,0:21:03.26,0:21:07.30,JAP,,0,0,0,,タピオカ入りのプディングをひと口サイズに丸めてフライにしてみたんです Dialogue: 5,0:21:09.89,0:21:10.79,CHS,,0,0,0,,美味 Dialogue: 4,0:21:09.89,0:21:10.79,JAP,,0,0,0,,珍味 Dialogue: 5,0:21:10.88,0:21:13.00,CHS,,0,0,0,,再少點鹽會更好 Dialogue: 4,0:21:10.88,0:21:13.00,JAP,,0,0,0,,もうちょっと塩薄くてもいいかな Dialogue: 5,0:21:13.00,0:21:14.77,CHS,,0,0,0,,好的 我下次少放些 Dialogue: 4,0:21:13.00,0:21:14.77,JAP,,0,0,0,,はい 次はそうしてみます Dialogue: 5,0:21:17.42,0:21:18.81,CHS,,0,0,0,,這個菜單是 Dialogue: 4,0:21:17.42,0:21:18.81,JAP,,0,0,0,,このメニューは Dialogue: 5,0:21:19.30,0:21:19.97,CHS,,0,0,0,,那個 Dialogue: 4,0:21:19.30,0:21:19.97,JAP,,0,0,0,,それ Dialogue: 5,0:21:20.05,0:21:23.57,CHS,,0,0,0,,昨天不是吃過嗎 她創作的料理 Dialogue: 4,0:21:20.05,0:21:23.57,JAP,,0,0,0,,昨日食べたじゃないですか ほら彼女の創作料理 Dialogue: 5,0:21:23.97,0:21:26.20,CHS,,0,0,0,,中原先生有些喜歡 Dialogue: 4,0:21:23.97,0:21:26.20,JAP,,0,0,0,,中原さんに気に入ってもらっちゃって Dialogue: 5,0:21:26.26,0:21:27.80,CHS,,0,0,0,,名字是我取的 Dialogue: 4,0:21:26.26,0:21:27.80,JAP,,0,0,0,,名前は俺が付けました Dialogue: 5,0:21:30.25,0:21:34.58,CHS,,0,0,0,,名字有點差 不過挺好吃的 Dialogue: 4,0:21:30.25,0:21:34.58,JAP,,0,0,0,,名前はひでぇがいいと思うよ かなりおいしかったし Dialogue: 5,0:21:34.76,0:21:37.41,CHS,,0,0,0,,好了 該更新部落格了 Dialogue: 4,0:21:34.76,0:21:37.41,JAP,,0,0,0,,さて ブログの更新しないと Dialogue: 5,0:21:37.41,0:21:38.47,CHS,,0,0,0,,對不起 Dialogue: 4,0:21:37.41,0:21:38.47,JAP,,0,0,0,,すみません Dialogue: 5,0:21:38.67,0:21:42.03,CHS,,0,0,0,,可能是我畫蛇添足了 剛才 Dialogue: 4,0:21:38.67,0:21:42.03,JAP,,0,0,0,,差し出がましかったかもしれませんが さっき Dialogue: 5,0:21:52.44,0:21:54.56,CHS,,0,0,0,,今天是瑞穗的生日 Dialogue: 4,0:21:52.44,0:21:54.56,JAP,,0,0,0,,今日瑞穂ちゃんの誕生日なんで Dialogue: 5,0:21:55.89,0:21:59.14,CHS,,0,0,0,,美奈玲小姐最近都不怎麼參加交際啊 Dialogue: 4,0:21:55.89,0:21:59.14,JAP,,0,0,0,,ミナレさん 最近つきあい悪いな Dialogue: 5,0:22:04.82,0:22:10.62,CHS,,0,0,0,,早上買的生日蛋糕還放在店鋪的冰箱裡啊 不好不好 Dialogue: 4,0:22:04.82,0:22:10.62,JAP,,0,0,0,,朝買った誕生日ケーキ店の冷蔵庫に入れっぱなしだった やべえやべえ Dialogue: 5,0:22:12.80,0:22:13.75,CHS,,0,0,0,,他們還在 Dialogue: 4,0:22:12.80,0:22:13.75,JAP,,0,0,0,,まだいる Dialogue: 5,0:22:15.13,0:22:17.59,CHS,,0,0,0,,為什麼給我家裡了打電話 Dialogue: 4,0:22:15.13,0:22:17.59,JAP,,0,0,0,,どうして家に電話なんてしたんですか Dialogue: 5,0:22:17.76,0:22:19.56,CHS,,0,0,0,,輪不到你問「為什麼」 Dialogue: 4,0:22:17.76,0:22:19.56,JAP,,0,0,0,,「どうして」じゃないだろ Dialogue: 5,0:22:19.92,0:22:23.88,CHS,,0,0,0,,為什麼撒謊說 要在VOYAGER的職工休息室裡留宿 Dialogue: 4,0:22:19.92,0:22:23.88,JAP,,0,0,0,,なんだって 店のスタッフルームに寝泊まりしてるなんてうそついたんだ Dialogue: 5,0:22:24.24,0:22:26.77,CHS,,0,0,0,,不過我已經察覺到了 抱歉 Dialogue: 4,0:22:24.24,0:22:26.77,JAP,,0,0,0,,というか気付いてたよ 悪いけど Dialogue: 5,0:22:27.36,0:22:31.24,CHS,,0,0,0,,來咖哩店打工根本不需要帶這麼大的包 Dialogue: 4,0:22:27.36,0:22:31.24,JAP,,0,0,0,,カレー屋の仕事に来るのに こんなでかいバッグは必要ない Dialogue: 5,0:22:31.79,0:22:33.75,CHS,,0,0,0,,裡面是替換的衣服對吧 Dialogue: 4,0:22:31.79,0:22:33.75,JAP,,0,0,0,,着替えなんだろ 中身は Dialogue: 5,0:22:34.18,0:22:36.30,CHS,,0,0,0,,雖然在男人的家裡留宿是你的自由 Dialogue: 4,0:22:34.18,0:22:36.30,JAP,,0,0,0,,男の部屋に泊まるのは勝手だけど Dialogue: 5,0:22:36.61,0:22:38.22,CHS,,0,0,0,,如果要用借住我們店 Dialogue: 4,0:22:36.61,0:22:38.22,JAP,,0,0,0,,うちの店をダシに使うなら Dialogue: 5,0:22:38.22,0:22:39.45,CHS,,0,0,0,,我沒有男人 Dialogue: 4,0:22:38.22,0:22:39.45,JAP,,0,0,0,,男なんていない Dialogue: 5,0:22:40.69,0:22:42.14,CHS,,0,0,0,,都不明白別人的心思 Dialogue: 4,0:22:40.69,0:22:42.14,JAP,,0,0,0,,人の気も知らないで Dialogue: 5,0:22:43.39,0:22:44.32,CHS,,0,0,0,,這樣啊 Dialogue: 4,0:22:43.39,0:22:44.32,JAP,,0,0,0,,そうですか Dialogue: 5,0:22:45.71,0:22:47.65,CHS,,0,0,0,,無論如何都不想回家的話 Dialogue: 4,0:22:45.71,0:22:47.65,JAP,,0,0,0,,どうしても帰りたくないならさ Dialogue: 5,0:22:49.07,0:22:49.93,CHS,,0,0,0,,那來我家啊 Dialogue: 4,0:22:49.07,0:22:49.93,JAP,,0,0,0,,うち来れば Dialogue: 5,0:22:59.36,0:23:02.03,CHS,,0,0,0,,等等 打了電話然後怎麼辦 Dialogue: 4,0:22:59.36,0:23:02.03,JAP,,0,0,0,,いや 電話をしてそれでどうする Dialogue: 5,0:23:02.39,0:23:06.04,CHS,,0,0,0,,我也並不是中原的女朋友 Dialogue: 4,0:23:02.39,0:23:06.04,JAP,,0,0,0,,別に私 中原君の彼女でもなんでもないし Dialogue: 5,0:23:06.55,0:23:10.59,CHS,,0,0,0,,什麼嘛那傢伙 明明說了喜歡我 Dialogue: 4,0:23:06.55,0:23:10.59,JAP,,0,0,0,,っつか何なんだよあいつ 私のこと好きだとか言っといて Dialogue: 5,0:23:12.17,0:23:14.77,CHS,,0,0,0,,這種心碎時刻是誰啊 Dialogue: 4,0:23:12.17,0:23:14.77,JAP,,0,0,0,,心がささくれているときに誰じゃい Dialogue: 5,0:23:15.11,0:23:16.76,CHS,,0,0,0,,美奈玲 久等了 Dialogue: 4,0:23:15.11,0:23:16.76,JAP,,0,0,0,,ミナレ待たせたな Dialogue: 5,0:23:17.85,0:23:19.45,CHS,,0,0,0,,萬事俱備了 Dialogue: 4,0:23:17.85,0:23:19.45,JAP,,0,0,0,,準備は全て整った Dialogue: 5,0:23:19.84,0:23:23.48,CHS,,0,0,0,,今晚3點半 開始播你的節目 Dialogue: 4,0:23:19.84,0:23:23.48,JAP,,0,0,0,,今夜3時半から お前の番組の放送を開始する Dialogue: 5,0:23:23.90,0:23:28.00,CHS,,0,0,0,,要做商榷和彩排 你現在就來藻岩山廣播局 Dialogue: 4,0:23:23.90,0:23:28.00,JAP,,0,0,0,,打ち合わせとリハをやるぞ 今から藻岩山ラジオに来てくれ Dialogue: 5,0:23:28.38,0:23:31.02,CHS,,0,0,0,,節目時長20分鐘 節目名叫 Dialogue: 4,0:23:28.38,0:23:31.02,JAP,,0,0,0,,枠は20分 番組名は Dialogue: 5,0:23:34.71,0:23:36.25,CHS,,0,0,0,,「聽我的電波吧」 Dialogue: 4,0:23:34.71,0:23:36.25,JAP,,0,0,0,,「波よ聞いてくれ」 Dialogue: 5,0:23:37.89,0:23:40.44,CHS,,0,0,0,,第一回節目就按照架空實況來 Dialogue: 4,0:23:37.89,0:23:40.44,JAP,,0,0,0,,1発目の放送は架空実況でいく Dialogue: 5,0:23:40.60,0:23:44.77,CHS,,0,0,0,,實際情況人是女性 並且剛剛把背叛自己後逃走的男人殺掉 Dialogue: 4,0:23:40.60,0:23:44.77,JAP,,0,0,0,,実況者は自分を裏切って逃げた男をたった今殺してきた女だ Dialogue: 5,0:23:44.80,0:23:45.97,CHS,,0,0,0,,這是什麼設定啊 Dialogue: 4,0:23:44.80,0:23:45.97,JAP,,0,0,0,,何その設定 Dialogue: 5,0:23:45.97,0:23:48.59,CHS,,0,0,0,,放送開始時間是深夜3點32分 Dialogue: 4,0:23:45.97,0:23:48.59,JAP,,0,0,0,,放送開始時間は深夜3時32分 Dialogue: 5,0:23:48.65,0:23:50.13,CHS,,0,0,0,,沒有鋪墊直接開始 Dialogue: 4,0:23:48.65,0:23:50.13,JAP,,0,0,0,,前振りなしで始める Dialogue: 5,0:23:50.42,0:23:54.06,CHS,,0,0,0,,不報節目名字 不介紹贊助商 不放廣告 Dialogue: 4,0:23:50.42,0:23:54.06,JAP,,0,0,0,,タイトルコールもスポンサー紹介もスポットCMも一切なし Dialogue: 5,0:23:54.20,0:23:57.57,CHS,,0,0,0,,節目末尾部分也砍掉 就是說要偽裝成播放事故 Dialogue: 4,0:23:54.20,0:23:57.57,JAP,,0,0,0,,ケツもぶつ切り つまり放送事故を装うわけだ Dialogue: 5,0:23:57.60,0:23:58.83,CHS,,0,0,0,,這不是亂來嗎 Dialogue: 4,0:23:57.60,0:23:58.83,JAP,,0,0,0,,むちゃくちゃじゃん Dialogue: 5,0:23:58.83,0:24:02.60,CHS,,0,0,0,,我就是想盡情地玩一玩 把你的聲音當做玩具一般 Dialogue: 4,0:23:58.83,0:24:02.60,JAP,,0,0,0,,俺は思いっ切り遊んでみてぇんだよ お前の声をおもちゃにして Dialogue: 5,0:24:03.18,0:24:05.04,CHS,,0,0,0,,下集「聽我的電波吧」 Dialogue: 4,0:24:03.18,0:24:05.04,JAP,,0,0,0,,次回 「波よ聞いてくれ」 Dialogue: 5,0:24:05.16,0:24:06.39,CHS,,0,0,0,,你休想活著回去 Dialogue: 4,0:24:05.16,0:24:06.39,JAP,,0,0,0,,生かして帰さない Comment: 4,0:00:00.00,0:00:00.00,JAP,,0,0,0,,----------END----------