[Script Info] Title: [XKsub] 波よ聞いてくれ BD - 11 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 Original Script: 星空字幕组 Original Translation: 溪流 Needfire-Gl Original Timing: 九时 Original Editing: おうとう Needfire-Gl [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: STAFF,方正准雅宋_GBK,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,10,10,10,1 Style: OPJP,FOT-Matisse ProN DB,60,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00B4FEFB,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.5,4,8,10,10,10,1 Style: OPCN,FZYaSong-R-GBK,58,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00B4FEFB,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.5,4,2,10,10,10,1 Style: EDJP,FOT-Matisse ProN DB,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,8,10,10,10,1 Style: EDCN,FZYaSong-R-GBK,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 Style: 后期,方正准雅宋_GBK,62,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,30,30,30,1 Style: CHS,方正粗等线_GBK,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,60,60,60,1 Style: JAP,A-OTF Futo Go B101 Pr6N Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,60,60,10,1 Style: CHS-UP,方正粗等线_GBK,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,8,60,60,50,1 Style: JAP-UP,A-OTF Futo Go B101 Pr6N Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,60,60,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,,0,0,0,,----------STAFF---------- Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3\3c&HED7533&}本字幕由{\3c&H00B4FF&}~星空字幕組~{\3c&HED7533&}製作 並基於{\3c&H00B4FF&}AGPLv3協議{\3c&HED7533&}許可使用 Dialogue: 0,0:00:01.99,0:00:03.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}本組長期招募翻譯、校對、特效等成員 歡迎加入本組考核群:644319022 Dialogue: 0,0:00:03.99,0:00:05.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}翻譯&校對:溪流 時間軸:九時 後期:おうとう WEB壓制:想換purley Dialogue: 0,0:00:05.99,0:00:07.99,STAFF,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur3}復校:溪流 Needfire-Gl 後期:Needfire-Gl BD壓製:VCB-Studio Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,,0,0,0,,----------OPED---------- Dialogue: 1,0:01:28.52,0:01:31.02,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}生きていくなら Dialogue: 1,0:01:31.39,0:01:35.36,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}荒波に対峙するんだけど Dialogue: 1,0:01:35.48,0:01:40.40,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}勝ち負けじゃないと所で 僕達は出会う Dialogue: 1,0:01:41.44,0:01:44.45,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}描いては消して Dialogue: 1,0:01:44.78,0:01:48.58,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}繰り返す夢の跡は  Dialogue: 1,0:01:48.70,0:01:53.50,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}灰色になって 僕の中にまだ残る Dialogue: 1,0:01:54.92,0:01:58.34,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}計画通り 計算通りを  Dialogue: 1,0:01:58.34,0:02:02.42,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}教え込まれて 一杯の頭でも Dialogue: 1,0:02:02.42,0:02:08.18,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}外側の世界では君を守ってくれはしないから Dialogue: 1,0:02:08.18,0:02:14.35,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}今日より明日がどうとか言ってる内に今日は去って Dialogue: 1,0:02:14.35,0:02:21.03,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}荒波に毎日を非日常へ流さないで Dialogue: 1,0:02:21.11,0:02:26.32,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}この街に似合う喜怒哀楽を探し出す Dialogue: 1,0:02:26.32,0:02:31.66,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}目の前にただ光る偉大な光も Dialogue: 1,0:02:31.75,0:02:35.75,OPJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}まだ その先は知らない Dialogue: 1,0:01:28.52,0:01:31.02,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}若是活著 Dialogue: 1,0:01:31.39,0:01:35.36,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}就會面對人間艱辛 Dialogue: 1,0:01:35.48,0:01:40.40,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}在不論勝敗之地我們相遇 Dialogue: 1,0:01:41.44,0:01:44.45,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}描繪又擦去 Dialogue: 1,0:01:44.78,0:01:48.58,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}不斷重複的夢的痕跡 Dialogue: 1,0:01:48.70,0:01:53.50,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}變成灰色 仍然殘留在我心中 Dialogue: 1,0:01:54.92,0:01:58.34,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}按照計劃 按照計算 Dialogue: 1,0:01:58.34,0:02:02.42,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}教得我頭昏腦脹 Dialogue: 1,0:02:02.42,0:02:08.18,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}但是外面的世界並不會保護你 Dialogue: 1,0:02:08.18,0:02:14.35,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}說著明天要比今天如何如何時 今天已然逝去 Dialogue: 1,0:02:14.35,0:02:21.03,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}面對波瀾 不要讓每日生活走向非日常 Dialogue: 1,0:02:21.11,0:02:26.32,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}尋找出適合這城市的喜怒哀樂 Dialogue: 1,0:02:26.32,0:02:31.66,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}綻放於眼前那偉大的光 Dialogue: 1,0:02:31.75,0:02:35.75,OPCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur5}也尚未知曉未來 Dialogue: 2,0:22:05.09,0:22:10.88,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}今ない雨の中 Dialogue: 2,0:22:11.24,0:22:17.08,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}夜明けを待ち続けた Dialogue: 2,0:22:17.38,0:22:23.18,EDJP,,0,1220,0,,{\fad(300,300)}寄せては返す あの波のように Dialogue: 2,0:22:23.18,0:22:29.66,EDJP,,0,1370,0,,{\fad(300,300)}強いまま 生きていたい Dialogue: 2,0:22:29.66,0:22:35.63,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}変わらないものなどないことを Dialogue: 2,0:22:35.63,0:22:41.83,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}知っても尚変わらず いたいと願う Dialogue: 2,0:22:41.83,0:22:47.76,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}震える心 見破った Dialogue: 2,0:22:48.14,0:22:54.25,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}ちっぽけな誇りが闇を照らす Dialogue: 2,0:22:54.25,0:22:59.93,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}胸に幸を 明日に夢を Dialogue: 2,0:22:59.93,0:23:06.59,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}躓いたって 立ち上がって 光を探す Dialogue: 2,0:23:06.59,0:23:12.43,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}どんな言葉も どな嵐も Dialogue: 2,0:23:12.43,0:23:18.27,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}邪魔できない 私の未来 守りたいもの Dialogue: 2,0:23:18.27,0:23:21.13,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}マイプライド Dialogue: 1,0:22:05.09,0:22:10.88,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}今ない雨の中 Dialogue: 1,0:22:11.24,0:22:17.08,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}夜明けを待ち続けた Dialogue: 1,0:22:17.38,0:22:23.18,EDJP,,0,1220,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}寄せては返す あの波のように Dialogue: 1,0:22:23.18,0:22:29.66,EDJP,,0,1370,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}強いまま 生きていたい Dialogue: 1,0:22:29.66,0:22:35.63,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}変わらないものなどないことを Dialogue: 1,0:22:35.63,0:22:41.83,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}知っても尚変わらず いたいと願う Dialogue: 1,0:22:41.83,0:22:47.76,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}震える心 見破った Dialogue: 1,0:22:48.14,0:22:54.25,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}ちっぽけな誇りが闇を照らす Dialogue: 1,0:22:54.25,0:22:59.93,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}胸に幸を 明日に夢を Dialogue: 1,0:22:59.93,0:23:06.59,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}躓いたって 立ち上がって 光を探す Dialogue: 1,0:23:06.59,0:23:12.43,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}どんな言葉も どな嵐も Dialogue: 1,0:23:12.43,0:23:18.27,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}邪魔できない 私の未来 守りたいもの Dialogue: 1,0:23:18.27,0:23:21.13,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}マイプライド Dialogue: 2,0:22:05.09,0:22:10.88,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}夜雨已然停歇 Dialogue: 2,0:22:11.24,0:22:17.08,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}猶自等待黎明 Dialogue: 2,0:22:17.38,0:22:23.18,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)}人生起起落落 就像波浪一樣 Dialogue: 2,0:22:23.18,0:22:29.66,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)}而我堅毅如故 只想笑對人生 Dialogue: 2,0:22:29.66,0:22:35.63,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}世上沒有什麼是一成不變的 Dialogue: 2,0:22:35.63,0:22:41.83,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}即便早已知曉 也依舊希望它存在 Dialogue: 2,0:22:41.83,0:22:47.76,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}我早已看破自己心底的動搖 Dialogue: 2,0:22:48.14,0:22:54.25,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}微不足道的自豪照亮了黑暗 Dialogue: 2,0:22:54.25,0:22:59.93,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}寄幸福於心懷 寄希望於明天 Dialogue: 2,0:22:59.93,0:23:06.59,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}就算跌倒在地 也要重新站起 繼續追尋光明 Dialogue: 2,0:23:06.59,0:23:12.43,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}無論怎樣的話語 無論怎樣的風雨 Dialogue: 2,0:23:12.43,0:23:18.27,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}都無法阻擋我 都不能妨礙我守護自己的未來 Dialogue: 2,0:23:18.27,0:23:21.13,EDCN,,0,0,0,,{\pos(960,1015)\fad(300,300)\fs50}我的自豪 Dialogue: 2,0:23:18.27,0:23:21.13,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}My Pride Dialogue: 1,0:22:05.09,0:22:10.88,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}夜雨已然停歇 Dialogue: 1,0:22:11.24,0:22:17.08,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}猶自等待黎明 Dialogue: 1,0:22:17.38,0:22:23.18,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}人生起起落落 就像波浪一樣 Dialogue: 1,0:22:23.18,0:22:29.66,EDCN,,0,1250,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}而我堅毅如故 只想笑對人生 Dialogue: 1,0:22:29.66,0:22:35.63,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}世上沒有什麼是一成不變的 Dialogue: 1,0:22:35.63,0:22:41.83,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}即便早已知曉 也依舊希望它存在 Dialogue: 1,0:22:41.83,0:22:47.76,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}我早已看破自己心底的動搖 Dialogue: 1,0:22:48.14,0:22:54.25,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}微不足道的自豪照亮了黑暗 Dialogue: 1,0:22:54.25,0:22:59.93,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}寄幸福於心懷 寄希望於明天 Dialogue: 1,0:22:59.93,0:23:06.59,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}就算跌倒在地 也要重新站起 繼續追尋光明 Dialogue: 1,0:23:06.59,0:23:12.43,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}無論怎樣的話語 無論怎樣的風雨 Dialogue: 1,0:23:12.43,0:23:18.27,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}都無法阻擋我 都不能妨礙我守護自己的未來 Dialogue: 1,0:23:18.27,0:23:21.13,EDCN,,0,0,0,,{\pos(960,1015)\fad(300,300)\fs50\b1\bord0.1\shad2\blur4}我的自豪 Dialogue: 1,0:23:18.27,0:23:21.13,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}My Pride Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,后期,,0,0,0,,----------SCREEN---------- Dialogue: 0,0:02:43.09,0:02:48.06,后期,,0,0,0,,{\fad(900,900)\an5\1c&H0F0404&\p1\bord5\3c&HFFFFFF&\move(270,650,270,745,0,900)\shad2\4c&H000000&\4a&H4B&}m 43 139 b 20 140 4 124 1 99 -2 83 3 68 10 53 19 35 30 18 42 2 43 0 44 -1 46 2 60 22 74 43 84 66 89 80 90 93 86 107 80 128 65 139 43 139 Dialogue: 2,0:02:44.05,0:02:48.06,后期,,0,0,0,,{\fad(500,900)\fn方正粗等线_GBK\fs90\bord5\fsp6\pos(650,810)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b0}第 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fsp-3}11 {\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fsp0}集{\fsp-1} 「厭氧生物不足為懼」 Dialogue: 0,0:23:47.22,0:23:51.97,后期,,0,0,0,,{\fs120\fsp5\pos(960,790)}想傳達給你 Dialogue: 3,0:00:13.95,0:00:15.45,后期,,0,0,0,,{\fs50\fad(150,0)\an7}還在叫呢 Dialogue: 2,0:07:56.16,0:08:02.66,后期,,0,0,0,,{\fad(150,0)\blur2\pos(1165,350)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\b0} {\fs50\fn@方正准雅宋_GBK\frz-90\b1\an8}工作總算結束了 Dialogue: 2,0:09:06.60,0:09:08.60,后期,,0,0,0,,{\a4\fs70\frz-75\fn@方正准雅宋_GBK\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\pos(1082,368)}之後全由你即興發揮 Dialogue: 2,0:09:04.60,0:09:06.60,后期,,0,0,0,,{\move(430,15,470,15)\blur10\an7\fn@方正准雅宋_GBK\frz-73\fs40\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\pos(430,15)\4c&HFFFFFF&}美奈玲 ※之後全由你即興發揮\N說什麼都可以\N最後叫出自己的名字(本名)\N然後回到現實世界 Dialogue: 2,0:17:25.56,0:17:26.98,后期,,0,0,0,,{\fn方正准雅宋_GBK\fs80\pos(960,910)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}積極型關係妄想 Dialogue: 2,0:19:07.20,0:19:12.18,后期,,0,0,0,,{\fs60\an8\frz-90\fn@方正准雅宋_GBK\pos(1500,270)\c&H000000&\2c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}{\k24}美{\k25}奈{\k20}玲 Dialogue: 2,0:19:08.71,0:19:12.18,后期,,0,0,0,,{\fs60\an8\frz-90\fn@方正准雅宋_GBK\c&H000000&\2c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\pos(485,420)}{\k30}你{\k30}不{\k30}是{\k30}一{\k30}個{\k30}人 Dialogue: 2,0:19:39.53,0:19:43.10,后期,,0,0,0,,{\fs50\an8}備前長船:古日本名刀 Dialogue: 2,0:20:24.62,0:20:28.70,后期,,0,0,0,,{\fs50\an8}block wide/分段節目:廣播節目的構成手法 Dialogue: 0,0:23:51.99,0:24:08.99,后期,,0,0,0,,要再看哦 插畫:沙村廣明 Comment: 3,0:00:00.00,0:00:00.00,CHS,,0,0,0,,----------TEXT---------- Dialogue: 3,0:00:08.98,0:00:10.80,CHS,,0,0,0,,肚子餓了 Dialogue: 2,0:00:08.98,0:00:10.80,JAP,,0,0,0,,おなか減った Dialogue: 3,0:00:20.52,0:00:23.91,CHS,,0,0,0,,美奈醬 Dialogue: 2,0:00:20.52,0:00:23.91,JAP,,0,0,0,,ミナ ちゃん Dialogue: 3,0:00:24.24,0:00:27.50,CHS,,0,0,0,,光雄 Dialogue: 2,0:00:24.24,0:00:27.50,JAP,,0,0,0,,光雄 Dialogue: 3,0:00:27.86,0:00:30.60,CHS,,0,0,0,,都挖了個2公尺的洞埋你 你這腕力真強 Dialogue: 2,0:00:27.86,0:00:30.60,JAP,,0,0,0,,2メートルの穴掘って埋めたのにすげぇ腕力 Dialogue: 3,0:00:30.60,0:00:33.00,CHS,,0,0,0,,不對 為什麼你還活著 Dialogue: 2,0:00:30.60,0:00:33.00,JAP,,0,0,0,,じゃなくて なんで生きてるの Dialogue: 3,0:00:33.32,0:00:36.94,CHS,,0,0,0,,美奈 一起向大神祈禱吧 Dialogue: 2,0:00:33.32,0:00:36.94,JAP,,0,0,0,,ミナちゃん 一緒に先生にお祈りしてもらおうよ Dialogue: 3,0:00:40.35,0:00:44.12,CHS,,0,0,0,,樹海下面有個神聖的女人 Dialogue: 2,0:00:40.35,0:00:44.12,JAP,,0,0,0,,樹海の下にね 神々しい女の人がいて Dialogue: 3,0:00:44.32,0:00:48.52,CHS,,0,0,0,,自稱是淺間大神的化身 Dialogue: 2,0:00:44.32,0:00:48.52,JAP,,0,0,0,,自分は浅間大神の化身だって言うんだ  Dialogue: 3,0:00:48.85,0:00:52.65,CHS,,0,0,0,,她會淨化我們所犯下的罪行 Dialogue: 2,0:00:48.85,0:00:52.65,JAP,,0,0,0,,その人がね 俺らの犯した罪を浄化して Dialogue: 3,0:00:52.87,0:00:55.54,CHS,,0,0,0,,引導我們前往來世 Dialogue: 2,0:00:52.87,0:00:55.54,JAP,,0,0,0,,来世に導いてくれるんだって Dialogue: 3,0:00:55.63,0:00:56.74,CHS,,0,0,0,,來世 Dialogue: 2,0:00:55.63,0:00:56.74,JAP,,0,0,0,,来世 Dialogue: 3,0:00:56.74,0:00:59.49,CHS,,0,0,0,,一起去聽聽大神講話吧 Dialogue: 2,0:00:56.74,0:00:59.49,JAP,,0,0,0,,一緒に行って 話だけでも聞いて見ようよ Dialogue: 3,0:00:59.49,0:01:00.23,CHS,,0,0,0,,不不不 Dialogue: 2,0:00:59.49,0:01:00.23,JAP,,0,0,0,,いやいや いやいや Dialogue: 3,0:01:00.46,0:01:03.16,CHS,,0,0,0,,馬特呢 剛剛在這大叔去哪裡了 Dialogue: 2,0:01:00.46,0:01:03.16,JAP,,0,0,0,,マットさんは ここにいたおじさんに何をした Dialogue: 3,0:01:03.16,0:01:08.80,CHS,,0,0,0,,他現在在地下聽大神現身說法呢 Dialogue: 2,0:01:03.16,0:01:08.80,JAP,,0,0,0,,彼なら今 地面の下で先生のありがたい説法を聞いてるよ Dialogue: 3,0:01:09.04,0:01:11.21,CHS,,0,0,0,,情緒轉換得太快了 Dialogue: 2,0:01:09.04,0:01:11.21,JAP,,0,0,0,,気持ちの切り替えが早すぎる Dialogue: 3,0:02:42.93,0:02:49.02,CHS-UP,,0,0,0,,美奈 你莫非在擔心大神是個可怕的人 不用擔心這個 Dialogue: 1,0:02:42.93,0:02:49.02,JAP-UP,,0,0,0,,ミナちゃん もしかして先生が怖い人だったらやだなぁとか そういう方向の心配してる Dialogue: 3,0:02:49.02,0:02:53.39,CHS,,0,0,0,,沒事 沒事 她比較富態看起來讓人安心 Dialogue: 2,0:02:49.02,0:02:53.39,JAP,,0,0,0,,大丈夫 大丈夫 ふくよかで人を安心させる外見してるから Dialogue: 3,0:02:53.39,0:02:54.77,CHS,,0,0,0,,就像水卜醬和松子一樣 Dialogue: 2,0:02:53.39,0:02:54.77,JAP,,0,0,0,,水卜ちゃんとかマツコみたいに Dialogue: 3,0:02:54.77,0:02:58.78,CHS,,0,0,0,,這兩人的體型差距還是挺大的 Dialogue: 2,0:02:54.77,0:02:58.78,JAP,,0,0,0,,いや その二人の体形結構開きあると思うけど Dialogue: 3,0:02:59.00,0:03:03.28,CHS,,0,0,0,,不對 我還處於「驚訝僵屍說話了」這個階段 Dialogue: 2,0:02:59.00,0:03:03.28,JAP,,0,0,0,,じゃなくて 私はまだゾンビがしゃべったってとこで驚いてる段階だから Dialogue: 3,0:03:03.55,0:03:06.76,CHS,,0,0,0,,拖拖拉拉的 快來 Dialogue: 2,0:03:03.55,0:03:06.76,JAP,,0,0,0,,まどろっこしいなぁ ほら Dialogue: 3,0:03:07.08,0:03:11.24,CHS,,0,0,0,,等等啊 你總是這樣只顧自己 Dialogue: 2,0:03:07.08,0:03:11.24,JAP,,0,0,0,,ちょっ 待っ お前いっつも自分本位すぎんだよ Dialogue: 3,0:03:12.40,0:03:13.18,CHS,,0,0,0,,救我 Dialogue: 2,0:03:12.40,0:03:13.18,JAP,,0,0,0,,助け Dialogue: 3,0:03:19.66,0:03:21.17,CHS,,0,0,0,,吵死了 Dialogue: 2,0:03:19.66,0:03:21.17,JAP,,0,0,0,,うるせぇ Dialogue: 3,0:03:21.62,0:03:23.47,CHS,,0,0,0,,好有意思 Dialogue: 2,0:03:21.62,0:03:23.47,JAP,,0,0,0,,面白いもんだな Dialogue: 3,0:03:23.89,0:03:26.72,CHS,,0,0,0,,雖然對今後發展完全沒有參考價值 Dialogue: 2,0:03:23.89,0:03:26.72,JAP,,0,0,0,,今後のための参考とかには全然なんねぇけど Dialogue: 3,0:03:41.58,0:03:44.16,CHS,,0,0,0,,之前沒讓我做過地底的聲音 Dialogue: 2,0:03:41.58,0:03:44.16,JAP,,0,0,0,,地底の音とかオーダーされたこともないわ Dialogue: 3,0:03:45.22,0:03:51.20,CHS,,0,0,0,,你們清楚自己為什麼會被叫來這裡嗎 Dialogue: 2,0:03:45.22,0:03:51.20,JAP,,0,0,0,,そなたたちは分かっていますか 自分がなぜこの場に呼ばれたのか Dialogue: 3,0:03:52.01,0:03:52.69,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 3,0:03:52.01,0:03:52.69,JAP,,0,0,0,,知道 Dialogue: 3,0:03:53.05,0:03:53.50,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 3,0:03:53.05,0:03:53.50,CHS,,0,0,0,,知道 Dialogue: 3,0:03:53.84,0:03:58.08,CHS,,0,0,0,,先停一下可以嗎 我們為什麼能在地底呼吸啊 Dialogue: 2,0:03:53.84,0:03:58.08,JAP,,0,0,0,,ちょっといいっすか 我々は何故地中で呼吸できてるんでしょうか Dialogue: 3,0:03:59.78,0:04:03.98,CHS,,0,0,0,,知道兼性厭氧生物嗎 既可以在有氧條件下繁殖 Dialogue: 2,0:03:59.78,0:04:03.98,JAP,,0,0,0,,嫌気性生物っていうのを知ってますか 繁殖に酸素を Dialogue: 3,0:04:03.98,0:04:08.48,CHS,,0,0,0,,這個聲音的素材來自麻藤先生嗎 厲害 Dialogue: 2,0:04:03.98,0:04:08.48,JAP,,0,0,0,,この声も元は麻藤さんなのかな すげぇなぁ Dialogue: 3,0:04:09.63,0:04:14.48,CHS,,0,0,0,,你們的肉體如今變成了那種性質 Dialogue: 2,0:04:09.63,0:04:14.48,JAP,,0,0,0,,そなたたちの肉体は今 そういう性質に作り変えられているのです Dialogue: 3,0:04:14.48,0:04:16.71,CHS,,0,0,0,,由於靈力 Dialogue: 2,0:04:14.48,0:04:16.71,JAP,,0,0,0,,霊的な力によって Dialogue: 3,0:04:16.90,0:04:20.96,CHS,,0,0,0,,最後這樣虎頭蛇尾結尾的話 不如直接說是靈體得了 Dialogue: 2,0:04:16.90,0:04:20.96,JAP,,0,0,0,,最後そんなふうにふわっと終わらせるなら 霊体だからとでも言っときゃいいのに Dialogue: 3,0:04:20.96,0:04:22.92,CHS,,0,0,0,,前面的鋪墊又是做什麼用的呢 Dialogue: 2,0:04:20.96,0:04:22.92,JAP,,0,0,0,,何なんですか 前半のうんちくは Dialogue: 3,0:04:23.36,0:04:27.36,CHS,,0,0,0,,來吧 吐露出你們現世的業障吧 Dialogue: 2,0:04:23.36,0:04:27.36,JAP,,0,0,0,,さあ そなたたちのうつしよのカルマを吐き出しなさい Dialogue: 3,0:04:27.64,0:04:32.87,CHS,,0,0,0,,我將淨化業障 把靈魂引向新的肉體 Dialogue: 2,0:04:27.64,0:04:32.87,JAP,,0,0,0,,そのカルマを浄化して 魂を新たな肉体に導いてあげます Dialogue: 3,0:04:33.24,0:04:34.62,CHS,,0,0,0,,什麼意思 Dialogue: 2,0:04:33.24,0:04:34.62,JAP,,0,0,0,,どういうことですか Dialogue: 3,0:04:34.95,0:04:36.83,CHS,,0,0,0,,青木原樹海這裡 Dialogue: 2,0:04:34.95,0:04:36.83,JAP,,0,0,0,,ここ青木ヶ原樹海 Dialogue: 3,0:04:36.97,0:04:43.21,CHS,,0,0,0,,也就是說富士山2013年被UNESCO登記為世界文化遺產 Dialogue: 2,0:04:36.97,0:04:43.21,JAP,,0,0,0,,ひいては富士山は 2013年ユネスコにより世界文化遺産登録されましたが Dialogue: 3,0:04:43.21,0:04:48.16,CHS,,0,0,0,,古時候這裡作為靈峰被人們信仰 Dialogue: 2,0:04:43.21,0:04:48.16,JAP,,0,0,0,,古来より霊峰として 信仰の対象とされる山でもあります Dialogue: 3,0:04:48.55,0:04:51.74,CHS,,0,0,0,,其中自然是有崇拜自然的意思 Dialogue: 2,0:04:48.55,0:04:51.74,JAP,,0,0,0,,これには自然崇拝の意味ももちろんありますが Dialogue: 3,0:04:51.74,0:04:56.14,CHS,,0,0,0,,更重要的是字面意思「靈道」 靈魂的通道 Dialogue: 2,0:04:51.74,0:04:56.14,JAP,,0,0,0,,文字どおりの霊道 霊の通り道があるゆえでもあるのです Dialogue: 3,0:04:56.54,0:05:00.83,CHS,,0,0,0,,據說每年有100人以上在樹海自殺 這些的尚未安息的靈魂 Dialogue: 2,0:04:56.54,0:05:00.83,JAP,,0,0,0,,ただ年間100人以上とも言われる樹海での自殺者の報われぬ魂が Dialogue: 3,0:05:00.83,0:05:02.98,CHS,,0,0,0,,有必要加UNESCO這段嗎 Dialogue: 2,0:05:00.83,0:05:02.98,JAP,,0,0,0,,ユネスコのくだり必要かな Dialogue: 3,0:05:03.38,0:05:06.01,CHS,,0,0,0,,傳言富士山終將爆發 Dialogue: 2,0:05:03.38,0:05:06.01,JAP,,0,0,0,,やがて富士山が大爆発すると言われています Dialogue: 3,0:05:06.01,0:05:07.93,CHS,,0,0,0,,哪裡傳出來的啊 Dialogue: 2,0:05:06.01,0:05:07.93,JAP,,0,0,0,,はあ どこで言われてるんですか Dialogue: 3,0:05:07.95,0:05:11.67,CHS,,0,0,0,,你很煩人欸 神秘現象論壇之類的 Dialogue: 2,0:05:07.95,0:05:11.67,JAP,,0,0,0,,うるさいですねそなたは オカルト板とかでですよ Dialogue: 3,0:05:12.02,0:05:17.37,CHS,,0,0,0,,好了 吐露出你的業障吧 從我左手邊的男人開始  Dialogue: 2,0:05:12.02,0:05:17.37,JAP,,0,0,0,,さあ 持っているカルマを吐き出しなさい 向かって左の男から Dialogue: 3,0:05:17.37,0:05:20.70,CHS,,0,0,0,,提問 阿姨 阿姨 業障是什麼 Dialogue: 2,0:05:17.37,0:05:20.70,JAP,,0,0,0,,はいはいはい おばさん おばさんカルマってなんですか Dialogue: 3,0:05:20.72,0:05:23.43,CHS,,0,0,0,,你從剛才開始就很煩人 Dialogue: 2,0:05:20.72,0:05:23.43,JAP,,0,0,0,,うるさいですね そなたはさっきから Dialogue: 3,0:05:23.77,0:05:26.67,CHS,,0,0,0,,讓人不快之類的行為 差不多就是這樣 Dialogue: 2,0:05:23.77,0:05:26.67,JAP,,0,0,0,,やらかしがちなこととか そういうあれですよ Dialogue: 3,0:05:27.76,0:05:31.70,CHS,,0,0,0,,我至今已經殺了19個人了 Dialogue: 2,0:05:27.76,0:05:31.70,JAP,,0,0,0,,俺は今まで19人の人間を殺した Dialogue: 3,0:05:32.43,0:05:34.83,CHS,,0,0,0,,雖然說掛著設計事務所的招牌 Dialogue: 2,0:05:32.43,0:05:34.83,JAP,,0,0,0,,設計事務所の看板を掲げてるが Dialogue: 3,0:05:35.14,0:05:38.02,CHS,,0,0,0,,除了屍體的事後處理 也沒做過別的 Dialogue: 2,0:05:35.14,0:05:38.02,JAP,,0,0,0,,死体の後処理以外で事務所を使ったことがねぇ Dialogue: 3,0:05:38.92,0:05:41.53,CHS,,0,0,0,,我曾試著努力成為一個上班族 Dialogue: 2,0:05:38.92,0:05:41.53,JAP,,0,0,0,,勤め人になるために努力したこともあったが Dialogue: 3,0:05:41.95,0:05:45.19,CHS,,0,0,0,,可是無論如何都沒辦法和看不順眼的傢伙相處 Dialogue: 2,0:05:41.95,0:05:45.19,JAP,,0,0,0,,気に食わねぇヤツと合わせるってのがどうしてもできねぇ Dialogue: 3,0:05:45.73,0:05:50.19,CHS,,0,0,0,,要求擁有溝通能力這種讓人不寒而慄的技能 我受不了 Dialogue: 2,0:05:45.73,0:05:50.19,JAP,,0,0,0,,コミュ力とかいう薄ら寒いスキルを求められるのが 我慢ならねぇ Dialogue: 3,0:05:50.71,0:05:52.94,CHS,,0,0,0,,典型不適應社會的人 Dialogue: 2,0:05:50.71,0:05:52.94,JAP,,0,0,0,,典型的な社会不適合者だ Dialogue: 3,0:05:53.71,0:05:57.95,CHS,,0,0,0,,最糟糕的是 我有個和黑社會有牽連的朋友 Dialogue: 2,0:05:53.71,0:05:57.95,JAP,,0,0,0,,いちばんまずかったのは 裏社会とつながりのある友人がいたことだ Dialogue: 3,0:05:59.22,0:06:01.13,CHS,,0,0,0,,我忘不了第一次殺人 Dialogue: 2,0:05:59.22,0:06:01.13,JAP,,0,0,0,,最初の殺しは忘れもしねぇ Dialogue: 3,0:06:01.33,0:06:03.33,CHS,,0,0,0,,20年前的1月份 Dialogue: 2,0:06:01.33,0:06:03.33,JAP,,0,0,0,,20年前の1月 Dialogue: 3,0:06:06.98,0:06:12.72,CHS,,0,0,0,,雪地中剛散完步的公司職員和他的孫女 我把他們一同撞死了 Dialogue: 2,0:06:06.98,0:06:12.72,JAP,,0,0,0,,雪の中 散歩中のさる企業の役員を孫娘ともどもひき殺した Dialogue: 3,0:06:13.35,0:06:15.86,CHS,,0,0,0,,逃到了沒有人煙的林間小道後 Dialogue: 2,0:06:13.35,0:06:15.86,JAP,,0,0,0,,人目に付かない林道に逃げ込んだあと Dialogue: 3,0:06:16.04,0:06:19.65,CHS,,0,0,0,,下車之前 我吐在了車裡的毯子上 Dialogue: 2,0:06:16.04,0:06:19.65,JAP,,0,0,0,,車を降りる前 ゲロでシートを汚したっけな Dialogue: 3,0:06:20.50,0:06:23.91,CHS,,0,0,0,,如果能夠退出黑社會 也就是那個時候了 Dialogue: 2,0:06:20.50,0:06:23.91,JAP,,0,0,0,,裏の世界から引き返せるとしたら あのときだったが Dialogue: 3,0:06:24.57,0:06:26.37,CHS,,0,0,0,,結果我沒能退出 Dialogue: 2,0:06:24.57,0:06:26.37,JAP,,0,0,0,,結局引き返せなかった Dialogue: 3,0:06:27.03,0:06:29.92,CHS,,0,0,0,,從那以後20年裡 我一直在殺人 Dialogue: 2,0:06:27.03,0:06:29.92,JAP,,0,0,0,,それから20年 人を殺し続けた Dialogue: 3,0:06:31.05,0:06:32.28,CHS,,0,0,0,,沒有後悔 Dialogue: 2,0:06:31.05,0:06:32.28,JAP,,0,0,0,,後悔はしてねぇ Dialogue: 3,0:06:32.61,0:06:34.33,CHS,,0,0,0,,說起來到底該後悔什麼 Dialogue: 2,0:06:32.61,0:06:34.33,JAP,,0,0,0,,そもそも何を後悔すりゃいい Dialogue: 3,0:06:34.71,0:06:37.11,CHS,,0,0,0,,明明只有這條路可選 Dialogue: 2,0:06:34.71,0:06:37.11,JAP,,0,0,0,,それしか選べる道がなかったってのによ Dialogue: 3,0:06:37.82,0:06:41.63,CHS,,0,0,0,,可是 如果說有什麼變了的地方 Dialogue: 2,0:06:37.82,0:06:41.63,JAP,,0,0,0,,だけど 違う何かになれたっていうなら Dialogue: 3,0:06:42.15,0:06:44.93,CHS,,0,0,0,,那就是我可以和看不順眼的傢伙們談笑了 Dialogue: 2,0:06:42.15,0:06:44.93,JAP,,0,0,0,,反りの合わねぇヤツともヘラヘラ談笑できる Dialogue: 3,0:06:45.37,0:06:47.38,CHS,,0,0,0,,成為這種人也不錯 Dialogue: 2,0:06:45.37,0:06:47.38,JAP,,0,0,0,,そんな人間がよかったよ Dialogue: 3,0:06:47.60,0:06:50.42,CHS,,0,0,0,,殺手馬特 你一年後 Dialogue: 2,0:06:47.60,0:06:50.42,JAP,,0,0,0,,殺し屋マット そなたは1年後 Dialogue: 3,0:06:50.76,0:06:52.82,CHS,,0,0,0,,會轉生到瑞典哈蘭省 Dialogue: 2,0:06:50.76,0:06:52.82,JAP,,0,0,0,,スウェーデン ハッランドレーンにて Dialogue: 3,0:06:52.85,0:06:56.89,CHS,,0,0,0,,成為一對及其平凡的郵局夫婦的長子 Dialogue: 2,0:06:52.85,0:06:56.89,JAP,,0,0,0,,ごく平凡な郵便局員夫婦の長男に生まれ変わります Dialogue: 3,0:06:57.39,0:06:59.39,CHS,,0,0,0,,我不大適應寒冷的地方 Dialogue: 2,0:06:57.39,0:06:59.39,JAP,,0,0,0,,寒い所は苦手なんだがな Dialogue: 3,0:06:59.70,0:07:01.14,CHS,,0,0,0,,也不會抱怨就是了 Dialogue: 2,0:06:59.70,0:07:01.14,JAP,,0,0,0,,まあ 文句はないぜ Dialogue: 3,0:07:01.84,0:07:06.40,CHS,,0,0,0,,話說 原本是來工作的 沒想到卻談好了第二次人生 Dialogue: 2,0:07:01.84,0:07:06.40,JAP,,0,0,0,,っつぅか 仕事に来て第2の人生を斡旋されるとは思ってもなかったぜ Dialogue: 3,0:07:06.66,0:07:08.91,CHS,,0,0,0,,不是第二次 Dialogue: 2,0:07:06.66,0:07:08.91,JAP,,0,0,0,,第2のではありませんよ Dialogue: 3,0:07:08.93,0:07:13.28,CHS,,0,0,0,,你這是第8740次了 Dialogue: 2,0:07:08.93,0:07:13.28,JAP,,0,0,0,,お前はこれで8740回目です Dialogue: 3,0:07:16.86,0:07:18.33,CHS,,0,0,0,,好奇怪的聲音 Dialogue: 2,0:07:16.86,0:07:18.33,JAP,,0,0,0,,すげぇ変な音 Dialogue: 3,0:07:18.55,0:07:19.85,CHS,,0,0,0,,到你了 光雄 Dialogue: 2,0:07:18.55,0:07:19.85,JAP,,0,0,0,,さて 光雄 Dialogue: 3,0:07:20.11,0:07:23.12,CHS,,0,0,0,,吐露你現世的業障吧 Dialogue: 2,0:07:20.11,0:07:23.12,JAP,,0,0,0,,そなたのうつしよのカルマを吐き出しなさい Dialogue: 3,0:07:24.44,0:07:27.96,CHS,,0,0,0,,這算是業障嗎 我不怎麼清楚 Dialogue: 2,0:07:24.44,0:07:27.96,JAP,,0,0,0,,こういうのをカルマっていうのか なんなのかは分からないけど Dialogue: 3,0:07:28.41,0:07:32.44,CHS,,0,0,0,,對我來說有一點很奇怪 不管我做什麼 Dialogue: 2,0:07:28.41,0:07:32.44,JAP,,0,0,0,,自分の場合不思議なのは なんかもうやることなすこと Dialogue: 3,0:07:32.67,0:07:36.26,CHS,,0,0,0,,最終都會惹女孩子生氣 Dialogue: 2,0:07:32.67,0:07:36.26,JAP,,0,0,0,,最終的に女の子を怒らせちゃうんですよね Dialogue: 3,0:07:36.82,0:07:39.43,CHS,,0,0,0,,雖然我覺得這很稀鬆平常 Dialogue: 2,0:07:36.82,0:07:39.43,JAP,,0,0,0,,自分では普通にしてるつもりでいても Dialogue: 3,0:07:39.43,0:07:42.02,CHS,,0,0,0,,直到今天被殺之後我才明白 Dialogue: 2,0:07:39.43,0:07:42.02,JAP,,0,0,0,,今日もこんなふうに殺されちゃってから初めて Dialogue: 3,0:07:42.32,0:07:46.62,CHS,,0,0,0,,原來自己讓女朋友這般生氣 Dialogue: 2,0:07:42.32,0:07:46.62,JAP,,0,0,0,,あっ俺こんなにも彼女を怒らせてしまってたんだなと  Dialogue: 3,0:07:47.19,0:07:50.86,CHS,,0,0,0,,不是常說要坦蕩地活著嗎 Dialogue: 2,0:07:47.19,0:07:50.86,JAP,,0,0,0,,ほらよく 自分に正直に生きろとか言うでしょ Dialogue: 3,0:07:51.34,0:07:54.10,CHS,,0,0,0,,可是當真過於直率肆意妄為的話 Dialogue: 2,0:07:51.34,0:07:54.10,JAP,,0,0,0,,でも本当にバカ正直に好き勝手やってたらさ Dialogue: 3,0:07:54.29,0:07:57.32,CHS,,0,0,0,,又會傷害到別人 我明白的 Dialogue: 2,0:07:54.29,0:07:57.32,JAP,,0,0,0,,人を傷つけることもあるじゃない うん分かるよ  Dialogue: 3,0:07:57.32,0:07:59.00,CHS,,0,0,0,,剛才的言語 Dialogue: 2,0:07:57.32,0:07:59.00,JAP,,0,0,0,,さっきのも言葉の外に Dialogue: 3,0:07:59.00,0:08:02.66,CHS,,0,0,0,,省略了「在不給人添麻煩的情況下」 Dialogue: 2,0:07:59.00,0:08:02.66,JAP,,0,0,0,,「ただし 人に迷惑かけない範囲で」ってのが省略されてることは Dialogue: 3,0:08:03.09,0:08:08.48,CHS,,0,0,0,,世界上也有 不知道該為了他人忍耐到什麼程度的人 Dialogue: 2,0:08:03.09,0:08:08.48,JAP,,0,0,0,,でも人のために何をどれだけ我慢したらいいのか分からない人も 世の中にはいてさ Dialogue: 3,0:08:08.86,0:08:12.97,CHS,,0,0,0,,雖說 自所不欲勿施於人 Dialogue: 2,0:08:08.86,0:08:12.97,JAP,,0,0,0,,自分がやられて嫌なことを人にしなければいいだけって言われたけど Dialogue: 3,0:08:13.38,0:08:16.16,CHS,,0,0,0,,但這也會因為對象不同而出現微妙的差別對吧 Dialogue: 2,0:08:13.38,0:08:16.16,JAP,,0,0,0,,そこがまさに人によって微妙にずれてるわけでさ  Dialogue: 3,0:08:16.68,0:08:21.14,CHS,,0,0,0,,大概我的這個差別比別人大 Dialogue: 2,0:08:16.68,0:08:21.14,JAP,,0,0,0,,俺 たぶんそのずれが人より激しいんだろうな Dialogue: 3,0:08:21.71,0:08:24.32,CHS,,0,0,0,,就算給添了麻煩的人道歉 Dialogue: 2,0:08:21.71,0:08:24.32,JAP,,0,0,0,,迷惑かけた人に謝ることはできても Dialogue: 3,0:08:24.48,0:08:26.21,CHS,,0,0,0,,也不會反省 Dialogue: 2,0:08:24.48,0:08:26.21,JAP,,0,0,0,,反省することはできないよ Dialogue: 3,0:08:26.70,0:08:30.37,CHS,,0,0,0,,我也不知道自己錯在哪裡 Dialogue: 2,0:08:26.70,0:08:30.37,JAP,,0,0,0,,本当のところ何が悪かったか分かってないんだもの Dialogue: 3,0:08:30.83,0:08:33.48,CHS,,0,0,0,,大概還是會做相似的事情 Dialogue: 2,0:08:30.83,0:08:33.48,JAP,,0,0,0,,たぶんまた似たようなことしでかすと思う  Dialogue: 3,0:08:34.37,0:08:38.31,CHS,,0,0,0,,能重生的話真想矯正這一點 Dialogue: 2,0:08:34.37,0:08:38.31,JAP,,0,0,0,,生まれ変われるならほんとに少しでもこのずれを矯正してほしい  Dialogue: 3,0:08:38.66,0:08:41.49,CHS,,0,0,0,,不行的話乾脆就這樣死掉吧 Dialogue: 2,0:08:38.66,0:08:41.49,JAP,,0,0,0,,できないならいっそこのまま死なせておいてよ Dialogue: 3,0:08:41.90,0:08:44.40,CHS,,0,0,0,,光雄 你一年後 Dialogue: 2,0:08:41.90,0:08:44.40,JAP,,0,0,0,,光雄 そなたは1年後 Dialogue: 3,0:08:44.56,0:08:46.89,CHS,,0,0,0,,將轉生到瑞典布萊金厄省 Dialogue: 2,0:08:44.56,0:08:46.89,JAP,,0,0,0,,スウェーデン ブレーキンゲレーンにて Dialogue: 3,0:08:46.99,0:08:49.50,CHS,,0,0,0,,成為一戶農家的次男 Dialogue: 2,0:08:46.99,0:08:49.50,JAP,,0,0,0,,農家の次男に生まれ変わります Dialogue: 3,0:08:49.80,0:08:51.50,CHS,,0,0,0,,為什麼全是瑞典 Dialogue: 2,0:08:49.80,0:08:51.50,JAP,,0,0,0,,なんでスウェーデン縛り Dialogue: 3,0:08:51.50,0:08:53.31,CHS,,0,0,0,,福利好 Dialogue: 2,0:08:51.50,0:08:53.31,JAP,,0,0,0,,福祉がしっかりしているからです Dialogue: 3,0:08:55.21,0:08:56.48,CHS,,0,0,0,,好了 女人 Dialogue: 2,0:08:55.21,0:08:56.48,JAP,,0,0,0,,さて 女よ Dialogue: 3,0:08:56.73,0:08:59.71,CHS,,0,0,0,,吐露你現世的業障吧 Dialogue: 2,0:08:56.73,0:08:59.71,JAP,,0,0,0,,そなたのうつしよのカルマを吐き出しなさい  Dialogue: 3,0:09:00.16,0:09:04.25,CHS,,0,0,0,,有沒有做了什麼事或者後悔什麼事 Dialogue: 2,0:09:00.16,0:09:04.25,JAP,,0,0,0,,やらかしたこととか 後悔したこととか何かないですか Dialogue: 3,0:09:04.41,0:09:06.60,CHS,,0,0,0,,我會將他們全部淨化 Dialogue: 1,0:09:04.41,0:09:06.60,JAP,,0,0,0,,それらを全て浄化してあげます Dialogue: 3,0:09:12.06,0:09:14.46,CHS,,0,0,0,,誰什麼時候說過想讓你淨化了 Dialogue: 2,0:09:12.06,0:09:14.46,JAP,,0,0,0,,誰がいつ浄化してほしいと言った Dialogue: 3,0:09:14.70,0:09:17.19,CHS,,0,0,0,,我今天殺了一個男人 Dialogue: 2,0:09:14.70,0:09:17.19,JAP,,0,0,0,,私は 今日男を一人殺した Dialogue: 3,0:09:17.43,0:09:19.70,CHS,,0,0,0,,僅僅是50萬的糾紛 Dialogue: 2,0:09:17.43,0:09:19.70,JAP,,0,0,0,,たかが50万の金のいざこざで Dialogue: 3,0:09:20.07,0:09:25.08,CHS,,0,0,0,,悄悄地淨化我的罪行 若無其事地迎來來生這樣真的好嗎 Dialogue: 2,0:09:20.07,0:09:25.08,JAP,,0,0,0,,そんな私がひっそりと罪を浄化してもらって 何食わぬ顔で来世を迎えていいんすかね Dialogue: 3,0:09:25.27,0:09:29.12,CHS,,0,0,0,,服刑出獄 被人指指點點地活下去才是殺人對吧 Dialogue: 2,0:09:25.27,0:09:29.12,JAP,,0,0,0,,服役して出所して 指を指されて生きていくまでが殺人でしょ Dialogue: 3,0:09:29.54,0:09:33.63,CHS,,0,0,0,,後悔 那東西我每天每時每刻都在進行 Dialogue: 2,0:09:29.54,0:09:33.63,JAP,,0,0,0,,後悔だって そんなもん毎日毎時毎分してる Dialogue: 3,0:09:33.86,0:09:37.01,CHS,,0,0,0,,和明辨不了善惡的男人交往 Dialogue: 2,0:09:33.86,0:09:37.01,JAP,,0,0,0,,善悪の分別つかない男とつきあったこと Dialogue: 3,0:09:37.05,0:09:38.88,CHS,,0,0,0,,借給他錢  Dialogue: 2,0:09:37.05,0:09:38.88,JAP,,0,0,0,,そいつに金を貸したこと Dialogue: 3,0:09:39.06,0:09:42.14,CHS,,0,0,0,,和在酒吧第一次遇到的男人吐槽這事 Dialogue: 2,0:09:39.06,0:09:42.14,JAP,,0,0,0,,それを飲み屋で初対面のナイスミドルに愚痴ったこと Dialogue: 3,0:09:42.35,0:09:45.01,CHS,,0,0,0,,醉酒後闖入陌生人的家 Dialogue: 2,0:09:42.35,0:09:45.01,JAP,,0,0,0,,酔っ払ってあかの他人の家に侵入したこと Dialogue: 3,0:09:45.11,0:09:48.81,CHS,,0,0,0,,拒絕並且傷害喜歡自己的同事 Dialogue: 2,0:09:45.11,0:09:48.81,JAP,,0,0,0,,自分を好いてくれてる職場の同僚をいらんこと言って傷つけたこと Dialogue: 3,0:09:49.04,0:09:52.40,CHS,,0,0,0,,變本加厲地傷害來勸慰我的另一個同事 Dialogue: 2,0:09:49.04,0:09:52.40,JAP,,0,0,0,,それをいさめに来た別の同僚に更に嫌みを返したこと Dialogue: 3,0:09:52.60,0:09:56.36,CHS,,0,0,0,,要是快點 不到10秒就開始後悔了 Dialogue: 2,0:09:52.60,0:09:56.36,JAP,,0,0,0,,早けりゃしでかしてから10秒たたぬうちにもう後悔してる Dialogue: 3,0:09:56.36,0:10:00.17,CHS,,0,0,0,,可是 我並非是後悔「我後悔了」這件事 Dialogue: 2,0:09:56.36,0:10:00.17,JAP,,0,0,0,,だけど私 後悔したということを 後悔してるわけじゃないから Dialogue: 3,0:10:00.22,0:10:03.52,CHS,,0,0,0,,我既不想修正過去也不想消除過去 Dialogue: 2,0:10:00.22,0:10:03.52,JAP,,0,0,0,,私は過去をやり直したいわけでも消し去りたいわけでもない Dialogue: 3,0:10:04.96,0:10:06.66,CHS,,0,0,0,,我只是 想挽回 Dialogue: 2,0:10:04.96,0:10:06.66,JAP,,0,0,0,,ただ 挽回したい Dialogue: 3,0:10:06.90,0:10:09.58,CHS,,0,0,0,,美奈玲 你將轉生到瑞典 Dialogue: 2,0:10:06.90,0:10:09.58,JAP,,0,0,0,,ミナレ そなたはスウェーデンの Dialogue: 3,0:10:09.58,0:10:11.23,CHS,,0,0,0,,我聽我說話了嗎 Dialogue: 2,0:10:09.58,0:10:11.23,JAP,,0,0,0,,今の話 聞いてました Dialogue: 3,0:10:11.23,0:10:13.63,CHS,,0,0,0,,我不想住在比釧路更冷的地方 Dialogue: 2,0:10:11.23,0:10:13.63,JAP,,0,0,0,,ってか釧路より寒い土地には住みたくないです Dialogue: 3,0:10:13.67,0:10:16.36,CHS,,0,0,0,,別說日本火腿隊了 連小崇小敏和DOWNTOWN都沒有吧 Dialogue: 2,0:10:13.67,0:10:16.36,JAP,,0,0,0,,「日ハム」もなけりゃタカトシもダウンタウンもいないんでしょ Dialogue: 3,0:10:16.36,0:10:18.58,CHS,,0,0,0,,有世界第一臭的罐頭 Dialogue: 2,0:10:16.36,0:10:18.58,JAP,,0,0,0,,世界一臭い缶詰がありますよ Dialogue: 3,0:10:18.58,0:10:21.93,CHS,,0,0,0,,真的假的 那去吧 才怪勒 Dialogue: 2,0:10:18.58,0:10:21.93,JAP,,0,0,0,,マジっすか じゃあ行こうかな ってなるかよ Dialogue: 3,0:10:21.93,0:10:25.60,CHS,,0,0,0,,別說瑞典了 其他國家我也不去 Dialogue: 2,0:10:21.93,0:10:25.60,JAP,,0,0,0,,スウェーデンはもういい ほかの外国も真っ平だ Dialogue: 3,0:10:26.76,0:10:30.08,CHS,,0,0,0,,別說英國了 其他國家我也不去 Dialogue: 2,0:10:26.76,0:10:30.08,JAP,,0,0,0,,イギリスはもういい ほかの外国も真っ平だ Dialogue: 3,0:10:30.31,0:10:33.23,CHS,,0,0,0,,接下來我打算在日本做我的廣播 Dialogue: 2,0:10:30.31,0:10:33.23,JAP,,0,0,0,,これから日本でやろうと思ってる僕のラジオについて Dialogue: 3,0:10:33.23,0:10:35.56,CHS,,0,0,0,,關於這個我想聽聽你的意見 麻藤 Dialogue: 2,0:10:33.23,0:10:35.56,JAP,,0,0,0,,君の意見を聞きたいんだ 麻藤君 Dialogue: 3,0:10:51.12,0:10:52.37,CHS,,0,0,0,,臨死前 Dialogue: 2,0:10:51.12,0:10:52.37,JAP,,0,0,0,,喉をやられ Dialogue: 3,0:10:53.24,0:10:57.45,CHS,,0,0,0,,我仍在彷徨 Dialogue: 2,0:10:53.24,0:10:57.45,JAP,,0,0,0,,僕は また さまよえる Dialogue: 3,0:10:59.98,0:11:03.72,CHS,,0,0,0,,把我送回日本的青木原樹海 Dialogue: 2,0:10:59.98,0:11:03.72,JAP,,0,0,0,,私を 日本の青木ヶ原樹海に戻してくれ Dialogue: 3,0:11:03.72,0:11:07.69,CHS,,0,0,0,,做不到我就殺了你 我管他富士山爆不爆發 Dialogue: 2,0:11:03.72,0:11:07.69,JAP,,0,0,0,,でなきゃお前を殺す 富士山が爆発しようと知ったことか Dialogue: 3,0:11:07.86,0:11:12.51,CHS,,0,0,0,,我到死都是彷徨的日本人 鼓田美奈玲 Dialogue: 2,0:11:07.86,0:11:12.51,JAP,,0,0,0,,私は死ぬまでさまよえる日本人 鼓田ミナレだ Dialogue: 3,0:11:34.78,0:11:37.68,CHS,,0,0,0,,做了幾期節目後我明白了件事 Dialogue: 2,0:11:34.78,0:11:37.68,JAP,,0,0,0,,これまでの放送を経験してみて分かったのは Dialogue: 3,0:11:37.68,0:11:40.95,CHS,,0,0,0,,久連木先生果然討厭我 Dialogue: 2,0:11:37.68,0:11:40.95,JAP,,0,0,0,,やっぱり私は久連木さんに嫌われてるってことですよ Dialogue: 3,0:11:40.95,0:11:42.22,CHS,,0,0,0,,為什麼這麼想 Dialogue: 2,0:11:40.95,0:11:42.22,JAP,,0,0,0,,どうしてそう思う Dialogue: 3,0:11:42.26,0:11:44.86,CHS,,0,0,0,,我的劇本有5成空著 Dialogue: 2,0:11:42.26,0:11:44.86,JAP,,0,0,0,,台本私のとこだけ5割空欄だし Dialogue: 3,0:11:44.88,0:11:48.43,CHS,,0,0,0,,台詞總是全丟給我 結局每次都是怪力亂神 Dialogue: 2,0:11:44.88,0:11:48.43,JAP,,0,0,0,,話はいつも投げやりというか オチは毎回オカルトだし Dialogue: 3,0:11:48.89,0:11:50.83,CHS,,0,0,0,,不過每次都是好評 Dialogue: 2,0:11:48.89,0:11:50.83,JAP,,0,0,0,,でも好評なんですよ Dialogue: 3,0:11:51.04,0:11:53.37,CHS,,0,0,0,,畢竟內容像是播放事故 Dialogue: 2,0:11:51.04,0:11:53.37,JAP,,0,0,0,,そりゃ放送事故みたいな内容だし Dialogue: 3,0:11:53.37,0:11:56.19,CHS,,0,0,0,,只聽一小段還算有趣啦 Dialogue: 2,0:11:53.37,0:11:56.19,JAP,,0,0,0,,ちょっと聞く分には面白いかもしんないけどさ Dialogue: 3,0:11:56.68,0:12:01.32,CHS,,0,0,0,,美奈玲 你覺得電台播音員的必備技能是什麼 Dialogue: 2,0:11:56.68,0:12:01.32,JAP,,0,0,0,,ミナレ ラジオパーソナリティーにいちばん必要な技術ってなんだと思う Dialogue: 3,0:12:02.40,0:12:05.45,CHS,,0,0,0,,口才和音量之類的 Dialogue: 2,0:12:02.40,0:12:05.45,JAP,,0,0,0,,滑舌とか声量とか ですかね Dialogue: 3,0:12:06.07,0:12:09.07,CHS,,0,0,0,,這是所有聲音相關的工作都需要的 Dialogue: 2,0:12:06.07,0:12:09.07,JAP,,0,0,0,,そりゃあ声の仕事全般に必要なもんだな Dialogue: 3,0:12:09.45,0:12:11.20,CHS,,0,0,0,,對播音員來說 Dialogue: 2,0:12:09.45,0:12:11.20,JAP,,0,0,0,,パーソナリティーで言えば Dialogue: 3,0:12:11.83,0:12:14.45,CHS,,0,0,0,,最重要的是隨機應變 Dialogue: 2,0:12:11.83,0:12:14.45,JAP,,0,0,0,,いちばん必要なのは対応力だ Dialogue: 3,0:12:14.79,0:12:16.04,CHS,,0,0,0,,隨機應變 Dialogue: 2,0:12:14.79,0:12:16.04,JAP,,0,0,0,,対応力 Dialogue: 3,0:12:16.16,0:12:20.44,CHS,,0,0,0,,比如直播中因為某些失誤導致下一首曲子播晚了 Dialogue: 2,0:12:16.16,0:12:20.44,JAP,,0,0,0,,例えば生放送中に何かの手違いで次の曲出しが遅れている Dialogue: 3,0:12:20.81,0:12:24.86,CHS,,0,0,0,,那時是慌張著說「好奇怪 請等等」 Dialogue: 2,0:12:20.81,0:12:24.86,JAP,,0,0,0,,そんなとき「あれ おかしいですね ちょっと待ってください」と慌てるか Dialogue: 3,0:12:25.12,0:12:30.41,CHS,,0,0,0,,還是說「對了 這首曲子讓我想起來 昨晚在家裡的浴缸裡洗胸罩時」 Dialogue: 2,0:12:25.12,0:12:30.41,JAP,,0,0,0,,「そういや 私さっきの曲で思い出しましたけど 昨日の晩家の浴槽でブラ洗ってたとき」 Dialogue: 3,0:12:30.57,0:12:33.31,CHS,,0,0,0,,這類話適當對付過去好呢 Dialogue: 2,0:12:30.57,0:12:33.31,JAP,,0,0,0,,みたいな話で適当に間をつなげられるか Dialogue: 3,0:12:33.40,0:12:37.10,CHS,,0,0,0,,這種隨機應變就最能測試出播音員的實力 Dialogue: 2,0:12:33.40,0:12:37.10,JAP,,0,0,0,,この対応力がいちばんパーソナリティーの実力が試されるとこだ Dialogue: 3,0:12:37.63,0:12:42.11,CHS,,0,0,0,,是我拜託久連木寫這樣能測試實力的劇本的 Dialogue: 2,0:12:37.63,0:12:42.11,JAP,,0,0,0,,そこを測れるような本にしてくれって 俺が久連木に頼んだんだよ Dialogue: 3,0:12:42.65,0:12:45.74,CHS,,0,0,0,,這樣啊 不是對我沒有愛 Dialogue: 2,0:12:42.65,0:12:45.74,JAP,,0,0,0,,そうか 愛情がないわけじゃなかったんですね Dialogue: 3,0:12:45.74,0:12:47.17,CHS,,0,0,0,,對你也沒有愛 Dialogue: 2,0:12:45.74,0:12:47.17,JAP,,0,0,0,,いや愛はねぇけど Dialogue: 3,0:12:47.17,0:12:47.99,CHS,,0,0,0,,是嗎 Dialogue: 2,0:12:47.17,0:12:47.99,JAP,,0,0,0,,さいですか Dialogue: 3,0:12:48.44,0:12:52.47,CHS,,0,0,0,,對了 我寫的光雄怎麼樣 Dialogue: 2,0:12:48.44,0:12:52.47,JAP,,0,0,0,,それよりどうだったよ 俺の書いた光雄は Dialogue: 3,0:12:52.81,0:12:55.12,CHS,,0,0,0,,我覺得挺還原的 Dialogue: 2,0:12:52.81,0:12:55.12,JAP,,0,0,0,,そこそこ再現できたと思ってるんだが Dialogue: 3,0:12:56.95,0:12:59.08,CHS,,0,0,0,,雖然稍微細節有些的違和感 Dialogue: 2,0:12:56.95,0:12:59.08,JAP,,0,0,0,,細かく違和感はあったけど Dialogue: 3,0:12:59.28,0:13:04.26,CHS,,0,0,0,,說著理所當然的話時 不知不覺把理由說成對自己有利 Dialogue: 2,0:12:59.28,0:13:04.26,JAP,,0,0,0,,当たり前の話をしているうちに いつの間にか身勝手な理屈にすり替わっている Dialogue: 3,0:13:04.78,0:13:07.89,CHS,,0,0,0,,這種渣滓的核心成分已經展現出來了 Dialogue: 2,0:13:04.78,0:13:07.89,JAP,,0,0,0,,そういうクズの本質はよく出ていたと思います Dialogue: 3,0:13:08.51,0:13:14.03,CHS,,0,0,0,,多謝誇獎 想來這些對聽眾來說都無所謂 Dialogue: 2,0:13:08.51,0:13:14.03,JAP,,0,0,0,,そりゃどうも まっ考えたらリスナーにはどっちでもいい話だわな Dialogue: 3,0:13:14.18,0:13:17.02,CHS,,0,0,0,,你有過類似經歷所以明白 Dialogue: 2,0:13:14.18,0:13:17.02,JAP,,0,0,0,,あなた自身ああいうとこあるから 分かるのよね Dialogue: 3,0:13:17.45,0:13:20.02,CHS,,0,0,0,,行了 說得那麼難聽 Dialogue: 2,0:13:17.45,0:13:20.02,JAP,,0,0,0,,やめてくれよ 人聞き悪ぃな Dialogue: 3,0:13:20.27,0:13:24.07,CHS,,0,0,0,,鼓田小姐 鼓田小姐 我配的淺間大神如何 Dialogue: 2,0:13:20.27,0:13:24.07,JAP,,0,0,0,,鼓田さん鼓田さん 私の浅間大神はどうだった Dialogue: 3,0:13:24.81,0:13:27.07,CHS,,0,0,0,,那個阿姨 茅代小姐 Dialogue: 2,0:13:24.81,0:13:27.07,JAP,,0,0,0,,あのばばあ 茅代さん Dialogue: 3,0:13:27.33,0:13:29.23,CHS,,0,0,0,,而且是現場配的 Dialogue: 2,0:13:27.33,0:13:29.23,JAP,,0,0,0,,しかも生でしゃべってたんだけど Dialogue: 3,0:13:29.23,0:13:30.54,CHS,,0,0,0,,真的 在哪裡 Dialogue: 2,0:13:29.23,0:13:30.54,JAP,,0,0,0,,マジで どこで Dialogue: 3,0:13:30.61,0:13:32.14,CHS,,0,0,0,,新聞用的獨立錄音棚 Dialogue: 2,0:13:30.61,0:13:32.14,JAP,,0,0,0,,ニュース用のソロブースよ Dialogue: 3,0:13:32.14,0:13:33.99,CHS,,0,0,0,,在那裡聽著你的聲音配的 Dialogue: 2,0:13:32.14,0:13:33.99,JAP,,0,0,0,,あそこであなたの声を聞きながら Dialogue: 3,0:13:34.05,0:13:38.08,CHS,,0,0,0,,說起來 好像確實有回答我臨場發揮的部分 Dialogue: 2,0:13:34.05,0:13:38.08,JAP,,0,0,0,,言われてみれば アドリブに対して返事された場面があったような Dialogue: 3,0:13:38.51,0:13:41.08,CHS,,0,0,0,,對了 光雄聲音的素材來自甲本 Dialogue: 2,0:13:38.51,0:13:41.08,JAP,,0,0,0,,ちなみに光雄の声の素材は甲本だ Dialogue: 3,0:13:41.73,0:13:43.77,CHS,,0,0,0,,說我的聲音太低了 Dialogue: 2,0:13:41.73,0:13:43.77,JAP,,0,0,0,,俺の声じゃ低すぎるって言われてな Dialogue: 3,0:13:43.77,0:13:45.80,CHS,,0,0,0,,工程師連這個也幹啊 Dialogue: 2,0:13:43.77,0:13:45.80,JAP,,0,0,0,,エンジニアが何を引き受けてんすか Dialogue: 3,0:13:45.80,0:13:47.59,CHS,,0,0,0,,也不是我想做啊 Dialogue: 2,0:13:45.80,0:13:47.59,JAP,,0,0,0,,受けたくて受けたわけじゃねぇから Dialogue: 3,0:13:48.01,0:13:50.41,CHS,,0,0,0,,是我硬拉甲本來的 Dialogue: 2,0:13:48.01,0:13:50.41,JAP,,0,0,0,,まっ甲本には俺が無理言ったし Dialogue: 3,0:13:50.59,0:13:54.07,CHS,,0,0,0,,茅代是因為之後的計劃取消了好像很閒 Dialogue: 2,0:13:50.59,0:13:54.07,JAP,,0,0,0,,茅代は アフターの予定が消えて暇そうにしてたからだが Dialogue: 3,0:13:54.19,0:13:56.60,CHS,,0,0,0,,最後二人都痛快地答應了 Dialogue: 2,0:13:54.19,0:13:56.60,JAP,,0,0,0,,結局二人とも快諾してくれたのは Dialogue: 3,0:13:57.14,0:14:02.00,CHS,,0,0,0,,大家都覺得你的節目讓人耳目一新 Dialogue: 2,0:13:57.14,0:14:02.00,JAP,,0,0,0,,みんなお前とお前の番組に アメージングを感じてるってことだ Dialogue: 3,0:14:05.63,0:14:10.15,CHS,,0,0,0,,沒想到 大家這麼愛我 Dialogue: 2,0:14:05.63,0:14:10.15,JAP,,0,0,0,,知らなかった 私結構愛されていたんですね Dialogue: 3,0:14:10.15,0:14:12.71,CHS,,0,0,0,,不是愛 是工作需求 Dialogue: 2,0:14:10.15,0:14:12.71,JAP,,0,0,0,,いや 愛じゃないから 仕事だから Dialogue: 3,0:14:12.71,0:14:13.49,CHS,,0,0,0,,是嗎 Dialogue: 2,0:14:12.71,0:14:13.49,JAP,,0,0,0,,さいですか Dialogue: 3,0:14:14.99,0:14:18.28,CHS,,0,0,0,,然後 下週又要讓我做什麼 Dialogue: 2,0:14:14.99,0:14:18.28,JAP,,0,0,0,,で 来週はどんなことをやらされるんですか Dialogue: 3,0:14:18.28,0:14:21.56,CHS,,0,0,0,,什麼然後 也該自己想想了 Dialogue: 2,0:14:18.28,0:14:21.56,JAP,,0,0,0,,「で」じゃねぇよ いいかげんお前が考えるんだよ Dialogue: 3,0:14:22.48,0:14:25.15,CHS,,0,0,0,,美奈玲 不管你想做成什麼樣的節目 Dialogue: 2,0:14:22.48,0:14:25.15,JAP,,0,0,0,,ミナレ どんな番組にしたいにしろ Dialogue: 3,0:14:25.15,0:14:26.88,CHS,,0,0,0,,我必須把這個說在前頭 Dialogue: 2,0:14:25.15,0:14:26.88,JAP,,0,0,0,,先にこれだけは言っておくぞ Dialogue: 3,0:14:27.22,0:14:30.36,CHS,,0,0,0,,廣播的優勢在於同聽眾的距離 Dialogue: 2,0:14:27.22,0:14:30.36,JAP,,0,0,0,,ラジオの強みは リスナーとの距離だ Dialogue: 3,0:14:30.87,0:14:33.35,CHS,,0,0,0,,不是因為喜歡藝人才去聽她的廣播 Dialogue: 2,0:14:30.87,0:14:33.35,JAP,,0,0,0,,好きな芸能人のラジオだから聞くじゃなくて Dialogue: 3,0:14:33.35,0:14:35.28,CHS,,0,0,0,,而是喜歡聽廣播的聽眾 Dialogue: 2,0:14:33.35,0:14:35.28,JAP,,0,0,0,,ラジオが好きなんて連中は Dialogue: 3,0:14:35.36,0:14:38.79,CHS,,0,0,0,,首先會被播音員對聽眾對待方式吸引 Dialogue: 2,0:14:35.36,0:14:38.79,JAP,,0,0,0,,まず必ずパーソナリティーのリスナーあしらいに魅せられてる Dialogue: 3,0:14:39.19,0:14:41.45,CHS,,0,0,0,,這種意義上來說重視了衝擊感 Dialogue: 2,0:14:39.19,0:14:41.45,JAP,,0,0,0,,そういう意味ではインパクト重視とはいえ Dialogue: 3,0:14:41.45,0:14:43.85,CHS,,0,0,0,,但像之前一般缺少聽眾的廣播 Dialogue: 2,0:14:41.45,0:14:43.85,JAP,,0,0,0,,これまでのようなリスナー不在の放送は Dialogue: 3,0:14:43.85,0:14:47.02,CHS,,0,0,0,,事實上偏離了廣播的本質 Dialogue: 2,0:14:43.85,0:14:47.02,JAP,,0,0,0,,実はずれてるんだよ ラジオの本分からは Dialogue: 3,0:14:47.02,0:14:50.04,CHS,,0,0,0,,不如說 你第一次闖入茅代的節目 Dialogue: 2,0:14:47.02,0:14:50.04,JAP,,0,0,0,,むしろ お前が初めて乗り込んできた茅代の番組 Dialogue: 3,0:14:50.14,0:14:55.27,CHS,,0,0,0,,那次才真正算是除電台直播以外無法發生的優秀事故了 Dialogue: 2,0:14:50.14,0:14:55.27,JAP,,0,0,0,,あれなんかまさに ラジオの生放送以外では起こりえない 良質なアクシデントだ Dialogue: 3,0:14:55.46,0:14:57.87,CHS,,0,0,0,,要不要再試著做一次這樣的模擬 Dialogue: 2,0:14:55.46,0:14:57.87,JAP,,0,0,0,,ああいうのを仕掛ける側に回ってみるか Dialogue: 3,0:14:58.13,0:15:00.38,CHS,,0,0,0,,我已經看到未來自己被告上法庭的場面了 Dialogue: 2,0:14:58.13,0:15:00.38,JAP,,0,0,0,,そのうち告訴される未来が見えます Dialogue: 3,0:15:00.47,0:15:03.77,CHS,,0,0,0,,話說 我之前就好奇 美奈玲 Dialogue: 2,0:15:00.47,0:15:03.77,JAP,,0,0,0,,っつぅか 以前から気になってはいたけど ミナレ Dialogue: 3,0:15:04.17,0:15:07.88,CHS,,0,0,0,,你主動聽過廣播嗎 Dialogue: 2,0:15:04.17,0:15:07.88,JAP,,0,0,0,,お前ラジオって 自主的に聞いたことある Dialogue: 3,0:15:11.35,0:15:12.45,CHS,,0,0,0,,其實 那個 Dialogue: 2,0:15:11.35,0:15:12.45,JAP,,0,0,0,,実は その Dialogue: 3,0:15:12.67,0:15:16.33,CHS,,0,0,0,,除了店裡放的廣播之外 在家完全沒聽過 Dialogue: 2,0:15:12.67,0:15:16.33,JAP,,0,0,0,,店の流しっぱを聞いてる以外 家では全然聞いてなかったり Dialogue: 3,0:15:16.34,0:15:19.39,CHS,,0,0,0,,有和瑞穗一起聽她聽的廣播 Dialogue: 2,0:15:16.34,0:15:19.39,JAP,,0,0,0,,あっ瑞穂ちゃんが聞く番組は一緒に聞いてます Dialogue: 3,0:15:19.60,0:15:21.89,CHS,,0,0,0,,你有喜歡的藝人嗎 Dialogue: 2,0:15:19.60,0:15:21.89,JAP,,0,0,0,,お前好きな芸能人とかいないの Dialogue: 3,0:15:22.11,0:15:27.18,CHS,,0,0,0,,除了小崇小敏之外 上杉周大和穴熊泰治吧 Dialogue: 2,0:15:22.11,0:15:27.18,JAP,,0,0,0,,タカトシ以外だと 上杉周大とか アナグマ泰治とかですかね Dialogue: 3,0:15:27.24,0:15:28.32,CHS,,0,0,0,,那就好 Dialogue: 2,0:15:27.24,0:15:28.32,JAP,,0,0,0,,そりゃあよかった Dialogue: 3,0:15:28.68,0:15:32.43,CHS,,0,0,0,,今晚12點 聽一下HCB的「穴熊禁獵時間」 Dialogue: 2,0:15:28.68,0:15:32.43,JAP,,0,0,0,,今夜12時 HCBの「アナグマ禁猟時間」聞いとけよ Dialogue: 3,0:15:32.82,0:15:36.32,CHS,,0,0,0,,去體驗一下廣播比電視自由了多少 Dialogue: 2,0:15:32.82,0:15:36.32,JAP,,0,0,0,,テレビに比べて ラジオがどれだけフリーダムか体験しとけ Dialogue: 3,0:15:36.92,0:15:40.33,CHS,,0,0,0,,那我去聽聽 糟糕 該去店裡了 Dialogue: 2,0:15:36.92,0:15:40.33,JAP,,0,0,0,,じゃあ聞いときま やばっ そろそろ店行かないと Dialogue: 3,0:15:40.56,0:15:42.89,CHS,,0,0,0,,我會考慮企劃的 Dialogue: 2,0:15:40.56,0:15:42.89,JAP,,0,0,0,,まあ企画は一応考えてみますけど Dialogue: 3,0:15:42.98,0:15:45.26,CHS,,0,0,0,,想一個能讓藻岩山爆發的大熱點啊 Dialogue: 2,0:15:42.98,0:15:45.26,JAP,,0,0,0,,藻岩山が噴火するようなホットなの頼むわ Dialogue: 3,0:15:45.28,0:15:49.21,CHS,,0,0,0,,不要提高難度啊 我又不是田徑運動員 Dialogue: 2,0:15:45.28,0:15:49.21,JAP,,0,0,0,,ハードル上げないでよ 陸上選手じゃないんだよ こっちは Dialogue: 3,0:15:49.23,0:15:49.68,CHS,,0,0,0,,拜拜 Dialogue: 2,0:15:49.23,0:15:49.68,JAP,,0,0,0,,じゃあ Dialogue: 3,0:15:52.34,0:15:53.06,CHS,,0,0,0,,不過 Dialogue: 2,0:15:52.34,0:15:53.06,JAP,,0,0,0,,しかし Dialogue: 3,0:15:55.08,0:15:59.93,CHS,,0,0,0,,對廣播一無所知說不定反而是她的優勢啊 Dialogue: 2,0:15:55.08,0:15:59.93,JAP,,0,0,0,,ラジオのことなんてなんにも知らねぇのが あいつの強みかもしれんけどよ Dialogue: 3,0:16:00.36,0:16:03.31,CHS,,0,0,0,,早安 抱歉我來晚了 Dialogue: 2,0:16:00.36,0:16:03.31,JAP,,0,0,0,,はよっす ごめんちょっと遅れたわ Dialogue: 3,0:16:03.93,0:16:06.57,CHS,,0,0,0,,遲到道歉 你是感冒了嗎 Dialogue: 2,0:16:03.93,0:16:06.57,JAP,,0,0,0,,遅刻で謝るとか 風邪でもひいたんですか Dialogue: 3,0:16:06.57,0:16:08.99,CHS,,0,0,0,,中原聽我的廣播了嗎 Dialogue: 2,0:16:06.57,0:16:08.99,JAP,,0,0,0,,中原君私のラジオ聞いてくれた Dialogue: 3,0:16:08.99,0:16:10.16,CHS,,0,0,0,,當然聽了 Dialogue: 2,0:16:08.99,0:16:10.16,JAP,,0,0,0,,もちろんですとも Dialogue: 3,0:16:10.16,0:16:11.56,CHS,,0,0,0,,我也聽了 Dialogue: 2,0:16:10.16,0:16:11.56,JAP,,0,0,0,,私も聞きました Dialogue: 3,0:16:11.56,0:16:14.00,CHS,,0,0,0,,本地人的角度來看很有意思哦 Dialogue: 2,0:16:11.56,0:16:14.00,JAP,,0,0,0,,土着的で面白かったですよね Dialogue: 3,0:16:14.00,0:16:19.12,CHS,,0,0,0,,老實說 連我這個說話本人都不明就裡 覺得這是個垃圾廣播 Dialogue: 2,0:16:14.00,0:16:19.12,JAP,,0,0,0,,正気 しゃべってる私自身が訳分かんねぇなこのクソラジオとか思ってたのに Dialogue: 3,0:16:19.46,0:16:22.09,CHS,,0,0,0,,算了 你聽了的話就好說了 Dialogue: 2,0:16:19.46,0:16:22.09,JAP,,0,0,0,,まあいいや 聞いてたんなら話が早い Dialogue: 3,0:16:22.34,0:16:25.37,CHS,,0,0,0,,同那個廣播劇描繪的一樣 Dialogue: 2,0:16:22.34,0:16:25.37,JAP,,0,0,0,,あのドラマで描かれていたとおり私は昨日 Dialogue: 3,0:16:25.58,0:16:27.50,CHS,,0,0,0,,我昨天重生了 Dialogue: 2,0:16:25.58,0:16:27.50,JAP,,0,0,0,,一度死んで生まれ変わったから Dialogue: 3,0:16:28.25,0:16:32.25,CHS,,0,0,0,,所以 昨天為止我是鼓田美奈玲的話 Dialogue: 2,0:16:28.25,0:16:32.25,JAP,,0,0,0,,だから 昨日までの私を鼓田ミナレとすると Dialogue: 3,0:16:32.25,0:16:33.96,CHS,,0,0,0,,今天開始我就是 Dialogue: 2,0:16:32.25,0:16:33.96,JAP,,0,0,0,,今日からの私は Dialogue: 3,0:16:34.26,0:16:36.06,CHS,,0,0,0,,鼓田·新·美奈玲 Dialogue: 2,0:16:34.26,0:16:36.06,JAP,,0,0,0,,鼓田·ネオ·ミナレ Dialogue: 3,0:16:36.56,0:16:38.76,CHS,,0,0,0,,又在胡說八道什麼 Dialogue: 2,0:16:36.56,0:16:38.76,JAP,,0,0,0,,また 何か言いだしたよこの人は Dialogue: 3,0:16:38.95,0:16:41.31,CHS,,0,0,0,,那種未曾有過的劇本 Dialogue: 2,0:16:38.95,0:16:41.31,JAP,,0,0,0,,あんな破天荒なシナリオでもさ Dialogue: 3,0:16:41.31,0:16:43.69,CHS,,0,0,0,,只要用心演就能語言的力量就能顯現 Dialogue: 2,0:16:41.31,0:16:43.69,JAP,,0,0,0,,演じきってみると言霊が宿るってぇの Dialogue: 3,0:16:43.69,0:16:44.95,CHS,,0,0,0,,就是安慰劑效果 Dialogue: 2,0:16:43.69,0:16:44.95,JAP,,0,0,0,,プラシーボ効果 Dialogue: 3,0:16:44.98,0:16:48.40,CHS,,0,0,0,,會讓我覺得和之前的自己不一樣 Dialogue: 2,0:16:44.98,0:16:48.40,JAP,,0,0,0,,あっもう今までの私とは違うなぁって気がしてきたのよ Dialogue: 3,0:16:49.07,0:16:50.66,CHS,,0,0,0,,具體地說 Dialogue: 2,0:16:49.07,0:16:50.66,JAP,,0,0,0,,具体的に言うと Dialogue: 3,0:16:51.41,0:16:56.28,CHS,,0,0,0,,光雄 仔細考慮我不應該再和那種白痴糾纏下去 Dialogue: 2,0:16:51.41,0:16:56.28,JAP,,0,0,0,,光雄 よく考えたらあんなアホにいつまでもかかずらってる場合じゃないんだ Dialogue: 3,0:16:56.28,0:16:59.33,CHS,,0,0,0,,有了冠名節目收入卻不穩定 Dialogue: 2,0:16:56.28,0:16:59.33,JAP,,0,0,0,,冠番組持ってるのに収入は安定しないしで Dialogue: 3,0:16:59.33,0:17:01.14,CHS,,0,0,0,,需要考慮的事情堆積如山 Dialogue: 2,0:16:59.33,0:17:01.14,JAP,,0,0,0,,考えることは山積みだよ Dialogue: 3,0:17:01.42,0:17:05.11,CHS,,0,0,0,,我宣言 刪除電子信箱 拒接他的電話 Dialogue: 2,0:17:01.42,0:17:05.11,JAP,,0,0,0,,宣言します アドレスも消したし着信拒否もした Dialogue: 3,0:17:05.16,0:17:09.27,CHS,,0,0,0,,從今以後 我會當做從來沒有過這個前男友 Dialogue: 2,0:17:05.16,0:17:09.27,JAP,,0,0,0,,以後私は 元彼など初めから存在しないかのように振る舞うから Dialogue: 3,0:17:09.84,0:17:12.37,CHS,,0,0,0,,特地大聲宣言 Dialogue: 2,0:17:09.84,0:17:12.37,JAP,,0,0,0,,わざわざ大声出して宣言するのは Dialogue: 3,0:17:12.52,0:17:14.66,CHS,,0,0,0,,也就是說不這麼做忘不了舊情 Dialogue: 2,0:17:12.52,0:17:14.66,JAP,,0,0,0,,そうしなきゃ消し去れない情があるから Dialogue: 3,0:17:14.66,0:17:16.01,CHS,,0,0,0,,好了 換衣服吧 Dialogue: 2,0:17:14.66,0:17:16.01,JAP,,0,0,0,,じゃあ 着替えてきます Dialogue: 3,0:17:16.01,0:17:16.64,CHS,,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:17:16.01,0:17:16.64,JAP,,0,0,0,,はい Dialogue: 3,0:17:16.64,0:17:20.80,CHS,,0,0,0,,不過 故意在我面前宣言那一番話 Dialogue: 2,0:17:16.64,0:17:20.80,JAP,,0,0,0,,しかしその宣言をわざわざ俺の前でしたということは Dialogue: 3,0:17:21.53,0:17:24.43,CHS,,0,0,0,,也就是說「我做好了準備回應你的心意」 Dialogue: 2,0:17:21.53,0:17:24.43,JAP,,0,0,0,,「あんたの気持ちに応える準備が出来たよ」という Dialogue: 3,0:17:24.43,0:17:26.82,CHS,,0,0,0,,是這個意思吧 Dialogue: 1,0:17:24.43,0:17:26.82,JAP,,0,0,0,,意思表示と取っていいんですよね Dialogue: 3,0:17:26.98,0:17:29.14,CHS,,0,0,0,,對了 中原能過來一下 Dialogue: 2,0:17:26.98,0:17:29.14,JAP,,0,0,0,,そうだ 中原君ちょっと Dialogue: 3,0:17:29.54,0:17:30.41,CHS,,0,0,0,,在所不辭 Dialogue: 2,0:17:29.54,0:17:30.41,JAP,,0,0,0,,なんなりと Dialogue: 3,0:17:30.58,0:17:32.56,CHS,,0,0,0,,有個事想和你商量 Dialogue: 2,0:17:30.58,0:17:32.56,JAP,,0,0,0,,物は相談なんだけどさ Dialogue: 3,0:17:32.60,0:17:35.23,CHS,,0,0,0,,你想不想和我一起上廣播 Dialogue: 2,0:17:32.60,0:17:35.23,JAP,,0,0,0,,あんた私と一緒にラジオに出てみる気ない Dialogue: 3,0:17:36.36,0:17:39.20,CHS,,0,0,0,,臨近下期節目 麻藤先生才對我說 Dialogue: 2,0:17:36.36,0:17:39.20,JAP,,0,0,0,,次の放送を控えて麻藤さんに言われちゃった Dialogue: 3,0:17:39.29,0:17:44.79,CHS,,0,0,0,,有你那樣的能力 每週的企劃還讓我來想是不是有點太不知趣了 Dialogue: 2,0:17:39.29,0:17:44.79,JAP,,0,0,0,,「お前ほどの才能があれば 毎週の企画を俺がお膳立てすること自体がヤボかもしれん」と Dialogue: 3,0:17:44.81,0:17:46.87,CHS,,0,0,0,,你確定意思傳達對了 Dialogue: 2,0:17:44.81,0:17:46.87,JAP,,0,0,0,,正しいニュアンスで伝えてます それ Dialogue: 3,0:17:47.23,0:17:49.38,CHS,,0,0,0,,再說 時間也不夠了 Dialogue: 2,0:17:47.23,0:17:49.38,JAP,,0,0,0,,っつっても 何しろ時間がないからさ Dialogue: 3,0:17:49.43,0:17:52.13,CHS,,0,0,0,,總之第一次就找中原幫忙吧吧 Dialogue: 2,0:17:49.43,0:17:52.13,JAP,,0,0,0,,とりあえず 初回は中原君に力を貸してもらって Dialogue: 3,0:17:52.51,0:17:55.00,CHS,,0,0,0,,比如說餐廳秘制的辛辣口味 Dialogue: 2,0:17:52.51,0:17:55.00,JAP,,0,0,0,,店のスパイスの意外な隠し味とか Dialogue: 3,0:17:55.00,0:17:57.88,CHS,,0,0,0,,按照客人要求做菜單 Dialogue: 2,0:17:55.00,0:17:57.88,JAP,,0,0,0,,頼まれれば作る裏メニューとか Dialogue: 3,0:17:58.25,0:18:00.71,CHS,,0,0,0,,不行 一點都不有趣 Dialogue: 2,0:17:58.25,0:18:00.71,JAP,,0,0,0,,ダメ 1ミリも面白くなる気配がない Dialogue: 3,0:18:00.71,0:18:02.27,CHS,,0,0,0,,抱歉 剛剛的忘了吧 Dialogue: 2,0:18:00.71,0:18:02.27,JAP,,0,0,0,,ごめん 今の話忘れて Dialogue: 3,0:18:02.56,0:18:05.43,CHS,,0,0,0,,就這樣無故被傷害 Dialogue: 2,0:18:02.56,0:18:05.43,JAP,,0,0,0,,全く無駄に傷つけられただけというね Dialogue: 3,0:18:05.64,0:18:07.98,CHS,,0,0,0,,在找節目的企劃案嗎 Dialogue: 2,0:18:05.64,0:18:07.98,JAP,,0,0,0,,番組の企画を探してるんですか Dialogue: 3,0:18:08.16,0:18:11.27,CHS,,0,0,0,,是的 有什麼熱點企劃嗎 Dialogue: 2,0:18:08.16,0:18:11.27,JAP,,0,0,0,,そうなの ホットな企画何かないかな Dialogue: 3,0:18:11.27,0:18:13.15,CHS,,0,0,0,,能讓藻岩山大爆發那種 Dialogue: 2,0:18:11.27,0:18:13.15,JAP,,0,0,0,,藻岩山が噴火するほどの Dialogue: 3,0:18:13.25,0:18:15.31,CHS,,0,0,0,,試試公開募集怎麼樣 Dialogue: 2,0:18:13.25,0:18:15.31,JAP,,0,0,0,,一般公募してみたらどうですか Dialogue: 3,0:18:16.46,0:18:21.66,CHS,,0,0,0,,MRS官網節目首頁或者Twitter上募集企劃案 Dialogue: 2,0:18:16.46,0:18:21.66,JAP,,0,0,0,,MRS公式サイトの番組ホームページや「Twitter」で企画を募集するんです Dialogue: 3,0:18:23.65,0:18:26.33,CHS,,0,0,0,,真厲害 城華小姐怎麼知道這個的 Dialogue: 2,0:18:23.65,0:18:26.33,JAP,,0,0,0,,すごいね 城華さんなんでそんなの知ってるの Dialogue: 3,0:18:26.97,0:18:28.54,CHS,,0,0,0,,稍微有些興趣 Dialogue: 2,0:18:26.97,0:18:28.54,JAP,,0,0,0,,ちょっと興味があって Dialogue: 3,0:18:28.75,0:18:32.28,CHS,,0,0,0,,這樣的話乾脆就在我們店的官網上募集吧 Dialogue: 2,0:18:28.75,0:18:32.28,JAP,,0,0,0,,なんならいっそ うちの店のホームページで募集してみては Dialogue: 3,0:18:32.29,0:18:34.38,CHS,,0,0,0,,謝謝你的好意 Dialogue: 2,0:18:32.29,0:18:34.38,JAP,,0,0,0,,いや お言葉はうれしいが Dialogue: 3,0:18:34.39,0:18:36.59,CHS,,0,0,0,,我在店裡工作是為了那個 Dialogue: 2,0:18:34.39,0:18:36.59,JAP,,0,0,0,,私がこの店で働いてんのはさ Dialogue: 3,0:18:36.63,0:18:41.43,CHS,,0,0,0,,店長休息期間賣人情給他 讓他重新考慮要不要開除我 Dialogue: 2,0:18:36.63,0:18:41.43,JAP,,0,0,0,,店長が休んでる間に恩売っといて クビの件を見直してもらおうって腹があんのよ Dialogue: 3,0:18:41.72,0:18:45.62,CHS,,0,0,0,,可是 在店裡的官網上募集這件事暴露了的話 計劃就泡湯了 Dialogue: 2,0:18:41.72,0:18:45.62,JAP,,0,0,0,,それがあた 店のホームページで募集したことがバレたら水の泡 Dialogue: 3,0:18:45.62,0:18:47.65,CHS,,0,0,0,,我的正義就站不住腳了 Dialogue: 2,0:18:45.62,0:18:47.65,JAP,,0,0,0,,こちらに正義がなくなってしまう Dialogue: 3,0:18:47.65,0:18:49.94,CHS,,0,0,0,,正義最開始就不存在吧 Dialogue: 2,0:18:47.65,0:18:49.94,JAP,,0,0,0,,正義は最初からないんじゃないですか Dialogue: 3,0:18:50.10,0:18:53.87,CHS,,0,0,0,,總之美奈玲小姐 雖然我最開始說了很多 Dialogue: 2,0:18:50.10,0:18:53.87,JAP,,0,0,0,,とにかくミナレさん 俺も最初はいろいろ言いましたけど Dialogue: 3,0:18:53.87,0:18:58.39,CHS,,0,0,0,,但事情進展到這種地步 廣播上的事我也會協助你的 Dialogue: 2,0:18:53.87,0:18:58.39,JAP,,0,0,0,,状況がここまで進んだら ラジオのことでもなんでも協力しますよ Dialogue: 3,0:18:58.56,0:19:01.84,CHS,,0,0,0,,基本上我很開心能成為美奈玲小姐的助力 Dialogue: 2,0:18:58.56,0:19:01.84,JAP,,0,0,0,,基本 ミナレさんの力になれるのはうれしいですから Dialogue: 3,0:19:01.96,0:19:05.91,CHS,,0,0,0,,我也是 能幫到你的話請不要客氣 Dialogue: 2,0:19:01.96,0:19:05.91,JAP,,0,0,0,,私も 力になれることがあったらなんでも言ってください Dialogue: 3,0:19:17.84,0:19:19.47,CHS,,0,0,0,,我知道 Dialogue: 2,0:19:17.84,0:19:19.47,JAP,,0,0,0,,私は知っている Dialogue: 3,0:19:19.92,0:19:22.13,CHS,,0,0,0,,壓力超出臨界值 Dialogue: 2,0:19:19.92,0:19:22.13,JAP,,0,0,0,,ストレスが許容量を超えたり Dialogue: 3,0:19:22.13,0:19:24.73,CHS,,0,0,0,,或是發生了什麼不開心的事 Dialogue: 2,0:19:22.13,0:19:24.73,JAP,,0,0,0,,何か悲しいこととかあったりすると Dialogue: 3,0:19:25.80,0:19:29.44,CHS,,0,0,0,,瑞穗會一心一意地磨菜刀 Dialogue: 2,0:19:25.80,0:19:29.44,JAP,,0,0,0,,瑞穂は包丁を一心不乱に研ぎだすことを Dialogue: 3,0:19:35.81,0:19:39.41,CHS,,0,0,0,,為了不讓我擔心而故作開朗 Dialogue: 2,0:19:35.81,0:19:39.41,JAP,,0,0,0,,私を心配させないように明るく振る舞ってはいるが Dialogue: 3,0:19:39.53,0:19:43.10,CHS,,0,0,0,,這樣下去菜刀會超過備前長船的 Dialogue: 1,0:19:39.53,0:19:43.10,JAP,,0,0,0,,このままでは包丁が備前長船を超えてしまう Dialogue: 3,0:19:44.79,0:19:46.91,CHS,,0,0,0,,關於久連木先生的事已經好了嗎 Dialogue: 2,0:19:44.79,0:19:46.91,JAP,,0,0,0,,久連木さんのこともういいの Dialogue: 3,0:19:47.92,0:19:49.22,CHS,,0,0,0,,「好了」是什麼意思 Dialogue: 2,0:19:47.92,0:19:49.22,JAP,,0,0,0,,「いい」って何が Dialogue: 3,0:19:49.22,0:19:53.98,CHS,,0,0,0,,聽說久連木先生要從廣播局辭職後 你一直在勉強自己故作開朗 Dialogue: 2,0:19:49.22,0:19:53.98,JAP,,0,0,0,,久連木さんがラジオ辞めるって聞いてから ずっと無理して明るく振る舞ってるけどさ Dialogue: 3,0:19:54.15,0:19:55.93,CHS,,0,0,0,,有些讓人心疼 Dialogue: 2,0:19:54.15,0:19:55.93,JAP,,0,0,0,,なんか痛々しくて Dialogue: 3,0:19:57.06,0:19:58.71,CHS,,0,0,0,,我現在腦子裡想的僅僅是 Dialogue: 2,0:19:57.06,0:19:58.71,JAP,,0,0,0,,今思ってるのは Dialogue: 3,0:19:59.85,0:20:03.99,CHS,,0,0,0,,久連木先生能獲獎就好了 Dialogue: 2,0:19:59.85,0:20:03.99,JAP,,0,0,0,,久連木さんが賞を取れたらいいなって それだけです Dialogue: 3,0:20:06.32,0:20:09.07,CHS,,0,0,0,,真的打從心底那樣想嗎 瑞穗 Dialogue: 2,0:20:06.32,0:20:09.07,JAP,,0,0,0,,心からそう思ってる 瑞穂 Dialogue: 3,0:20:09.61,0:20:12.70,CHS,,0,0,0,,真正的想法難道不是希望他落選嗎 Dialogue: 2,0:20:09.61,0:20:12.70,JAP,,0,0,0,,ほんとは落選してほしいと思ってんじゃないの Dialogue: 3,0:20:12.99,0:20:15.12,CHS,,0,0,0,,之前喝酒時 Dialogue: 2,0:20:12.99,0:20:15.12,JAP,,0,0,0,,だって前に飲んだとき Dialogue: 3,0:20:15.53,0:20:18.91,CHS,,0,0,0,,從現在開始2之內我要做到核心導演的位置 Dialogue: 2,0:20:15.53,0:20:18.91,JAP,,0,0,0,,私今日から2年以内にチーフディレクターになります Dialogue: 3,0:20:18.95,0:20:22.60,CHS,,0,0,0,,接著 以核心DJ鼓田美奈玲 構成作家久連木克三 Dialogue: 2,0:20:18.95,0:20:22.60,JAP,,0,0,0,,そしてメインDJ鼓田ミナレ 構成作家久連木克三という Dialogue: 3,0:20:22.60,0:20:24.62,CHS,,0,0,0,,這種對我而言的最強組合 Dialogue: 2,0:20:22.60,0:20:24.62,JAP,,0,0,0,,私にとっての最強の布陣で Dialogue: 3,0:20:24.62,0:20:28.70,CHS,,0,0,0,,說服製片人 把時長3小時的分段節目交給我 Dialogue: 1,0:20:24.62,0:20:28.70,JAP,,0,0,0,,3時間のブロックワイドを任せてもらえるよう プロデューサーを説き伏せます Dialogue: 3,0:20:29.07,0:20:31.72,CHS,,0,0,0,,這故事 太傷感了 Dialogue: 2,0:20:29.07,0:20:31.72,JAP,,0,0,0,,なんて話 切なすぎる Dialogue: 3,0:20:31.81,0:20:35.69,CHS,,0,0,0,,好想拍拍她的後背 順便奪走她的吻 Dialogue: 1,0:20:31.81,0:20:35.69,JAP,,0,0,0,,背中をポンポンしてやりたい ついでに唇も奪って Dialogue: 2,0:20:34.65,0:20:35.69,CHS-UP,,0,0,0,,美奈玲小姐 Dialogue: 0,0:20:34.65,0:20:35.69,JAP-UP,,0,0,0,,ミナレさん Dialogue: 3,0:20:39.04,0:20:40.95,CHS,,0,0,0,,這是準備好了的意思 Dialogue: 2,0:20:39.04,0:20:40.95,JAP,,0,0,0,,準備はオーケーってこと Dialogue: 3,0:20:41.15,0:20:44.27,CHS,,0,0,0,,可是一到這種關鍵時刻 勇氣它 Dialogue: 2,0:20:41.15,0:20:44.27,JAP,,0,0,0,,でもいざとなるとまだキスする勇気は Dialogue: 3,0:20:44.90,0:20:47.41,CHS,,0,0,0,,你說了今晚要聽廣播的吧 Dialogue: 2,0:20:44.90,0:20:47.41,JAP,,0,0,0,,今日ラジオ聞くって言ってませんでした Dialogue: 3,0:20:49.46,0:20:50.51,CHS,,0,0,0,,對啊 Dialogue: 2,0:20:49.46,0:20:50.51,JAP,,0,0,0,,そうだった Dialogue: 3,0:20:51.31,0:20:54.08,CHS,,0,0,0,,晚安 終於到了「穴熊禁獵時間」 Dialogue: 2,0:20:51.31,0:20:54.08,JAP,,0,0,0,,こんばんは やってまいりました「アナグマ禁猟時間」 Dialogue: 3,0:20:54.12,0:20:56.91,CHS,,0,0,0,,主持人是我 通風擔當穴熊泰三 Dialogue: 2,0:20:54.12,0:20:56.91,JAP,,0,0,0,,お相手は痛風担当大臣ことアナグマ泰三と Dialogue: 3,0:20:56.91,0:20:59.40,CHS,,0,0,0,,和慢性疝氣王子 穴熊治郎 Dialogue: 2,0:20:56.91,0:20:59.40,JAP,,0,0,0,,慢性ヘルニア王子 アナグマ治郎です Dialogue: 3,0:20:59.40,0:21:01.14,CHS,,0,0,0,,好了 同預告一樣 Dialogue: 2,0:20:59.40,0:21:01.14,JAP,,0,0,0,,さて 予告したとおり Dialogue: 3,0:21:01.14,0:21:04.07,CHS,,0,0,0,,這週也緊接著上週 城華·司空斯基的演出 Dialogue: 2,0:21:01.14,0:21:04.07,JAP,,0,0,0,,今週も先週に引き続き ジョーカー·スコンスキーのプロデュースです Dialogue: 3,0:21:04.07,0:21:07.43,CHS,,0,0,0,,下次被採用了的話就是進攝影棚了 Dialogue: 2,0:21:04.07,0:21:07.43,JAP,,0,0,0,,次採用されたらいよいよスタジオ入りですね Dialogue: 3,0:21:07.43,0:21:10.47,CHS,,0,0,0,,小丑是女子高中生或是別的 很有意思啊 Dialogue: 2,0:21:07.43,0:21:10.47,JAP,,0,0,0,,ジョーカーが女子高生か何かだと いいですね Dialogue: 3,0:21:10.47,0:21:13.81,CHS,,0,0,0,,好了 接下來是今晚的第一發 標題是「絕唱」 Dialogue: 2,0:21:10.47,0:21:13.81,JAP,,0,0,0,,では今夜1本目です タイトルは「絶唱」 Dialogue: 3,0:21:14.69,0:21:17.79,CHS,,0,0,0,,這個城華·司空斯基 投稿者有一套啊 Dialogue: 2,0:21:14.69,0:21:17.79,JAP,,0,0,0,,このジョーカー·スコンスキーって 投稿者やるねぇ Dialogue: 3,0:21:17.95,0:21:19.95,CHS,,0,0,0,,有種奇妙的審美 Dialogue: 2,0:21:17.95,0:21:19.95,JAP,,0,0,0,,妙なセンスありますよね Dialogue: 3,0:21:20.09,0:21:21.92,CHS,,0,0,0,,我覺總有一天要來攝影棚 Dialogue: 2,0:21:20.09,0:21:21.92,JAP,,0,0,0,,いずれスタジオに来ると思います Dialogue: 3,0:21:22.25,0:21:27.96,CHS,,0,0,0,,也就是說「告訴我你們想聽的廣播 我們來做」 Dialogue: 2,0:21:22.25,0:21:27.96,JAP,,0,0,0,,「お前らが聞きたいラジオを教えてくれ  俺たちが形にするから」ってことか Dialogue: 3,0:21:28.16,0:21:32.07,CHS,,0,0,0,,再細一點講 就是試著培養廣播作家 Dialogue: 2,0:21:28.16,0:21:32.07,JAP,,0,0,0,,もっと言えば 放送作家を育成するという試みですよ Dialogue: 3,0:21:32.42,0:21:36.91,CHS,,0,0,0,,麻藤先生是不是也想用這種方式來做廣播 Dialogue: 2,0:21:32.42,0:21:36.91,JAP,,0,0,0,,麻藤さん 私のラジオもこの方式でやってみたらとか思ってんのかな Dialogue: 3,0:21:37.11,0:21:39.30,CHS,,0,0,0,,我很想聽聽看 Dialogue: 2,0:21:37.11,0:21:39.30,JAP,,0,0,0,,それはすごく聞いてみたいかも Dialogue: 3,0:21:39.81,0:21:41.44,CHS,,0,0,0,,不過 怎麼說呢 Dialogue: 2,0:21:39.81,0:21:41.44,JAP,,0,0,0,,でも なんていうか Dialogue: 3,0:21:41.81,0:21:44.95,CHS,,0,0,0,,麻藤先生從美奈玲的廣播中尋求的東西 Dialogue: 2,0:21:41.81,0:21:44.95,JAP,,0,0,0,,麻藤さんがミナレさんのラジオに求めてることって Dialogue: 3,0:21:45.21,0:21:47.69,CHS,,0,0,0,,我覺得不是這個 Dialogue: 2,0:21:45.21,0:21:47.69,JAP,,0,0,0,,そういうことではないような気がするんですよね Dialogue: 3,0:21:48.55,0:21:52.09,CHS,,0,0,0,,說新穎的話 聽起來也不錯 但事實上 Dialogue: 2,0:21:48.55,0:21:52.09,JAP,,0,0,0,,新しいと言えば 聞こえはいいけど その実 Dialogue: 3,0:21:52.57,0:21:56.12,CHS,,0,0,0,,更像是渾渾噩噩的享樂主義或者說無政府主義 Dialogue: 2,0:21:52.57,0:21:56.12,JAP,,0,0,0,,ぐちゃぐちゃな刹那主義というか 無政府主義的というか Dialogue: 3,0:21:56.56,0:21:58.83,CHS,,0,0,0,,我覺得他在尋求這方面的東西 Dialogue: 2,0:21:56.56,0:21:58.83,JAP,,0,0,0,,そういうのを求めていると思うんですよ Dialogue: 3,0:21:59.99,0:22:03.97,CHS,,0,0,0,,瑞穗 一臉認真地講出了很危險的話 Dialogue: 2,0:21:59.99,0:22:03.97,JAP,,0,0,0,,瑞穂 真面目な顔でなんで突然剣呑なことを! Dialogue: 3,0:23:23.40,0:23:25.72,CHS,,0,0,0,,我對久連木先生的心緒 Dialogue: 2,0:23:23.40,0:23:25.72,JAP,,0,0,0,,私の久連木さんへの思いは Dialogue: 3,0:23:25.71,0:23:27.71,CHS,,0,0,0,,我對小說的寄予 Dialogue: 2,0:23:25.71,0:23:27.71,JAP,,0,0,0,,俺の小説への思いは Dialogue: 3,0:23:28.13,0:23:30.38,CHS,,0,0,0,,我對中原先生的心意 Dialogue: 2,0:23:28.13,0:23:30.38,JAP,,0,0,0,,私の中原さんへの思いは Dialogue: 3,0:23:30.38,0:23:32.70,CHS,,0,0,0,,我對妹妹的擔憂 Dialogue: 2,0:23:30.38,0:23:32.70,JAP,,0,0,0,,俺の妹への思いは Dialogue: 3,0:23:32.80,0:23:34.85,CHS,,0,0,0,,我對美奈玲小姐的思慕 Dialogue: 2,0:23:32.80,0:23:34.85,JAP,,0,0,0,,俺のミナレさんへの思いは Dialogue: 3,0:23:34.98,0:23:36.83,CHS,,0,0,0,,我對廣播的考慮 Dialogue: 2,0:23:34.98,0:23:36.83,JAP,,0,0,0,,俺のラジオへの思いは Dialogue: 3,0:23:37.00,0:23:39.15,CHS,,0,0,0,,我對光雄的 不對 Dialogue: 2,0:23:37.00,0:23:39.15,JAP,,0,0,0,,私の光雄への 違う Dialogue: 3,0:23:39.15,0:23:41.11,CHS,,0,0,0,,我對DJ的想法 Dialogue: 2,0:23:39.15,0:23:41.11,JAP,,0,0,0,,私のDJへの思いは Dialogue: 3,0:23:41.11,0:23:42.57,CHS,,0,0,0,,我對亨先生的心思 Dialogue: 2,0:23:41.11,0:23:42.57,JAP,,0,0,0,,私の亨さんへの思い Dialogue: 3,0:23:43.87,0:23:46.10,CHS,,0,0,0,,所有情緒交錯的最終話 Dialogue: 2,0:23:43.87,0:23:46.10,JAP,,0,0,0,,全ての思いが交錯する最終話 Dialogue: 3,0:23:46.19,0:23:47.36,CHS,,0,0,0,,「聽我的電波吧」 Dialogue: 2,0:23:46.19,0:23:47.36,JAP,,0,0,0,,「波よ聞いてくれ」 Dialogue: 3,0:23:47.56,0:23:48.90,CHS,,0,0,0,,想傳達給你 Dialogue: 2,0:23:47.56,0:23:48.90,JAP,,0,0,0,,あなたに届けたい Comment: 2,0:00:00.00,0:00:00.00,JAP,,0,0,0,,----------END----------