1 00:00:01,543 --> 00:00:05,922 (テレサ)今回のこと 隠密として 大変 不甲斐(ふがい)なく思っています 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,259 (オリバー)コロシアムのことなら 気にしなくていい 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,013 紅王鳥(ガルダ)が乱入してくるなんて 誰に予想できた 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,682 (オリバー)ここはキンバリーだ 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,476 誰だって 危険と無縁では過ごせない 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,604 (テレサ)だからこそ お守りしたいのです 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,440 あなたが しかるべきときに— 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,484 果たすべきことを 確実に果たせるように 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,616 ああ そうだな 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,954 (カティ)おはよう よく眠れた? 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,040 朝ご飯だよ 12 00:00:40,582 --> 00:00:43,710 食べてみようよ おいしいよ 13 00:00:45,253 --> 00:00:47,589 (ミリガン)しかし 君も熱心だね 14 00:00:47,672 --> 00:00:51,342 (ミリガン)朝と放課後 欠かさず通ってくるなんて 15 00:00:52,302 --> 00:00:56,765 とはいえ このトロールが 君の 熱意に応えてくれるとは 正直… 16 00:00:56,848 --> 00:00:58,349 (カティ)ああ~っ! (ミリガン)うん? 17 00:01:01,394 --> 00:01:03,772 食べてくれた… 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,648 どう? おいしい? 19 00:01:05,732 --> 00:01:06,775 ウフフッ… 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 (ミリガン)まったく… 21 00:01:09,569 --> 00:01:12,739 君は すごいな アールトくん 22 00:01:13,406 --> 00:01:19,412 ♪~ 23 00:02:36,322 --> 00:02:41,578 ~♪ 24 00:02:43,413 --> 00:02:46,207 (鐘の音) 25 00:02:46,708 --> 00:02:49,085 (オールディス)もう ガルムとワーグの はらわたを— 26 00:02:49,169 --> 00:02:51,754 見分けられねえヤツは いねえな 27 00:02:51,838 --> 00:02:54,048 今日は しまいだ 解散! 28 00:02:54,132 --> 00:02:57,760 (ガイたち)アア… (オールディス)よし メシだ メシ 29 00:02:58,469 --> 00:03:01,264 (ピート)あの授業のあとに昼食か 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,058 (ガイ)気持ちは分かるぞ ピート 31 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 俺も実家で 家畜をシメたりはしてたけど— 32 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 今日のは結構 来たわ 33 00:03:08,396 --> 00:03:09,439 (ピート)あっ… 34 00:03:09,856 --> 00:03:10,940 (男子生徒たち)あっ… 35 00:03:13,401 --> 00:03:15,778 (ガイ) 連中 随分 おとなしくなったな 36 00:03:16,154 --> 00:03:17,989 (ピート)ああ 少なくとも— 37 00:03:18,072 --> 00:03:20,783 面と向かっては カティに嫌がらせしなくなった 38 00:03:21,242 --> 00:03:24,871 しかし 現状を楽観していいかは疑問だ 39 00:03:25,496 --> 00:03:27,206 つまり 昨夜のあれは— 40 00:03:27,290 --> 00:03:30,919 亜人種の権利を認めない保守派への 攻撃だろう 41 00:03:31,002 --> 00:03:32,045 ひょっとすると… 42 00:03:32,712 --> 00:03:35,506 (シェラ)カティが狙われた トロール暴走事件 43 00:03:35,590 --> 00:03:38,551 あの件への 人権派からの報復かもしれない 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,512 (シェラ) そういうことですわね? オリバー 45 00:03:41,596 --> 00:03:43,306 私 何も知らないよ 46 00:03:43,389 --> 00:03:46,851 もちろん 君が関係しているなんて思ってない 47 00:03:46,935 --> 00:03:51,064 ただ 抗争のきっかけになる 可能性があるということだ 48 00:03:51,147 --> 00:03:53,107 抗争って… 49 00:03:53,316 --> 00:03:55,443 可能性の話ですわ カティ 50 00:03:55,860 --> 00:03:59,781 せめて 紅王鳥(ガルダ)事件の犯人が 明らかになれば— 51 00:03:59,864 --> 00:04:01,532 すっきりするんだけどな 52 00:04:01,616 --> 00:04:04,953 なあ 先生たち 早く突き止めてくれねえかな 53 00:04:05,036 --> 00:04:07,914 (オリバー) いや 学校は動かないだろう 54 00:04:07,997 --> 00:04:09,457 (ガイ)えっ なんでだ? 55 00:04:09,916 --> 00:04:13,795 今回は あくまで 迷宮内での出来事だからな 56 00:04:13,878 --> 00:04:17,257 生徒同士が 少しばかり 派手に やり合った 57 00:04:17,340 --> 00:04:19,175 その程度の認識のはずだ 58 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 死人が出れば 話は別でしたが… 59 00:04:22,303 --> 00:04:25,306 あの程度は 日常茶飯事ということですわね 60 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 日常茶飯事!? あれが? 61 00:04:28,101 --> 00:04:31,688 今更ながら おっそろしい学校に入っちまったな 62 00:04:32,397 --> 00:04:34,190 (シェラ)ええ けれど… 63 00:04:34,274 --> 00:04:37,777 今回に限れば ナナオは 大きなものを得たようです 64 00:04:38,444 --> 00:04:40,071 (男子生徒) なあなあ どうだった? 65 00:04:40,154 --> 00:04:41,531 紅王鳥(ガルダ)と やり合って 66 00:04:41,614 --> 00:04:44,617 (女子生徒)その刀で 斬り合ったの? どうやって? 67 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 (男子生徒) 今度 ご飯 一緒しない? 68 00:04:46,744 --> 00:04:49,080 (ナナオ)むぅ… まいり申した 69 00:04:49,163 --> 00:04:51,332 どこから答えたものか… 70 00:04:51,791 --> 00:04:54,210 (ピート)一夜明けたら大人気か 71 00:04:54,293 --> 00:04:56,212 (ガイ)ゲンキンなヤツらだなぁ 72 00:04:56,295 --> 00:04:58,881 (カティ)う~ん… (ガイ)どうした? カティ 73 00:04:58,965 --> 00:05:03,052 ああなるの当然だよ ナナオは それだけの活躍したもん 74 00:05:03,136 --> 00:05:04,303 でも… 75 00:05:04,387 --> 00:05:07,348 それだったら なんで オリバーは人気者にならないの!? 76 00:05:07,432 --> 00:05:09,392 同じくらい活躍したのに! 77 00:05:09,475 --> 00:05:10,310 ウッ… 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 分かりますわよ カティ 79 00:05:13,062 --> 00:05:15,690 あの戦いぶりは それは もう… 80 00:05:15,773 --> 00:05:18,192 小一時間かけて 解説し倒したいほどの— 81 00:05:18,276 --> 00:05:19,360 内容でしたもの 82 00:05:19,444 --> 00:05:23,239 してたよな ゆうべ 小1時間かけて 83 00:05:23,322 --> 00:05:24,949 まだ語り足りないんだろう 84 00:05:25,366 --> 00:05:26,951 まあ しかたない 85 00:05:27,035 --> 00:05:30,121 派手なナナオに比べて オリバーの技は— 86 00:05:30,204 --> 00:05:33,791 地味で 小難しいからな 87 00:05:33,875 --> 00:05:37,920 おい こら ピート! オリバーを精神的に殺す気か 88 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 あっ… 悪い 89 00:05:39,922 --> 00:05:44,927 あまりにも玄人好みなんですのよ オリバーの戦い方は 90 00:05:45,011 --> 00:05:49,432 さりとて この状況は 信賞必罰の理念に反します 91 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 かくなるうえは… 92 00:05:52,060 --> 00:05:53,269 あっ… 93 00:05:54,145 --> 00:05:55,688 (オリバー)あっ… (カティ)えっ!? 94 00:05:55,772 --> 00:05:57,857 待った! 何だ? シェラ 95 00:05:57,940 --> 00:06:00,068 祝福のキスでも差し上げようかと 96 00:06:00,151 --> 00:06:01,569 いや それは ちょっと… 97 00:06:01,652 --> 00:06:04,614 ええ ささやかで本当に恐縮ですわ 98 00:06:04,697 --> 00:06:07,742 ですが 今は これくらいしか思いつきませんから 99 00:06:07,825 --> 00:06:10,370 そういう問題じゃなくてだな 100 00:06:10,453 --> 00:06:13,372 (ナナオ)はて? これは どういう状況にござるか? 101 00:06:14,082 --> 00:06:16,084 ナナオ いいところに! 102 00:06:16,167 --> 00:06:17,335 今 シェラがね… 103 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 紅王鳥(ガルダ)んときに頑張った ご褒美のキスをあげるんだってよ 104 00:06:21,380 --> 00:06:25,676 ほう ご褒美のチューでござるか なるほど 105 00:06:26,135 --> 00:06:27,887 しからば 拙者(せっしゃ)も 106 00:06:27,970 --> 00:06:28,971 あっ… 107 00:06:29,639 --> 00:06:31,099 ちょ… ナナオ! 108 00:06:31,182 --> 00:06:35,353 ハハッ… なかなか テレくさいでござるな これは 109 00:06:35,561 --> 00:06:39,023 では オリバー 次は 貴殿の番にござる 110 00:06:39,107 --> 00:06:39,941 はぁ!? 111 00:06:40,024 --> 00:06:41,734 あの一件のご褒美なら— 112 00:06:41,818 --> 00:06:44,529 拙者にも 同じ権利があるはずでござろう 113 00:06:44,612 --> 00:06:45,655 さあ! 114 00:06:46,114 --> 00:06:48,616 いや それは… 115 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 筋の通った要求だと思いますわ 116 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 オリバーは受け取ったわけだしな 117 00:06:53,830 --> 00:06:54,872 うんうん 118 00:06:54,956 --> 00:06:56,999 ちょっと! なに? この流れ! 119 00:06:57,500 --> 00:07:01,671 オリバー まだでござるか? 120 00:07:01,754 --> 00:07:03,089 ンン… 121 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 分かった 122 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 ヒイ~ッ… 123 00:07:11,347 --> 00:07:12,515 (シャノン)ノル? (オリバー)ハッ… 124 00:07:13,057 --> 00:07:14,183 従姉(ねえ)さん! 125 00:07:14,517 --> 00:07:18,688 (シャノン)やっぱり ノルだ やっと学校で会えた …ね 126 00:07:19,063 --> 00:07:20,148 ああ 127 00:07:20,231 --> 00:07:24,444 あっ… ジャマしちゃった? ごめんね 128 00:07:24,527 --> 00:07:26,279 私 うれしくて つい… 129 00:07:26,696 --> 00:07:29,824 違う 従姉(ねえ)さんがジャマなんて 思ったこともない 130 00:07:30,324 --> 00:07:31,492 ありがとう 131 00:07:31,576 --> 00:07:34,704 いっぱい友達できたんだね 良かった 132 00:07:35,246 --> 00:07:38,458 じゃ もう行く …ね 133 00:07:39,000 --> 00:07:40,543 アア~ッ! 134 00:07:40,877 --> 00:07:42,587 またね ノル 135 00:07:42,670 --> 00:07:45,464 お友達 大切に …ね 136 00:07:46,924 --> 00:07:48,968 オリバー 今の方は? 137 00:07:49,051 --> 00:07:52,430 えっ? ああ… いとこの姉だよ 138 00:07:52,763 --> 00:07:55,600 世話になってる家で ずっと よくしてもらってる 139 00:07:55,975 --> 00:07:58,936 “ノル”って 愛称で呼ばれてた… 140 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 はて? 141 00:08:01,105 --> 00:08:04,442 拙者への… チューは? 142 00:08:05,401 --> 00:08:09,906 (ダリウス)さて 今日は この授業初の実技となるが 143 00:08:10,406 --> 00:08:12,575 {\an8}(ダリウス) ここで取り扱う物質には 144 00:08:12,658 --> 00:08:15,369 {\an8}しばしば 飛躍的な変異が伴う 145 00:08:15,995 --> 00:08:19,123 君たちの頭でも 理解できる言葉で言えば— 146 00:08:19,665 --> 00:08:22,335 “とても危ない”ということだ 147 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 それをわきまえたうえで— 148 00:08:24,462 --> 00:08:28,216 手元に配ったレシピの 魔法薬を作成したまえ 149 00:08:28,299 --> 00:08:29,926 では 開始! 150 00:08:31,052 --> 00:08:33,638 (ガイ)カティが あの先生と悶着(もんちゃく)起こしてから— 151 00:08:33,721 --> 00:08:35,932 授業5回目だっけな 152 00:08:36,015 --> 00:08:38,851 何か嫌みでも 言ってくるかと思ったけど… 153 00:08:38,935 --> 00:08:41,270 うん そういうことはないね 154 00:08:41,687 --> 00:08:45,316 教師の務めに徹してくれているなら よいのですけれど 155 00:08:45,399 --> 00:08:47,985 (ガイ)だな ちゃっちゃと済ませますかね 156 00:08:48,361 --> 00:08:52,240 待て ガイ! これは かなり落とし穴の多いレシピだ 157 00:08:52,323 --> 00:08:55,117 段階ごとに様子を見るから 慎重にやれ 158 00:08:55,201 --> 00:08:56,953 えっ? お… おう 159 00:08:57,453 --> 00:09:00,498 私は いつものように ナナオを見ますわ 160 00:09:00,581 --> 00:09:01,958 頼む あとは… 161 00:09:02,416 --> 00:09:06,254 僕なら手出しは無用だぞ 予習は きっちりしてきた 162 00:09:06,337 --> 00:09:07,380 だが ピート… 163 00:09:07,463 --> 00:09:09,799 絶対に 手出し無用だ 164 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 分かった 165 00:09:15,554 --> 00:09:17,932 よし これで ひと段落 166 00:09:18,015 --> 00:09:19,850 (男子生徒)ウワーッ! (オリバー)ハッ… 167 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 何やってる! 泡立草(バブルグラス)を入れ過ぎだ! 168 00:09:27,149 --> 00:09:28,067 ハァ… 169 00:09:28,150 --> 00:09:29,277 (女子生徒の悲鳴) ハッ!? 170 00:09:29,652 --> 00:09:30,945 (女子生徒)目が! 171 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 その子に オリーブオイルで目を洗わせろ! 172 00:09:33,823 --> 00:09:36,867 血吸い花を入れたら すぐに蓋を閉じなきゃダメだ! 173 00:09:36,951 --> 00:09:37,827 (女子生徒)う… うん 174 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 フゥ… 175 00:09:42,456 --> 00:09:45,209 ピート! それは10倍の水に… 176 00:09:45,293 --> 00:09:46,335 えっ? 177 00:09:47,336 --> 00:09:48,170 ウワッ… 178 00:09:48,963 --> 00:09:50,006 イウェルスム! 179 00:09:50,464 --> 00:09:51,382 アッ… 180 00:09:55,970 --> 00:09:57,305 ンッ! 181 00:09:58,639 --> 00:09:59,765 アア… 182 00:10:01,017 --> 00:10:02,184 (爆発音) 183 00:10:03,728 --> 00:10:04,854 ハァ… 184 00:10:04,937 --> 00:10:07,231 (一同)アア… 185 00:10:08,024 --> 00:10:10,234 (ダリウス)的確な対応だ 186 00:10:10,776 --> 00:10:12,653 君 名前は? 187 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 オリバー=ホーンです 188 00:10:15,448 --> 00:10:16,657 ホーン… 189 00:10:17,158 --> 00:10:21,203 聞かない家名だな ここ数代の家系か 190 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 だが いいセンスだ 191 00:10:22,955 --> 00:10:26,292 どの対応にも 日ごろの研鑽(けんさん)の程がうかがえる 192 00:10:26,876 --> 00:10:31,422 君の顔と名前は覚えておこう ミスター・ホーン 193 00:10:31,964 --> 00:10:33,257 (オリバー)ありがとうございます 194 00:10:33,758 --> 00:10:37,470 しかし ひとつ忠告しておくと— 195 00:10:38,012 --> 00:10:41,223 つきあう友人は選んだほうがいいな 196 00:10:43,851 --> 00:10:44,894 (シェラ)オリバー! 197 00:10:44,977 --> 00:10:48,689 ようやく あなた個人の実力が 日の目を見ましたわね 198 00:10:48,773 --> 00:10:50,399 あまり持ち上げないでくれ 199 00:10:50,483 --> 00:10:53,861 不本意だが 助けられたのは事実だ 200 00:10:53,944 --> 00:10:55,154 礼を言う 201 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 あと ヤケドさせて すまない 202 00:10:57,990 --> 00:11:01,285 気にするな ほら もう治癒も済ませた 203 00:11:02,119 --> 00:11:03,454 (アンドリューズ) ミスター・ホーン 204 00:11:03,788 --> 00:11:06,874 あっ… ミスター・アンドリューズ 205 00:11:07,375 --> 00:11:08,959 俺に 何か用か? 206 00:11:09,043 --> 00:11:11,253 (アンドリューズ) 無用と思われるだろうが 207 00:11:11,337 --> 00:11:12,838 ひとつ助言だ 208 00:11:13,130 --> 00:11:14,965 あの先生には気をつけろ 209 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 グレンヴィル先生のことか? 210 00:11:18,469 --> 00:11:21,514 (アンドリューズ)器用な生徒を 助手として飼い殺しにする 211 00:11:21,847 --> 00:11:24,475 優秀な者からは 研究成果を横取りし— 212 00:11:25,017 --> 00:11:27,687 自分の論文として発表する 213 00:11:27,770 --> 00:11:30,856 そんな悪いウワサに 事欠かない人物だ 214 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 恐らく 君には 近いうちに誘いがある 215 00:11:34,235 --> 00:11:37,238 いろいろと 気前のいい話を聞かされるだろうが 216 00:11:37,321 --> 00:11:39,365 真に受けないほうが賢明だ 217 00:11:40,408 --> 00:11:42,576 それを伝えておきたかった 218 00:11:43,202 --> 00:11:46,414 忠告ありがとう ミスター・アンドリューズ 219 00:11:46,872 --> 00:11:48,124 リック… 220 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 差し出口を挟んだだけだ 221 00:11:50,960 --> 00:11:53,379 ああ それから もうひとつ 222 00:11:53,462 --> 00:11:57,466 僕の知り合いが ミズ・アールトや 君たちと話がしたいそうだ 223 00:11:58,426 --> 00:12:01,470 入学式のトロールの事件について 224 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 えっ!? 225 00:12:08,853 --> 00:12:10,688 (マックリー)悪かったわよ 226 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 ミスター・アンドリューズに 言われて— 227 00:12:13,315 --> 00:12:15,651 一応 謝っとこうかなって 228 00:12:15,985 --> 00:12:17,486 (マックリー)私も正直— 229 00:12:17,570 --> 00:12:20,406 あんな大ごとになるなんて 思わなかったから 230 00:12:20,740 --> 00:12:21,991 なるほど 231 00:12:22,074 --> 00:12:25,870 入学式の日に カティを 危ない目に遭わせた犯人は— 232 00:12:25,953 --> 00:12:29,123 あなたということですわね ミズ・マックリー 233 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 そう 234 00:12:30,458 --> 00:12:33,252 てめえか! なんで あんなことしやがった!? 235 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 それは… 236 00:12:34,503 --> 00:12:38,549 人権派は魔法界の恥さらしだって 親から言われてたから 237 00:12:38,632 --> 00:12:42,344 それで ほんのいたずらのつもりで呪文を… 238 00:12:42,428 --> 00:12:45,973 どうして? 意見があるなら 直接 言えばいいじゃない! 239 00:12:46,056 --> 00:12:50,478 黙って後ろから不意打ちなんて 卑怯(ひきょう)以外の何ものでもないぞ 240 00:12:50,561 --> 00:12:52,730 だ… だから 悪かったって… 241 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 つまり— 242 00:12:54,315 --> 00:12:57,526 カティが走るよう 呪文をかけたのは君なんだな? 243 00:12:58,736 --> 00:13:00,404 ええ そうよ 244 00:13:00,488 --> 00:13:02,823 じゃ 共犯者は誰だ? 245 00:13:02,907 --> 00:13:06,452 もうひとり トロールを 凶暴化させた人間がいるはずだ 246 00:13:06,535 --> 00:13:09,788 知らないわ! 本当に知らないのよ! 247 00:13:10,289 --> 00:13:13,334 私は その子に 恥をかかそうとしただけ 248 00:13:13,417 --> 00:13:16,378 {\an8}そしたら トロールが 勝手に暴れだして… 249 00:13:16,462 --> 00:13:17,922 {\an8}(カティ)ンン… 250 00:13:20,841 --> 00:13:23,344 (ピート)あれ 信じていいのか? 251 00:13:23,427 --> 00:13:25,763 (オリバー) ウソはついていないように見えた 252 00:13:25,846 --> 00:13:28,766 (シェラ)彼女は 呪文を唱えた以外 何もしていない 253 00:13:29,475 --> 00:13:31,936 では トロールの暴走は 一体… 254 00:13:32,019 --> 00:13:35,981 う~ん… ややこしい話になってきたな 255 00:13:37,525 --> 00:13:39,568 うん 切り替えよう 256 00:13:39,985 --> 00:13:42,530 私 トロールの所に行ってくる 257 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 今ね もっともっと 仲良くなれそうなんだ! 258 00:13:45,616 --> 00:13:48,244 (シェラ)ええ カティ 頑張ってらっしゃい 259 00:13:48,327 --> 00:13:51,205 (ナナオ)ファイトでござる! (カティ)うん いってきます! 260 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 強(つえ)えな あいつ 261 00:13:53,582 --> 00:13:54,833 本当に 262 00:13:56,293 --> 00:14:00,756 (カティ)ねえ あなたは あのとき どうして暴れだしたの? 263 00:14:01,590 --> 00:14:03,384 私 分かるよ 264 00:14:03,467 --> 00:14:07,471 あなた 自分から誰かを 傷つけようとする子じゃないって 265 00:14:07,888 --> 00:14:10,724 なのに どうして あのときは… 266 00:14:11,100 --> 00:14:12,351 (トロール)アア… 267 00:14:13,310 --> 00:14:14,645 ンン… 268 00:14:17,314 --> 00:14:18,607 (ナナオ)フランマ! 269 00:14:18,691 --> 00:14:22,111 むぅ… うまくいかぬでござるな 270 00:14:22,194 --> 00:14:25,114 焦るな ナナオ 随分 よくなってる 271 00:14:25,531 --> 00:14:27,032 呪文は いわば— 272 00:14:27,116 --> 00:14:30,578 内心のイメージと 現象をつなぐ架け橋だ 273 00:14:30,661 --> 00:14:35,040 杖(つえ)から放たれる火は それ以前に 君の内になくてはならない 274 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 丁寧に思い描くんだ 275 00:14:39,044 --> 00:14:45,384 己の内を巡る力を扱うことなら 剣の修練で たたき込まれてござる 276 00:14:45,467 --> 00:14:50,389 けれども ひと度 体を離れた力を どう扱えばよいのか… 277 00:14:52,141 --> 00:14:55,603 自分と外界の仕切りを取り払うんだ 278 00:14:56,228 --> 00:15:00,941 皮膚の外側に広がる世界へ 自己を溶け合わせる 279 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 そして… 280 00:15:02,192 --> 00:15:03,235 フランマ! 281 00:15:04,820 --> 00:15:06,905 あっ… うむ… 282 00:15:07,197 --> 00:15:10,993 (カティ)ホント あなたと おしゃべりできたらいいのにな 283 00:15:11,327 --> 00:15:14,204 今 どんなこと 考えてるんだろう 284 00:15:14,288 --> 00:15:17,207 (トロール)アア… 君は… 285 00:15:17,583 --> 00:15:18,417 えっ? 286 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 もう 来るな… 287 00:15:21,962 --> 00:15:24,757 あ… あなた 言葉… 288 00:15:25,132 --> 00:15:28,469 離れたほうが いい… 289 00:15:28,552 --> 00:15:31,597 あいつ 危ない… 290 00:15:32,014 --> 00:15:33,349 (カティ)アア… 291 00:15:36,477 --> 00:15:37,853 ハアーッ… 292 00:15:37,937 --> 00:15:39,938 インペトウス! 293 00:15:40,814 --> 00:15:43,859 風の呪文も まだまだでござるな 294 00:15:43,942 --> 00:15:45,194 焦らなくていい 295 00:15:45,277 --> 00:15:49,406 されど この呪文は 拙者も 早く身に着けたくござる 296 00:15:49,490 --> 00:15:53,827 オリバーが皆と力を合わせた 最初の魔法にござろう 297 00:15:54,119 --> 00:15:56,538 ああ そうだったな 298 00:15:56,872 --> 00:16:00,417 (ナナオ)であれば 次は 拙者も加わりたくござる 299 00:16:00,501 --> 00:16:05,005 あのトロールなる大きな人が また逃げ出すとは思い申さぬが 300 00:16:05,089 --> 00:16:06,924 それでも 万一に備えて 301 00:16:07,007 --> 00:16:10,052 うん? ナナオ 今 何と言った? 302 00:16:10,135 --> 00:16:14,515 うん? 万一にも あの大きな人が また逃げ出すことが… 303 00:16:14,598 --> 00:16:16,892 (オリバー) 君は そう思っていたのか? 304 00:16:16,976 --> 00:16:19,269 あのトロールは逃げたと 305 00:16:19,353 --> 00:16:23,941 単に暴走したのではなく あの場から脱走を図ったんだと 306 00:16:24,024 --> 00:16:28,404 (ナナオ)言われてみれば 無意識に そう感じてござったな 307 00:16:28,654 --> 00:16:32,408 校門のほうへ走っていたように 見え申したゆえ 308 00:16:32,491 --> 00:16:35,160 されど 暴走と何か違いが? 309 00:16:35,577 --> 00:16:37,413 大きな違いがある 310 00:16:37,496 --> 00:16:40,666 もし逃げ出したのだとすれば あのトロールは… 311 00:16:40,749 --> 00:16:42,376 ハッ… まさか… 312 00:16:42,459 --> 00:16:45,129 (オリバー)いや ありうる! (ナナオ)うん? 313 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 ナナオ 特訓は切り上げだ! 314 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 カティ! 315 00:16:52,428 --> 00:16:54,596 もう帰ったのでござろうか? 316 00:16:54,680 --> 00:16:55,723 あっ… 317 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 カティの杖剣(じょうけん)か 318 00:16:59,351 --> 00:17:01,186 (トロール)あいつが… (2人)ハッ!? 319 00:17:03,731 --> 00:17:05,858 連れていった 320 00:17:06,191 --> 00:17:08,694 この御仁(ごじん) 言葉を… 321 00:17:08,777 --> 00:17:10,362 やはり そういうことか 322 00:17:10,863 --> 00:17:14,825 君 カティが どこに連れていかれたか分かるか? 323 00:17:14,908 --> 00:17:16,744 (トロール)分からない… 324 00:17:16,827 --> 00:17:20,456 でも きっと 俺もいた… 325 00:17:20,539 --> 00:17:23,709 暗い 深い場所… 326 00:17:23,792 --> 00:17:25,377 地下迷宮か 327 00:17:25,461 --> 00:17:27,379 オリバー これは… 328 00:17:27,463 --> 00:17:29,923 事態は 一刻を争うかもしれない 329 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 今はカティを追うぞ! 330 00:17:31,675 --> 00:17:33,218 心得てござる! 331 00:17:34,303 --> 00:17:36,346 (オリバー)そう遠くない過去 332 00:17:36,430 --> 00:17:41,185 人権派の一部が進めていた研究に 亜人種の知性化というものがあった 333 00:17:41,268 --> 00:17:42,686 (ナナオ)知性化? 334 00:17:42,770 --> 00:17:45,564 (オリバー)人間に劣らない知性を 亜人種が持てば— 335 00:17:45,981 --> 00:17:49,276 人権を得られるだろうと 考えた人々がいたんだ 336 00:17:49,777 --> 00:17:52,654 トロールに 人の言葉を理解させる実験は— 337 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 その試みのひとつだった 338 00:17:54,948 --> 00:17:59,495 同じ人権派からの強い批判を受け すぐ下火となったが… 339 00:17:59,578 --> 00:18:02,623 引き継いだ魔法使いが いたのかもしれない 340 00:18:02,831 --> 00:18:05,334 キンバリーという闇の中で 341 00:18:09,797 --> 00:18:10,839 (2人)うん 342 00:18:14,301 --> 00:18:16,053 (オリバー)疑う余地はない 343 00:18:16,386 --> 00:18:18,889 あのトロールは 脳をいじられている 344 00:18:19,389 --> 00:18:20,933 パレードで脱走を図ったのは— 345 00:18:21,517 --> 00:18:24,311 その境遇に 耐えられなかったからだろう 346 00:18:24,394 --> 00:18:28,649 生きながらにして 頭の中身をいじる …でござるか 347 00:18:29,024 --> 00:18:32,027 (オリバー)そんなマネを 成功させられる魔法使いなんて— 348 00:18:32,111 --> 00:18:33,153 そうはいない 349 00:18:33,612 --> 00:18:37,866 いるとすれば 亜人種の生態を 知り尽くした者だけだ 350 00:18:38,742 --> 00:18:39,785 ダメか 351 00:18:39,868 --> 00:18:44,039 そう時間がたっていないから まだ追いつけるかと思ったが… 352 00:18:44,456 --> 00:18:46,500 これ以上 潜るのは危険だ 353 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 ゴッドフレイ統括か ウィットロウ先輩に— 354 00:18:49,294 --> 00:18:50,879 知らせて 指示を仰ご… 355 00:18:50,963 --> 00:18:52,089 アッ! 356 00:18:58,387 --> 00:19:00,013 (オリバー)クッ… 357 00:19:00,097 --> 00:19:03,350 (女性)さすがに ゴッドフレイ統括を呼ばれては困る 358 00:19:03,976 --> 00:19:08,230 煉獄(れんごく)の炎に焼かれる日は まだまだ先にしたいものさ 359 00:19:08,313 --> 00:19:11,066 ンッ… やはり あなたか 360 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 ミリガン先輩! 361 00:19:15,821 --> 00:19:18,490 私の工房へ ようこそ 362 00:19:18,574 --> 00:19:21,451 ミスター・ホーン ミズ・ヒビヤ 363 00:19:21,535 --> 00:19:24,580 くしくも 紅王鳥(ガルダ)を倒した2人だね 364 00:19:24,830 --> 00:19:26,623 あれには まいったよ 365 00:19:26,707 --> 00:19:30,085 苦労して 1年がかりで 使い魔に仕立てたというのに 366 00:19:30,752 --> 00:19:33,672 お披露目の日が命日になるとは 367 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 (オリバー)あれも あなたが… 368 00:19:35,048 --> 00:19:37,843 ハッ!? オリバー あれを見られよ! 369 00:19:40,637 --> 00:19:42,931 カティ! 何をした!? 370 00:19:43,015 --> 00:19:45,893 何も まだ …ね 371 00:19:46,518 --> 00:19:49,605 トロールの脳は 完璧に調整したんだ 372 00:19:50,022 --> 00:19:54,735 なのに 彼は どうしても 言葉を話してくれなかった 373 00:19:55,235 --> 00:19:58,238 本当に長く行き詰まっていたよ 374 00:19:58,739 --> 00:20:01,909 だが まさか 彼女がカギだとは 375 00:20:02,451 --> 00:20:06,872 この子が 彼の 言葉をしゃべる能力を目覚めさせた 376 00:20:06,955 --> 00:20:10,042 一体 何が有効に 働いたんだろうね? 377 00:20:14,129 --> 00:20:15,464 何を!? 378 00:20:15,839 --> 00:20:17,966 ほんのちょっと見せてもらうだけさ 379 00:20:18,050 --> 00:20:20,677 (ミリガン)彼女の脳をね (オリバー)なっ… 380 00:20:20,761 --> 00:20:24,097 私の専門のひとつは脳脊学(のうせきがく) 381 00:20:24,181 --> 00:20:28,977 才ある者に特有の傾向も 脳から直接 見て取れる 382 00:20:29,144 --> 00:20:33,106 ステキな秘密があるはずだよ この子の脳には… 383 00:20:33,190 --> 00:20:36,234 心配しなくても 痛みは感じさせないさ 384 00:20:36,318 --> 00:20:38,028 傷痕だって残さない 385 00:20:38,403 --> 00:20:40,405 どうか 任せてくれたまえ 386 00:20:40,489 --> 00:20:43,659 このとおり 経験豊富な… 387 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 私に! 388 00:20:47,955 --> 00:20:49,706 全て亜人種… 389 00:20:50,040 --> 00:20:52,334 カティを 引き渡してはくださらぬのか 390 00:20:52,417 --> 00:20:54,044 渡すとも 391 00:20:54,127 --> 00:20:57,172 脳を見てからなら すぐにでも 392 00:20:57,256 --> 00:21:01,677 オリバー どうやら この御仁とは 問答するだけ… 393 00:21:01,760 --> 00:21:02,844 ムダにござる! 394 00:21:02,928 --> 00:21:03,929 待て ナナオ! 395 00:21:04,012 --> 00:21:05,055 フフッ… 396 00:21:07,099 --> 00:21:09,059 アッ! クッ… 397 00:21:10,143 --> 00:21:10,978 アッ… 398 00:21:11,061 --> 00:21:12,688 コントラーヴ! 399 00:21:13,563 --> 00:21:14,773 あっ… 400 00:21:15,983 --> 00:21:17,734 反応が早い 401 00:21:17,818 --> 00:21:20,278 1年生を 相手にしている気がしないね 402 00:21:20,612 --> 00:21:22,531 それは バジリスクの… 403 00:21:22,990 --> 00:21:26,368 (ミリガン) 子煩悩(こぼんのう)な両親から贈られたものでね 404 00:21:26,451 --> 00:21:28,662 いかんせん 人を選ぶから— 405 00:21:28,745 --> 00:21:33,166 ここに落ち着くまでに 兄姉(きょうだい)が5人ばかり犠牲になった 406 00:21:33,625 --> 00:21:36,295 親の愛とは かくも重い 407 00:21:36,753 --> 00:21:38,755 改めて 名乗りを上げよう 408 00:21:39,339 --> 00:21:43,010 キンバリー魔法学校4年生 ヴェラ=ミリガン 409 00:21:43,093 --> 00:21:46,263 専門分野は 亜人種の生態研究 410 00:21:46,596 --> 00:21:51,101 彼らの地位向上を望んでやまない 人権派の魔女 411 00:21:51,518 --> 00:21:55,022 この目を知る者の間では ひねりもなく— 412 00:21:55,105 --> 00:21:58,108 “蛇眼(じゃがん)のミリガン”などと 呼ばれているよ 413 00:22:06,408 --> 00:22:12,414 {\an8}♪~ 414 00:23:29,533 --> 00:23:34,871 {\an8}~♪