1 00:00:01,334 --> 00:00:07,340 ♪~ 2 00:01:14,157 --> 00:01:20,163 ~♪ 3 00:01:22,957 --> 00:01:24,667 (ナナミ) ティコ あの子を助けるのよ 4 00:01:26,836 --> 00:01:27,587 (男)おいっ 5 00:01:27,712 --> 00:01:29,255 (男たち)うわーっ! 6 00:01:30,131 --> 00:01:31,466 (アル)えっ? 7 00:01:33,927 --> 00:01:37,013 あの坊主 宝の地図なんて ウソつきやがって 8 00:01:37,889 --> 00:01:39,057 フフッ 9 00:01:50,735 --> 00:01:53,655 おお 我が いとしの大西洋よ 10 00:01:54,447 --> 00:01:57,408 その たおやかな水面(みなも)は 我が心 癒やし… 11 00:01:57,534 --> 00:02:01,913 アルったら どこの海 行っても 同じこと言ってるんだから 12 00:02:04,082 --> 00:02:09,086 俺は博愛主義者なんだ 七つの海すべてを愛しているのさ 13 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 なっ 14 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 ティコ 15 00:02:19,556 --> 00:02:20,849 (スコット)何だ? あれは 16 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 えっ? 17 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 (アル)えっ ありゃ… 18 00:02:31,860 --> 00:02:34,821 ありゃ俺の大事な舵(かじ)じゃねえか 19 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 部屋に飾っておいたのに どうして… 20 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 えっ 21 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 (物が投げ出される音) 22 00:02:41,995 --> 00:02:42,829 うわっ 23 00:02:44,122 --> 00:02:45,039 ああ… 24 00:02:51,212 --> 00:02:52,380 ありゃ… 25 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 俺の部屋が… 26 00:03:04,309 --> 00:03:06,394 おい いったい何やってんだ 27 00:03:06,895 --> 00:03:10,064 (シェリル) 見て分からない? 模様替えしてるのよ 28 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 そんなことは分かってる! 29 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 だけどなあ 30 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 ヒヒヒ 31 00:03:18,531 --> 00:03:21,034 だけど ここは 俺の部屋なんだぜ 32 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 今はもう 私の部屋よ 33 00:03:23,870 --> 00:03:24,996 誰が決めた! 34 00:03:26,789 --> 00:03:27,790 私が 35 00:03:28,791 --> 00:03:31,544 うん 狭すぎるのが難点だけど― 36 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 これで少しは 我慢できるようになったわ 37 00:03:35,048 --> 00:03:35,882 フフッ 38 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 おーい スコット 39 00:03:41,221 --> 00:03:42,764 スコット! 40 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 ナナミ… 41 00:03:51,731 --> 00:03:56,819 ああ… 俺は今日から いったい どこで寝りゃいいんだ? 42 00:04:05,328 --> 00:04:06,454 ハア… 43 00:04:10,583 --> 00:04:13,002 (ジェームス) 旅は道連れ… どうぞよろしく 44 00:04:13,836 --> 00:04:14,712 んっ 45 00:04:14,837 --> 00:04:16,172 ああ そうそう 46 00:04:16,505 --> 00:04:20,009 私 ほんの少々 人より いびきが大きゅうございまして 47 00:04:20,134 --> 00:04:21,302 なっ… なに? 48 00:04:22,011 --> 00:04:25,765 アルさんに ご迷惑を おかけするかもしれませんが 49 00:04:25,890 --> 00:04:27,475 まっ お許しください 50 00:04:29,185 --> 00:04:30,353 ハア… 51 00:04:34,023 --> 00:04:37,360 …ったく やってくれるぜ お嬢ちゃん 52 00:04:37,986 --> 00:04:38,903 よっ 53 00:04:39,696 --> 00:04:40,530 ん? 54 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 (ナナミ)アル スコールよ 55 00:04:45,326 --> 00:04:46,911 こうしちゃおれん 56 00:04:54,043 --> 00:04:54,961 イヒヒ 57 00:05:05,179 --> 00:05:07,265 何が始まったわけ? 58 00:05:14,439 --> 00:05:18,776 どうだい アル様自慢の降雨集積装置は 59 00:05:19,152 --> 00:05:23,781 ホントにこれで たまるのかしら ずいぶん漏れてるようだけど 60 00:06:02,820 --> 00:06:06,741 (ゴロワ) ハア… イルカを捕まえるのも 楽じゃありませんな 61 00:06:07,450 --> 00:06:09,077 (ルコント) それは しかたないだろ 62 00:06:09,494 --> 00:06:14,040 我々は表向き 海洋哺乳類の調査船 ということなんだから 63 00:06:14,874 --> 00:06:17,001 あなたたちが決めたことだ 64 00:06:18,169 --> 00:06:19,170 うん? 65 00:06:19,295 --> 00:06:22,799 (モーターボートのエンジン音) 66 00:06:26,677 --> 00:06:28,554 (クルーA)何だ ありゃ? 67 00:06:37,105 --> 00:06:38,773 (クルーB)なんて無茶なやつらだ 68 00:06:38,898 --> 00:06:41,317 (クルーA)あれじゃ エンジンが参っちまうぞ 69 00:06:41,609 --> 00:06:44,612 (ルコント) 何をしている! 作業を続けろ 70 00:06:45,113 --> 00:06:47,406 他人に構っている暇は ないはずだ 71 00:06:47,698 --> 00:06:48,699 (クルーたち)はい 72 00:06:54,163 --> 00:06:55,581 (ロロ)リチャード 73 00:06:56,332 --> 00:06:57,333 (リチャード)ハッ 74 00:07:03,840 --> 00:07:04,674 くっ 75 00:07:08,636 --> 00:07:12,598 (ニコロ)あの野郎… もっとスピードを上げろ! 76 00:07:12,723 --> 00:07:13,766 うわあっ 77 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 (銃声) (ロロ)リチャード! 78 00:07:19,897 --> 00:07:20,773 うっ! 79 00:07:29,949 --> 00:07:30,783 うっ 80 00:07:31,409 --> 00:07:32,952 うわーっ! 81 00:07:34,370 --> 00:07:35,204 ん? 82 00:07:35,329 --> 00:07:36,414 いいっ? 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,542 (3人)うわあっ 84 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 (ニコロ)うああ ああっ 85 00:07:43,880 --> 00:07:45,631 あーっ! 86 00:07:56,767 --> 00:07:58,811 よーし いいぞ ナナミ 87 00:08:07,737 --> 00:08:08,738 (ナナミ)オーケー 88 00:08:10,198 --> 00:08:12,366 乾燥機がないと不便ね 89 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 (アル) お日様はな 乾かすだけじゃねえ 90 00:08:16,162 --> 00:08:19,540 自然に殺菌もしてくれるんだぜ お嬢ちゃん 91 00:08:19,665 --> 00:08:20,917 しかも タダでな 92 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 (シェリル)ちょっと 93 00:08:22,293 --> 00:08:25,296 “お嬢ちゃん”って呼ぶのは やめてって言ってるでしょ 94 00:08:25,421 --> 00:08:28,799 私には ちゃんとシェリルっていう 名前があるんですから 95 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 どっちを見ても 静かな海 海 海… 96 00:08:35,306 --> 00:08:38,058 ハア… これでホントに― 97 00:08:38,183 --> 00:08:41,187 ワクワクするような冒険に 出会えるのかしら 98 00:08:42,355 --> 00:08:45,191 皆さん ティータイムでございます 99 00:08:45,650 --> 00:08:49,445 ティータイムって… 朝メシのとき飲んだばかりだぜ 100 00:08:49,570 --> 00:08:54,158 私どもは10時には必ず お茶を 頂くことになっております 101 00:08:54,784 --> 00:08:57,245 1日に最低6回のティータイム 102 00:08:57,370 --> 00:09:00,122 これが 我がイギリスの 習慣でございます 103 00:09:00,248 --> 00:09:01,958 6回だと? 104 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 なんてこった 105 00:09:04,335 --> 00:09:05,795 私は好きだな 106 00:09:06,045 --> 00:09:08,881 だって ジェームスさんの 入れる紅茶 おいしいんだもの 107 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 ありがとうございます ナナミさん 108 00:09:14,011 --> 00:09:15,012 ん? 109 00:09:15,137 --> 00:09:16,055 あっ… 110 00:09:18,474 --> 00:09:19,559 あっ? 111 00:09:20,726 --> 00:09:21,769 (シェリル)煙だわ 112 00:09:23,479 --> 00:09:24,647 事故かしら 113 00:09:30,444 --> 00:09:31,821 私 見てくる 114 00:09:32,572 --> 00:09:33,698 ティコ 115 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 (アル) お… おい ナナミ! 116 00:09:46,919 --> 00:09:48,170 行っちゃったわ 117 00:09:48,629 --> 00:09:50,423 …ったく しようがねえな 118 00:10:05,146 --> 00:10:08,190 ここからだと まだ よく分かんないや 119 00:10:08,899 --> 00:10:09,734 あれ? 120 00:10:16,282 --> 00:10:17,199 ンバッ 121 00:10:21,078 --> 00:10:21,996 あっ 122 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 大丈夫? 123 00:10:29,795 --> 00:10:31,547 (リチャード)ウッ ウウ… 124 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 大変 ティコ! 125 00:10:34,383 --> 00:10:38,220 (ロロ) リチャード リチャード リチャード! 126 00:10:39,180 --> 00:10:42,391 リチャード リチャード 127 00:10:42,642 --> 00:10:44,769 リチャードっていうの? この人 128 00:10:44,894 --> 00:10:48,522 リチャード ロロ リチャード ロロ 129 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 …で あなたは ロロね 130 00:10:50,900 --> 00:10:52,443 ロロ 私たち― 131 00:10:52,568 --> 00:10:55,863 リチャードをペペロンチーノ号に 連れていきたいの いい? 132 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 この人 手当てが必要だもの 133 00:11:13,464 --> 00:11:14,965 ああ… 134 00:11:17,134 --> 00:11:19,345 (メタルクロー) 見事な腕前だったな 135 00:11:20,262 --> 00:11:22,348 ミ… ミスター・クロー 136 00:11:23,391 --> 00:11:24,225 (メタルクロー)フフ… 137 00:11:24,934 --> 00:11:25,643 ううっ 138 00:11:26,143 --> 00:11:27,311 グッ… 139 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 ウッ… 140 00:11:30,564 --> 00:11:32,858 誰が爆破しろと言った 141 00:11:33,317 --> 00:11:34,610 (ニコロ)す… すみません 142 00:11:34,735 --> 00:11:37,029 ウウッ… ウッ 143 00:12:01,595 --> 00:12:03,305 ウッ ウウッ… 144 00:12:03,973 --> 00:12:06,308 リチャード リチャード 145 00:12:06,434 --> 00:12:08,310 熱がひどく高い 146 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 アル 無線で医者を探してくれ 147 00:12:11,772 --> 00:12:13,107 オーキードーキ 148 00:12:13,774 --> 00:12:15,943 (スコット) ナナミは ありったけの 毛布を用意してくれ 149 00:12:16,068 --> 00:12:17,236 分かった 150 00:12:19,029 --> 00:12:20,906 リチャード リチャード 151 00:12:21,490 --> 00:12:22,324 ジェームスさん 152 00:12:22,450 --> 00:12:23,284 はい 153 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 この人が 目覚めたときのために― 154 00:12:25,870 --> 00:12:28,539 何か温かいものを 作ってくれませんか 155 00:12:28,664 --> 00:12:32,793 (ジェームス) 分かりました 祖母直伝の だんご入りスープでも作りましょう 156 00:12:42,094 --> 00:12:43,095 あ… 157 00:12:48,100 --> 00:12:48,934 (せきばらい) 158 00:12:51,145 --> 00:12:54,440 私は何をして差し上げれば よろしいのかしら? 159 00:12:54,565 --> 00:12:55,566 えっ? 160 00:12:56,233 --> 00:12:58,027 どうぞ ご遠慮なく 161 00:12:58,486 --> 00:13:00,821 そうか それなら君には… 162 00:13:02,865 --> 00:13:04,283 これの洗濯を頼む 163 00:13:04,408 --> 00:13:05,451 はあ? 164 00:13:07,578 --> 00:13:09,330 せ… 洗濯? 165 00:13:15,211 --> 00:13:19,423 (アル) こちらはペペロンチーノ号 こちらはペペロンチーノ号 166 00:13:19,673 --> 00:13:21,592 ただ今 船にケガ人を乗せている 167 00:13:22,259 --> 00:13:26,555 現在位置は 北緯約20度 西経約50度付近 168 00:13:27,056 --> 00:13:29,225 どこか近くに医者の乗った船 169 00:13:29,350 --> 00:13:31,560 あるいは医者のいる場所を 教えてくれ 170 00:13:31,685 --> 00:13:34,563 (雑音) 171 00:13:38,359 --> 00:13:41,695 (無線A)ペペロンチーノ号 ペペロンチーノ号 聞こえますか? 172 00:13:41,820 --> 00:13:43,197 こちらメンティレ号 173 00:13:43,822 --> 00:13:46,825 こちらペペロンチーノ号 メンティレ号 どうぞ 174 00:13:46,951 --> 00:13:49,828 (無線A)こちらメンティレ号 うちには船医がいるんだが 175 00:13:50,371 --> 00:13:51,914 そりゃ 助かる 176 00:13:52,039 --> 00:13:56,335 (無線B)ああ 私は医者だが 患者は どんな様子かね? 177 00:13:57,253 --> 00:13:59,880 (アル)何か事故にでも 巻き込まれたらしい 178 00:14:00,005 --> 00:14:02,550 熱が高く 全身に傷を負っている 179 00:14:02,967 --> 00:14:04,134 (無線B)分かった 180 00:14:04,260 --> 00:14:08,138 患者を安静にするため 君たちは動かないでくれ いいな? 181 00:14:08,264 --> 00:14:09,765 今すぐ そちらに向かう 182 00:14:09,890 --> 00:14:12,351 (アル)オーケー メンティレ号 感謝する 183 00:14:15,187 --> 00:14:19,733 うん… 間違いない やつだ 生きていたのだ 184 00:14:23,028 --> 00:14:26,574 どうして この私が洗濯なわけ? 185 00:14:29,577 --> 00:14:30,661 捨てちゃお 186 00:14:35,374 --> 00:14:36,375 あら… 187 00:14:42,464 --> 00:14:43,716 何かしら 188 00:14:47,428 --> 00:14:48,762 ああっ 189 00:14:51,223 --> 00:14:52,474 フィルムだわ 190 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 リチャード リチャード 191 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 頑張ってくださいまし 192 00:15:01,066 --> 00:15:03,944 じきに お医者様が いらっしゃるそうですよ 193 00:15:04,069 --> 00:15:05,529 ウウッ… 194 00:15:05,821 --> 00:15:07,448 リチャード リチャード 195 00:15:08,449 --> 00:15:10,451 しっかりしてくださいまし 196 00:15:10,576 --> 00:15:11,452 リチャード 197 00:15:11,577 --> 00:15:13,787 大丈夫 きっと良くなりますよ 198 00:15:24,632 --> 00:15:26,800 ナナミ 落っこちるなよ 199 00:15:26,926 --> 00:15:28,260 (ナナミ)うーん… 200 00:15:29,845 --> 00:15:31,263 (汽笛) 201 00:15:31,889 --> 00:15:33,223 んっ 来た! 202 00:15:42,942 --> 00:15:44,485 ペペロンチーノ号か? 203 00:15:44,610 --> 00:15:47,237 (アル) ああ そうだ よく来てくれた 204 00:15:47,738 --> 00:15:51,116 おお お医者様が 来てくださったようだ 205 00:15:52,117 --> 00:15:53,702 患者はどこに? 206 00:15:54,662 --> 00:15:56,705 こちらの部屋でございます 207 00:15:56,956 --> 00:15:57,790 おおっ 208 00:15:59,917 --> 00:16:00,751 うおっ 209 00:16:01,168 --> 00:16:02,002 あっ… 210 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 ロロ やめるんだ! 211 00:16:04,296 --> 00:16:05,547 こいつ なにを! 212 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 うっ ふんっ… 213 00:16:09,009 --> 00:16:09,843 ハッ… 214 00:16:12,262 --> 00:16:13,597 拳銃だわ! 215 00:16:15,766 --> 00:16:17,434 (セバチアーノ) バレた クソッ! 216 00:16:18,477 --> 00:16:19,687 キャー! 217 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 シェリル! 218 00:16:26,527 --> 00:16:27,528 (2人)ああっ 219 00:16:28,028 --> 00:16:29,822 ナナミ 船を走らせろ 220 00:16:29,947 --> 00:16:30,781 はい! 221 00:16:38,205 --> 00:16:39,540 (メタルクロー)くうっ 222 00:16:39,873 --> 00:16:41,458 追え 逃がすな! 223 00:16:52,678 --> 00:16:54,388 ああっ 追ってくるよ! 224 00:16:54,763 --> 00:16:55,806 冗談じゃないわ 225 00:16:56,390 --> 00:16:59,309 どうして あんなやつらに 襲われなきゃなんないのよ 226 00:16:59,435 --> 00:17:03,814 どうやら あの男は何か事件に 巻き込まれているようだな 227 00:17:03,939 --> 00:17:05,816 (シェリルの声)事件? ハッ 228 00:17:07,067 --> 00:17:08,444 (アル)でも どうして? 229 00:17:09,028 --> 00:17:10,194 分からん 230 00:17:10,612 --> 00:17:11,446 あの… 231 00:17:11,571 --> 00:17:13,699 ともかく 今は逃げるのが先だ 232 00:17:13,824 --> 00:17:14,742 そうだな 233 00:17:15,034 --> 00:17:15,867 あの 234 00:17:15,992 --> 00:17:20,455 うるさい! 今は忙しいんだ お嬢ちゃんは黙っててくれ 235 00:17:20,580 --> 00:17:22,165 もうっ シェリルだったら! 236 00:17:22,290 --> 00:17:23,459 エンジン全開 237 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 (アル)オーキードーキ! 238 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 ん? 239 00:17:48,567 --> 00:17:49,568 フッ 240 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 あんなボロ船 逃げきれるものか 241 00:17:57,743 --> 00:17:59,453 (ナナミ)ピッタリついてくるよ 242 00:18:04,792 --> 00:18:08,879 クソッ なんだかエンジンの機嫌が よろしくないようだぜ 243 00:18:09,004 --> 00:18:11,673 これじゃ追いつかれるのも 時間の問題か 244 00:18:21,558 --> 00:18:25,020 あっ! アル そのまま まっすぐ動かしてね 245 00:18:25,145 --> 00:18:26,939 私 いいこと考えたの 246 00:18:42,704 --> 00:18:43,914 ティコ! 247 00:18:58,929 --> 00:19:00,097 ナナミ… 248 00:19:26,498 --> 00:19:27,958 うっ 249 00:19:34,882 --> 00:19:37,092 どうした! なぜ動かん 250 00:19:37,509 --> 00:19:39,344 わ… 分かりません 251 00:19:44,016 --> 00:19:47,728 何をしている 何でもいいから早く動かすんだ! 252 00:19:48,061 --> 00:19:50,397 やつらに 逃げられちまうだろうが! 253 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 フフフッ 254 00:20:10,292 --> 00:20:11,543 ハッ! 255 00:20:20,177 --> 00:20:22,429 どうだい? やっこさんの具合は 256 00:20:22,638 --> 00:20:24,890 ああ 今は なんとか落ち着いている 257 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 ハア… 258 00:20:35,692 --> 00:20:37,027 (シェリル) 襲われた原因が分かったわ 259 00:20:37,527 --> 00:20:41,114 リチャードって人 これを持ってたから襲われたのよ 260 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 (スコット)こ… これは 261 00:20:50,457 --> 00:20:53,627 (シェリル)ねっ さっき追いかけてきたやつらよ 262 00:20:56,255 --> 00:20:58,757 ひどい… アザラシたちが 263 00:20:59,132 --> 00:21:01,593 犯罪のにおいがプンプンするな 264 00:21:01,718 --> 00:21:03,011 でしょう? 265 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 (アル) こりゃ とんでもない客を 乗っけちまったようだ 266 00:21:17,276 --> 00:21:19,027 大変 見て! 267 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 クソッ しつこいやつらだぜ 268 00:21:44,970 --> 00:21:49,558 (ナナミ) 高速艇で執ように追ってくる 黒服たち いったい何者なの? 269 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 ついに私たちは 入り江の奥深く 追い詰められてしまった 270 00:21:54,396 --> 00:21:55,272 どうしたらいいの? 271 00:21:56,606 --> 00:21:59,026 次回 「逃げて逃げて逃げまくれ!!」 272 00:21:59,151 --> 00:22:00,319 お楽しみに 273 00:22:02,821 --> 00:22:08,827 ♪~ 274 00:23:25,195 --> 00:23:31,201 ~♪