1 00:00:01,376 --> 00:00:07,382 ♪~ 2 00:01:14,115 --> 00:01:20,121 ~♪ 3 00:01:25,794 --> 00:01:27,670 (リチャード)うわーっ! 4 00:01:27,796 --> 00:01:29,672 (シェリル)あの人が 襲われた原因が分かったわ 5 00:01:30,465 --> 00:01:31,674 (ナナミ)ひどい… 6 00:01:31,800 --> 00:01:35,011 (アル) なんだか犯罪のにおいが プンプンするな 7 00:01:36,387 --> 00:01:39,265 こりゃ とんでもない客を 乗っけちまったもんだ 8 00:01:51,111 --> 00:01:52,195 (ナナミ)また来たわ 9 00:01:52,529 --> 00:01:54,489 (アル) まったく しつこいやつらだぜ 10 00:01:59,410 --> 00:02:01,788 (ニコロ) 今度こそ ヘマはしないぜ 11 00:02:03,498 --> 00:02:05,041 全速前進! 12 00:02:08,086 --> 00:02:09,294 来たぜ! 13 00:02:13,550 --> 00:02:17,053 チェッ エンジンのやつ また ご機嫌斜めだぜ 14 00:02:25,436 --> 00:02:27,605 (ロロ) リチャード リチャード 15 00:02:30,275 --> 00:02:32,152 ダメ 全然 引き離せない 16 00:02:32,277 --> 00:02:35,530 (シェリル) もうっ もっとスピードは出ないの このボロ船 17 00:02:35,655 --> 00:02:36,489 (アル)なんだと! 18 00:02:37,740 --> 00:02:40,243 この船のエンジンは 俺が改造したんだぞ 19 00:02:40,368 --> 00:02:43,037 ふーん どうりで遅いと思ったわ 20 00:02:44,080 --> 00:02:47,083 見かけはボロいが エンジンは最新式だ! 21 00:02:47,208 --> 00:02:48,042 (投下音) あっ… 22 00:02:48,167 --> 00:02:49,252 何の音? 23 00:02:49,419 --> 00:02:50,253 (ジェームス)さあ… 24 00:02:50,378 --> 00:02:51,713 (スコット)みんな 伏せろ! 25 00:02:51,838 --> 00:02:52,714 (悲鳴) 26 00:02:55,383 --> 00:02:56,217 ナナミ 27 00:02:56,342 --> 00:02:57,176 大丈夫 28 00:02:57,510 --> 00:02:58,761 (投下音) (アル)また来た! 29 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 ああ お… お嬢様 30 00:03:02,557 --> 00:03:04,726 私(わたくし) こ… 腰が 31 00:03:04,851 --> 00:03:06,644 全然 当たらないじゃない ヘタね 32 00:03:06,769 --> 00:03:07,937 キャーッ! 33 00:03:10,899 --> 00:03:13,359 フェルナンド 今度は絶対に当てるな 34 00:03:13,484 --> 00:03:14,819 威嚇して追い詰めるんだ 35 00:03:14,944 --> 00:03:15,778 (フェルナンド)了解! 36 00:03:36,966 --> 00:03:38,301 ウフフフッ 37 00:03:40,220 --> 00:03:41,888 おいおい どこへ行く 38 00:03:42,305 --> 00:03:44,974 こんな面白いこと めったにあるもんじゃないわ 39 00:03:45,099 --> 00:03:46,643 (ジェームス)お… お嬢様! 40 00:03:47,018 --> 00:03:48,311 ひいっ! 41 00:03:49,812 --> 00:03:52,482 よく見える所から 見物させていただくわ 42 00:03:52,941 --> 00:03:55,944 お嬢様 おやめください! 危(あぶ)のうございます 43 00:03:56,069 --> 00:03:59,697 あら 平気よ これこそ大冒険だわ 44 00:04:03,409 --> 00:04:07,288 アハハッ やっぱり ここのほうが よく見えるわ 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,250 キャーッ! 46 00:04:10,708 --> 00:04:11,626 ああっ 47 00:04:11,834 --> 00:04:13,586 少しは おとなしくしてろ 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 悪かったわね… 49 00:04:20,176 --> 00:04:22,303 おい 当てるなと言ってるだろ 50 00:04:22,428 --> 00:04:24,639 やつらのほうが 弾に近づいたんだ 51 00:04:24,764 --> 00:04:26,808 (ニコロ)ともかく 絶対当てるな 52 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 了解! 53 00:04:34,315 --> 00:04:35,733 (ティコの鳴き声) 54 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 ダメよ ティコ 隠れて! 55 00:04:39,654 --> 00:04:40,863 ティコ! 56 00:04:42,657 --> 00:04:44,325 ティコ お願い! 57 00:04:44,450 --> 00:04:45,493 隠れろ ティコ! 58 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 (ナナミ)いやっ! 59 00:04:51,457 --> 00:04:54,585 この船に武器はないの? 応戦しましょ 60 00:04:54,794 --> 00:04:55,878 武器だと? 61 00:04:56,546 --> 00:04:59,132 そんなもの 俺たちが海に持ち込むもんか! 62 00:05:02,719 --> 00:05:03,845 ハッ 63 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 あっ! 見て 陸よ 64 00:05:11,728 --> 00:05:12,562 おおっ 65 00:05:13,146 --> 00:05:14,897 おお! 神様… 66 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 よし あそこまで行けば大丈夫だ 67 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 行けたらの話ね 68 00:05:28,703 --> 00:05:29,871 どういうことだ 69 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 エンジンがもつかしら 70 00:05:32,498 --> 00:05:33,458 うっ… 71 00:05:34,000 --> 00:05:35,001 マ… マズい 72 00:05:35,126 --> 00:05:38,212 こうなりゃ奥の手だ おい フェルナンド あれを使え! 73 00:05:41,174 --> 00:05:42,383 スピードが落ちたわ 74 00:05:42,508 --> 00:05:43,676 故障かしら 75 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 よし 今のうちに 応急処置だけでも 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,736 これでミスター・クローに 怒られずに済むぜ 77 00:06:02,278 --> 00:06:03,196 (ナナミ)どう? アル 78 00:06:03,321 --> 00:06:04,697 (アル)よし! オーケーだ 79 00:06:05,281 --> 00:06:06,741 (ナナミ) シェリルさん オーケーよ 80 00:06:06,866 --> 00:06:11,245 (シェリル) もう… なんでこんな所で 伝言リレーしなきゃならないの? 81 00:06:11,704 --> 00:06:12,997 オーケーよ! 82 00:06:17,877 --> 00:06:20,129 どうだい? 我がエンジンのご機嫌は 83 00:06:21,172 --> 00:06:22,632 (ナナミ) さっきと変わらないみたい 84 00:06:23,174 --> 00:06:25,843 お嬢様 直るのでございましょうか 85 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 期待は できないわね 86 00:06:27,261 --> 00:06:30,848 そんな… 敵もスピードが 落ちているから いいようなものの 87 00:06:30,973 --> 00:06:32,892 お嬢様 あ… あれを! 88 00:06:33,309 --> 00:06:34,143 あっ! 89 00:06:37,063 --> 00:06:38,356 水中翼船… 90 00:06:38,481 --> 00:06:40,149 おいおい そんなのありかよ 91 00:06:42,652 --> 00:06:44,153 もう逃げられねえぜ 92 00:06:44,821 --> 00:06:47,240 追いつかれてしまうわ 何とかできないの? 93 00:06:47,365 --> 00:06:49,158 ああっ… 94 00:06:50,034 --> 00:06:52,745 もし お嬢様の身に 何かございましたら― 95 00:06:52,870 --> 00:06:55,164 私(わたくし)は旦那様に何とおわびを… 96 00:06:55,706 --> 00:06:58,626 縁起の悪いこと言ってくれるぜ まったく… 97 00:07:00,670 --> 00:07:02,088 (一同)ああっ! 98 00:07:03,339 --> 00:07:04,924 これでも食らえ! 99 00:07:07,385 --> 00:07:08,219 ああっ! 100 00:07:09,345 --> 00:07:10,263 キャーッ! 101 00:07:10,763 --> 00:07:11,764 (黒服)ハハハハハッ 102 00:07:14,308 --> 00:07:15,935 (ロロ) リチャード リチャード! 103 00:07:19,772 --> 00:07:21,649 アハハハハ! 104 00:07:28,114 --> 00:07:29,073 ハア… 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,242 (ジェームス) もう 終わりでしょうか 106 00:07:31,742 --> 00:07:33,286 いや また来るぞ 107 00:07:33,411 --> 00:07:35,455 これくらいで あきらめるはずがない 108 00:07:36,080 --> 00:07:40,251 ああっ 野郎 よくも ペペロンチーノ号に傷をつけたな 109 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 あっ 110 00:07:45,256 --> 00:07:48,384 おお! エンジンのやつ どうやら機嫌を直したみたいだな 111 00:07:55,016 --> 00:07:55,850 来た 112 00:07:55,975 --> 00:07:58,186 チクショウ あいつら楽しんでやがる 113 00:07:58,311 --> 00:07:59,854 (スコット)アル (アル)ん? 114 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 スクイドボールを使う 115 00:08:02,106 --> 00:08:03,941 スクイドボール? 116 00:08:04,066 --> 00:08:05,818 そうか あの手だな! 117 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 海底探検でも始めるつもりか? 118 00:08:18,080 --> 00:08:21,250 (シェリル)こんなものが 何の役に立つっていうの? 119 00:08:22,460 --> 00:08:24,212 お嬢ちゃんは黙って見てな 120 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 私の名前はシェリルよ! 121 00:08:26,464 --> 00:08:27,465 (ナナミ)シェリルさん 122 00:08:28,466 --> 00:08:32,470 大丈夫 父さんとアルのやることに 間違いはないわ 123 00:08:36,097 --> 00:08:38,976 へッ 追い詰められて 最後の悪あがきか 124 00:08:39,101 --> 00:08:42,480 今度こそ生け捕りにしてやる 全速前進! 125 00:08:44,398 --> 00:08:46,359 よーし 引っ掛かったぞ 126 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 どうするの? このまま崖に突っ込む気? 127 00:08:49,153 --> 00:08:51,697 いいから その辺に しっかりつかまってろ 128 00:08:51,822 --> 00:08:53,449 そんな! 自殺する気なの? 129 00:08:53,574 --> 00:08:54,283 アル 130 00:08:54,784 --> 00:08:58,037 オーキードーキ! ヘヘッ しっかり頼むぜ 131 00:08:58,162 --> 00:08:59,664 (スコット)エンジン全開 132 00:09:03,417 --> 00:09:04,377 ああっ… 133 00:09:04,585 --> 00:09:05,795 ああ 神様… 134 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 (スコット)1(ワン) 135 00:09:07,421 --> 00:09:08,422 (アル)2(ツー) 136 00:09:08,548 --> 00:09:09,757 (スコットとアル)3(スリー) 137 00:09:11,050 --> 00:09:12,426 (シェリル)キャーッ! 138 00:09:17,139 --> 00:09:18,015 逃げろ! 139 00:09:18,474 --> 00:09:19,308 うわっ! 140 00:09:24,105 --> 00:09:25,106 うわっ! 141 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 ぶはっ 142 00:09:28,401 --> 00:09:29,569 (汽笛) えっ… 143 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 チクショウ 覚えてろ! 144 00:09:39,745 --> 00:09:42,957 (アルの笑い声) 145 00:09:44,208 --> 00:09:47,962 (アル) しかし 見事に決まったな 最高のコンビネーションだったぜ 146 00:09:50,172 --> 00:09:52,550 どうやら もう追ってこないみたいね 147 00:09:52,675 --> 00:09:53,968 (ジェームス)はい お嬢様 148 00:09:54,552 --> 00:09:56,554 これに懲りて 俺たちにちょっかいを出すのは― 149 00:09:56,679 --> 00:09:58,639 やめてくれるといいんだがな 150 00:09:59,515 --> 00:10:01,809 残念ながら そうはいかないようだ 151 00:10:01,934 --> 00:10:02,935 えっ… 152 00:10:07,315 --> 00:10:09,150 なんて しつこいやつらなんだ… 153 00:10:09,275 --> 00:10:11,027 大変です 後ろにもいます! 154 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 なんだと! 155 00:10:20,620 --> 00:10:23,247 (メタルクロー) フフフ… 見つけたぞ 156 00:10:23,789 --> 00:10:26,751 どうするの? このままじゃ捕まってしまうわ 157 00:10:48,522 --> 00:10:49,774 (アル)右に岩礁 158 00:10:54,195 --> 00:10:55,488 左に岩礁 159 00:10:57,114 --> 00:11:00,993 こんな所に逃げ込んで 座礁でもしたらどうする気なの? 160 00:11:04,705 --> 00:11:07,249 しかし 彼らから逃れるには… 161 00:11:15,883 --> 00:11:20,513 バカなやつらだ 逃げ場のない 入り江にわざわざ入っていくとはな 162 00:11:21,263 --> 00:11:24,433 やつらは もう 俺の手から逃れることはできん 163 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 ハハハハハ 164 00:11:26,310 --> 00:11:27,520 ハハハハハッ 165 00:11:30,648 --> 00:11:33,192 こりゃあ 思ったより やっかいな場所だぜ… 166 00:11:33,651 --> 00:11:35,069 左に岩礁 167 00:11:39,156 --> 00:11:40,032 (シェリル)キャー! 168 00:11:40,157 --> 00:11:41,826 (アル)ストップ ストップ! 169 00:11:44,662 --> 00:11:47,081 ああ… 危なかった 170 00:11:47,540 --> 00:11:51,001 この先は岩だらけだ ヘタに進むと座礁するぜ 171 00:11:51,961 --> 00:11:53,629 ナナミ ティコに先導を 172 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 (ナナミ)はい! 173 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 (笛の音) 174 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 (ナナミ)ティコ お願い 案内して 175 00:12:13,732 --> 00:12:15,151 大丈夫なの? 176 00:12:15,276 --> 00:12:17,319 あんなシャチのあとに ついていったりして 177 00:12:17,445 --> 00:12:20,072 そこら辺のお嬢ちゃんより 役に立つぜ 178 00:12:36,380 --> 00:12:37,590 ありがとう ティコ 179 00:12:37,715 --> 00:12:39,467 (ティコの鳴き声) フフフッ 180 00:12:39,592 --> 00:12:42,595 やはり やつらも ここまでは 入ってこれらないようだな 181 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 でも これじゃあ 袋の中のネズミだわ 182 00:12:46,432 --> 00:12:49,685 せっかく逃げ込んだと思ったら 出口がないだなんて 183 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 そう ギャーギャー騒ぐなって 184 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 やつらに見つかったら どうするんだ 185 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 これじゃあ 捕まったも同じよ 186 00:12:57,568 --> 00:12:59,528 俺たちは まだ生きている 187 00:12:59,820 --> 00:13:02,907 ここに逃げ込まなければ 今頃は魚の餌だ 188 00:13:03,032 --> 00:13:04,200 そういうこった 189 00:13:05,117 --> 00:13:06,076 う… 190 00:13:07,161 --> 00:13:10,289 (ロロ)リチャード リチャード リチャード 191 00:13:10,414 --> 00:13:11,248 あっ 192 00:13:12,208 --> 00:13:14,084 リチャードさんが 気付いたんだわ 193 00:13:15,920 --> 00:13:17,046 ウウッ… 194 00:13:18,797 --> 00:13:19,965 (ナナミ)リチャードさん 195 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 おっ… 196 00:13:23,594 --> 00:13:24,595 (ナナミ)ああっ 197 00:13:26,305 --> 00:13:28,432 (リチャード)ウウッ… (ナナミ)まだ無理しちゃダメよ 198 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 君は? ここはいったい… 199 00:13:35,773 --> 00:13:36,982 私はナナミ 200 00:13:37,233 --> 00:13:39,276 ここは ペペロンチーノ号のキャビンよ 201 00:13:39,777 --> 00:13:41,070 ペペロンチーノ号… 202 00:13:41,195 --> 00:13:43,948 (アル)ようこそ 俺たちの船へ 203 00:13:44,406 --> 00:13:45,282 具合はどうだね? 204 00:13:46,825 --> 00:13:48,077 (ナナミ)私の父さんなの 205 00:13:48,202 --> 00:13:49,036 あ… 206 00:13:49,912 --> 00:13:52,039 我々は決して怪しい者じゃない 207 00:13:52,289 --> 00:13:55,668 このペペロンチーノ号は 海洋生物の調査船だ 208 00:14:04,093 --> 00:14:05,302 (リチャード)そうですか 209 00:14:06,679 --> 00:14:09,682 ご迷惑をおかけしました 申し訳ありません 210 00:14:09,807 --> 00:14:12,017 迷惑なんてもんじゃないわ 211 00:14:12,142 --> 00:14:15,688 わけもなく追いかけられて わけもなく銃で撃たれて 212 00:14:17,189 --> 00:14:20,526 おまけに明日をも知れない 命なんですからね 213 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 ホントに申し訳ありません 214 00:14:24,530 --> 00:14:27,867 さあ 温かいミルクティーを お召し上がりください 215 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 体が楽になります 216 00:14:29,326 --> 00:14:31,912 (ロロ) リチャード リチャード 217 00:14:33,163 --> 00:14:34,290 (ジェームス)さあ どうぞ 218 00:14:34,582 --> 00:14:35,666 ありがとう 219 00:14:40,796 --> 00:14:42,464 もう よろしゅうございますか? 220 00:14:42,590 --> 00:14:44,758 ありがとう とてもおいしかった 221 00:14:44,884 --> 00:14:46,760 それは ようございました 222 00:14:48,220 --> 00:14:49,555 ジェームスさん… 223 00:14:53,517 --> 00:14:54,351 この写真で― 224 00:14:54,476 --> 00:14:57,771 君が なぜ命を狙われているのかは 大体 分かった 225 00:14:58,105 --> 00:15:01,191 よければ詳しい話を 聞かせてもらえないか 226 00:15:08,073 --> 00:15:09,199 分かりました 227 00:15:10,701 --> 00:15:13,787 僕は海の生き物を撮って 世界中を旅している― 228 00:15:14,330 --> 00:15:15,664 フリーのカメラマンです 229 00:15:19,209 --> 00:15:20,419 ある日 僕は― 230 00:15:20,753 --> 00:15:23,964 リオデジャネイロの郊外で 不審な現場に出くわしたのです 231 00:15:25,549 --> 00:15:29,553 (銃声) 232 00:15:37,227 --> 00:15:38,312 えっ… 233 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 どうして? どうしてアザラシを… 234 00:15:44,360 --> 00:15:48,113 アザラシを剥製にして その中に銃を隠すためだ 235 00:15:48,238 --> 00:15:49,281 ハッ… 236 00:15:49,406 --> 00:15:51,158 (リチャード) リオデジャネイロの組織― 237 00:15:51,283 --> 00:15:54,411 リオコネクションは そうやって 武器を密輸しているんだ 238 00:15:56,455 --> 00:15:57,581 ひどい… 239 00:16:10,177 --> 00:16:11,136 ハッ! 240 00:16:11,887 --> 00:16:14,974 密輸のために アザラシを殺すなんて 241 00:16:17,184 --> 00:16:18,477 この写真を… 242 00:16:19,770 --> 00:16:20,938 この写真を― 243 00:16:21,188 --> 00:16:24,024 リオデジャネイロ警察にいる 友人に届ければ 244 00:16:24,274 --> 00:16:26,777 リオコネクションは 一網打尽にできるんです 245 00:16:27,528 --> 00:16:30,114 しかし リオデジャネイロは遠いぜ 246 00:16:30,531 --> 00:16:33,701 おまけに 途中で やつらが 待ち構えているかもしれねえ 247 00:16:33,826 --> 00:16:36,370 警察なら どこでも同じでしょ? 248 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 そこら辺の警察に 届ければいいのよ 249 00:16:38,998 --> 00:16:40,332 (リチャード) それがダメなんです 250 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 どうして? 251 00:16:42,292 --> 00:16:43,877 この辺りの警察にはー 252 00:16:44,294 --> 00:16:46,922 リオコネクションの 息がかかったやつもいるのです 253 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 そんな… 254 00:16:49,049 --> 00:16:50,217 お願いします 255 00:16:50,801 --> 00:16:53,595 この写真を リオデジャネイロへ 256 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 ああ… 257 00:16:55,472 --> 00:16:57,099 (スコット) ジェームスさん 薬を頼む 258 00:16:57,224 --> 00:16:58,559 (ジェームス)はい ただいま 259 00:17:06,025 --> 00:17:07,192 (ジェームス)スコットさん 260 00:17:09,319 --> 00:17:11,655 今夜のところは 間に合いましたがー 261 00:17:11,905 --> 00:17:15,284 リチャードさんのお薬が もう僅かしかございません 262 00:17:17,286 --> 00:17:18,454 分かった 263 00:17:19,954 --> 00:17:22,875 (ナナミ)父さん リオデジャネイロに行こうよ 264 00:17:23,166 --> 00:17:24,960 アザラシたちを 助けてあげなきゃ 265 00:17:25,085 --> 00:17:28,797 でも どうするの? ナナミの気持ちは分かるけど 266 00:17:29,006 --> 00:17:32,468 今の私たちは この入り江から 出ていくこともできないのよ 267 00:17:32,593 --> 00:17:36,013 ああ リオデジャネイロまで 行くなんて危険すぎる 268 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 アル 269 00:17:37,556 --> 00:17:41,977 確かに危険すぎる しかし 俺たちにしかできないことだ 270 00:17:42,102 --> 00:17:43,270 なんですって? 271 00:17:43,729 --> 00:17:45,105 おい スコット 272 00:17:45,522 --> 00:17:46,356 ああ… 273 00:17:48,067 --> 00:17:49,526 父さん! 274 00:17:55,741 --> 00:17:57,826 ヘヘヘッ しようがねえ 275 00:17:57,951 --> 00:18:01,121 乗りかかった… いやいや 乗せちまった船だ 276 00:18:01,246 --> 00:18:02,247 なあ 277 00:18:03,957 --> 00:18:05,751 ハハハハハ! 278 00:18:05,959 --> 00:18:09,379 しかし そのためには なんとか ここから出ねえとな 279 00:18:17,387 --> 00:18:19,139 あっ そうだ! 280 00:18:20,140 --> 00:18:21,225 ハアア… 281 00:18:22,101 --> 00:18:23,143 あっ… あれは! 282 00:18:23,268 --> 00:18:25,646 やつらだ やつらが出てきたぞ! 283 00:18:26,396 --> 00:18:30,275 (黒服)ミスター・クロー やつらが動きだしました 284 00:18:30,776 --> 00:18:32,736 とうとう しびれをきらしたか 285 00:18:32,861 --> 00:18:34,738 追え! 今度こそ逃がすな 286 00:18:41,495 --> 00:18:42,955 (ニコロ)追い詰めたぞ 287 00:18:43,956 --> 00:18:46,333 な… 何だ これは 288 00:18:49,628 --> 00:18:52,005 くーっ だまされた 289 00:18:58,428 --> 00:18:59,805 いったい何のマネだ 290 00:19:02,474 --> 00:19:03,308 逃げろ! 291 00:19:08,230 --> 00:19:11,024 何をしておる やつらを追え! 292 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 やった! 大成功だわ 293 00:19:16,989 --> 00:19:20,242 台湾(たいわん)で買った花火が とんだところで役に立ったぜ 294 00:19:20,367 --> 00:19:21,743 (ティコの鳴き声) 295 00:19:21,869 --> 00:19:24,496 (ナナミ)ティコ ご苦労さま! 296 00:19:40,345 --> 00:19:41,680 どこ行ったの? 父さん 297 00:19:41,805 --> 00:19:44,975 (アル)リチャードの熱が 下がらねえんでな 薬の補給だ 298 00:19:45,517 --> 00:19:48,103 えっ 私も行きたかったな 299 00:19:49,855 --> 00:19:53,901 せっかく逃げ出したんだから 無線で助けを呼べばいいのに 300 00:19:54,026 --> 00:19:57,738 無線はダメだ やつらに また こっちの位置を知られちまう 301 00:19:58,488 --> 00:20:01,491 昨日のことを忘れちまったのか? お嬢ちゃん 302 00:20:02,117 --> 00:20:05,662 そんなこと 分かってるわよ ちょっと聞いてみただけでしょ 303 00:20:24,389 --> 00:20:25,224 ん? 304 00:20:29,645 --> 00:20:30,729 あっ 305 00:20:32,606 --> 00:20:33,523 大変! 306 00:20:33,982 --> 00:20:34,942 どうしたの? 307 00:20:35,067 --> 00:20:37,069 (ナナミ) 昨日の男たちが町にいるの! 308 00:20:37,194 --> 00:20:38,028 なんだって! 309 00:20:38,153 --> 00:20:39,321 父さん! 310 00:20:39,738 --> 00:20:40,781 (アル)待て ナナミ! 311 00:20:40,906 --> 00:20:41,949 ティコ! 312 00:20:50,624 --> 00:20:51,875 ティコ 急いで! 313 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 あっ… 314 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 ヘッ へへ… 315 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 (ナナミ)キャー! 316 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 父さん! 317 00:21:15,941 --> 00:21:17,109 ナナミ! 318 00:21:17,276 --> 00:21:18,485 ウッ 319 00:21:23,657 --> 00:21:26,076 (ナナミ)放して 放してよ! 320 00:21:26,868 --> 00:21:28,745 父さん 父さん! 321 00:21:29,329 --> 00:21:30,414 放して! 322 00:21:30,872 --> 00:21:33,292 父さん 父さーん! 323 00:21:33,834 --> 00:21:35,794 父さーん! 324 00:21:44,594 --> 00:21:47,431 (ナナミ) 私を人質にとった黒服の男たち 325 00:21:48,015 --> 00:21:51,059 証拠のフィルムと私を 引き換えにしようとしているの 326 00:21:51,184 --> 00:21:54,855 みんな待ってて 絶対ここから 逃げ出してやるんだから 327 00:21:55,897 --> 00:21:58,525 次回 「リオデジャネイロは眠らない」 328 00:21:58,650 --> 00:21:59,943 お楽しみに 329 00:22:02,571 --> 00:22:08,577 ♪~ 330 00:23:25,195 --> 00:23:31,201 ~♪