1 00:00:01,376 --> 00:00:07,382 ♪~ 2 00:01:14,115 --> 00:01:20,121 ~♪ 3 00:01:24,959 --> 00:01:26,127 (シェリル) 追いかけましょう アルを 4 00:01:26,503 --> 00:01:28,254 (トーマス)えっ? (シェリル)宝探しよ 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 あっ 6 00:01:33,092 --> 00:01:34,177 ああ 7 00:01:47,023 --> 00:01:48,733 (シェリル)トーマス (トーマス)は… はい 8 00:01:49,192 --> 00:01:51,903 (シェリル) これってチンパンジーよね? 9 00:01:53,196 --> 00:01:56,574 チンパンジーっていったら つりズボンをはいて拍手したり 10 00:01:56,699 --> 00:01:58,993 シンバルを鳴らしたりする あれよね? 11 00:01:59,452 --> 00:02:02,122 それは人間が飼いならした やつですよ 12 00:02:02,497 --> 00:02:04,833 野生のチンパンジーは すごく獰猛(どうもう)で― 13 00:02:04,958 --> 00:02:07,961 人間の子どもを食べたって話も あるぐらいだから… 14 00:02:08,252 --> 00:02:09,253 まさか… 15 00:02:10,255 --> 00:02:11,297 (トーマス)うわっ (シェリル)キャッ 16 00:02:11,422 --> 00:02:12,257 キャーッ! 17 00:02:15,802 --> 00:02:16,845 ああっ コラ! 18 00:02:18,179 --> 00:02:19,764 あっ コラ 待て 19 00:02:20,348 --> 00:02:22,142 航海日誌を返せ! 20 00:02:22,600 --> 00:02:24,144 捕まえるのよ トーマス 21 00:02:24,269 --> 00:02:25,395 逃がしちゃダメ 22 00:02:26,312 --> 00:02:27,147 うわっ 23 00:02:27,397 --> 00:02:29,023 (威嚇する声) 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 シェリルさん 25 00:02:34,863 --> 00:02:36,197 (悲鳴) 26 00:02:40,493 --> 00:02:41,536 (トーマス)ああっ 27 00:02:41,661 --> 00:02:42,954 ど… どうしたの? 28 00:02:43,329 --> 00:02:46,040 多分 子どもが襲われたと思って― 29 00:02:46,166 --> 00:02:47,375 怒っているんですよ 30 00:02:47,542 --> 00:02:51,296 (シェリル)そんな… 私たち 何にもしてないでしょう 31 00:02:52,589 --> 00:02:54,257 あっ 航海日誌だ 32 00:02:56,050 --> 00:02:57,260 (悲鳴) 33 00:03:10,356 --> 00:03:11,941 (シェリル)ああっ キャア! 34 00:03:17,739 --> 00:03:19,824 うっ うわあっ ああっ 35 00:03:20,033 --> 00:03:21,743 やめなさい! しっ しっ 36 00:03:24,829 --> 00:03:25,663 ああっ! 37 00:03:28,791 --> 00:03:30,001 キャーッ! 38 00:03:34,839 --> 00:03:35,715 (銃声) 39 00:03:40,803 --> 00:03:42,347 助かった 40 00:03:49,687 --> 00:03:52,023 (ナナミ)ティコ 何か見つけたら教えてね 41 00:03:56,402 --> 00:03:58,613 アル ホントに こっちでいいの? 42 00:03:59,072 --> 00:04:01,908 (アル)ああ たしか 航海日誌にあった地図では― 43 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 こっちのはずだ 44 00:04:03,785 --> 00:04:05,828 まったく困ったやつらだぜ 45 00:04:05,954 --> 00:04:08,581 勝手に宝探しに 出かけちまったりして 46 00:04:08,748 --> 00:04:10,291 (ナナミ)アル! (アル)えっ 47 00:04:10,416 --> 00:04:13,044 人のことが言えるの? 元はと言えば― 48 00:04:13,169 --> 00:04:16,505 アルが黙って宝探しを しようとしたからいけないんでしょ 49 00:04:17,298 --> 00:04:18,257 すまん 50 00:04:28,226 --> 00:04:30,353 (ゲイル) 危ないところだったな おっ? 51 00:04:31,020 --> 00:04:33,106 ありがとう おかげで助かったわ 52 00:04:35,483 --> 00:04:36,359 んっ? 53 00:04:43,199 --> 00:04:46,995 君みたいにキュートな子なら 何百回でも助けたいねえ 54 00:04:47,120 --> 00:04:48,329 (シェリル)ああっ あっ! 55 00:04:48,454 --> 00:04:49,289 名前は? 56 00:04:50,373 --> 00:04:52,166 (シェリル)んっ (ゲイル)痛(いて)っ 57 00:04:52,292 --> 00:04:53,376 イテテッ 痛(いた)っ 58 00:04:53,501 --> 00:04:56,671 あなたから先に名乗るのが 礼儀じゃありませんこと? 59 00:04:57,130 --> 00:05:00,174 ああ そうだな 俺はゲイル 君は? 60 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 シェリル・クリスティーナ・メルビル 61 00:05:03,261 --> 00:05:04,429 結婚しよう シェリル 62 00:05:04,554 --> 00:05:06,431 あっ なんですって 63 00:05:08,016 --> 00:05:10,810 もうすぐ俺は 世界一の金持ちだぜ 64 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 悪いけど お引き取りくださらない? 65 00:05:14,480 --> 00:05:16,441 このボートの定員は2人なの 66 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 2人? 67 00:05:19,360 --> 00:05:21,070 なんだ 坊主 いたのか 68 00:05:22,363 --> 00:05:25,199 シェリルさん 航海日誌を取り戻しに行こうよ 69 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 あれがないと 宝の場所が分からない 70 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 トーマス! 71 00:05:28,161 --> 00:05:29,412 宝だって? 72 00:05:30,246 --> 00:05:32,290 君たちも宝を探しているのか? 73 00:05:32,415 --> 00:05:34,625 (シェリル)ええっ それじゃ… 74 00:05:35,084 --> 00:05:36,627 エッヘヘ シェリル 75 00:05:37,754 --> 00:05:40,840 やっぱり結婚しよう これは俺たちの定めだ 運命だ 76 00:05:40,965 --> 00:05:42,258 (シェリル)ちょっと 離して 77 00:05:42,383 --> 00:05:45,136 言ったろう? もうすぐ世界一の金持ちだって 78 00:05:45,762 --> 00:05:49,098 宝を見つけられるのは この俺しか いないんだぜ 79 00:05:50,558 --> 00:05:51,392 え? 80 00:05:55,563 --> 00:05:56,564 シェリルさん 81 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 ホントに あのゲイルって人と 結婚しちゃうんですか? 82 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 フフッ まさか 83 00:06:01,611 --> 00:06:05,073 あいつ ずいぶん 宝に詳しそうだから利用するだけよ 84 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 よーし ボートを回収したら 出発するぞ 85 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 んっ? 86 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 いやー! わあ わわわっ 87 00:06:13,623 --> 00:06:15,541 さ… さ… 魚だ! 魚 魚! 88 00:06:15,666 --> 00:06:16,501 (シェリル)どうかしたの? 89 00:06:16,959 --> 00:06:19,003 お… 俺 魚が苦手なんだ 90 00:06:24,884 --> 00:06:26,135 (ナナミ)どう? アル 91 00:06:26,594 --> 00:06:28,554 いや 影も形も見えない 92 00:06:29,472 --> 00:06:31,599 トーマス シェリルさん 93 00:06:40,608 --> 00:06:43,027 今 通過した山は俺が買う 94 00:06:43,319 --> 00:06:45,404 あの森も あそこもだ 95 00:06:46,280 --> 00:06:47,740 気に入ったかい? シェリル 96 00:06:47,949 --> 00:06:52,411 将来の庭の説明は もういいから 早く 宝探しに行きましょ 97 00:06:53,121 --> 00:06:55,623 これなら川を まっすぐ行ったほうが早かったよ 98 00:06:56,124 --> 00:06:57,375 ヘッ 俺はな― 99 00:06:57,500 --> 00:06:59,919 魚どもがウジャウジャ 暮らしているような所は― 100 00:07:00,044 --> 00:07:00,878 嫌いなんだよ 101 00:07:01,420 --> 00:07:05,216 狭くて不自由な水の中より やっぱ空よ 空 102 00:07:14,267 --> 00:07:16,310 よーし 決めた あれも買おう 103 00:07:16,811 --> 00:07:20,356 そんなことばっかり言って ホントに宝物を手に入れられるの? 104 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 大丈夫だって 105 00:07:22,525 --> 00:07:23,609 (シェリル)ずいぶんな自信ね 106 00:07:24,402 --> 00:07:27,738 ヘヘッ 俺は魔法の鍵を 持ってるんだぜ 107 00:07:29,949 --> 00:07:30,783 (トーマス)シェリルさん 108 00:07:30,908 --> 00:07:33,161 (シェリル)え? なあに トーマス 109 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 アルは今 どの辺にいるのかな 110 00:07:35,788 --> 00:07:36,831 アルだって? 111 00:07:38,332 --> 00:07:39,041 うわあっ 112 00:08:01,856 --> 00:08:04,066 ゲイル アルを知ってるの? 113 00:08:04,317 --> 00:08:05,359 い… いや 114 00:08:05,485 --> 00:08:08,654 死んだばあさんのかわいがっていた ネコの名前と一緒なんで 115 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 驚いちゃって 116 00:08:10,823 --> 00:08:13,075 おばあ様 いつ お亡くなりになったの? 117 00:08:13,201 --> 00:08:16,120 えーと 俺が 3歳のときだったかな 118 00:08:17,955 --> 00:08:18,789 ハア… 119 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 (アル)ありゃゲイルだ 120 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 あいつのあとを追えば 宝物にたどりつくぞ 121 00:08:25,463 --> 00:08:26,297 (ナナミ)えっ 122 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 あいつも同じ宝を追ってるんだ 123 00:08:28,758 --> 00:08:31,719 じゃあ トーマスたちも そこに行ってるかもしれないね 124 00:08:59,038 --> 00:09:00,248 何の音かしら 125 00:09:00,456 --> 00:09:01,374 さあ 126 00:09:01,499 --> 00:09:02,333 (ゲイル)シェリル! 127 00:09:03,000 --> 00:09:05,962 ここから先は こいつで行く さあ 乗ってくれ 128 00:09:06,087 --> 00:09:07,004 (シェリル)分かったわ 129 00:09:13,469 --> 00:09:15,221 あっ シェリルさん あれ! 130 00:09:15,346 --> 00:09:16,430 まあ! 131 00:09:19,934 --> 00:09:23,020 (ゲイル)ハハハハッ 132 00:09:23,187 --> 00:09:27,650 宝の山は もう目の前だ 俺たちは 大金持ちになれる 133 00:09:28,776 --> 00:09:30,027 あそこに宝が? 134 00:09:33,531 --> 00:09:36,033 アッハハ ウフフッ 135 00:09:36,325 --> 00:09:37,410 (トーマス)ああっ 136 00:09:39,495 --> 00:09:40,329 あっ! 137 00:09:43,541 --> 00:09:46,586 カバ… でも どうして こんな所に? 138 00:09:46,711 --> 00:09:48,170 眠ってるみたいですね 139 00:09:48,629 --> 00:09:50,464 そのまま眠っててくれよ 140 00:09:50,590 --> 00:09:54,176 暴れだしたら こいつらほど 凶暴なやつは いないからな 141 00:09:54,427 --> 00:09:56,053 起こしたら最後だ 142 00:09:57,638 --> 00:10:00,641 野生の動物って そんなのばっかりなの? 143 00:10:00,766 --> 00:10:03,311 やっぱり動物園とは 違うんですよ 144 00:10:19,577 --> 00:10:21,954 シェリル ちょっと 代わってくれないか? 145 00:10:22,079 --> 00:10:23,289 (シェリル)ええ いいわ 146 00:10:24,957 --> 00:10:25,916 よっと 147 00:10:36,802 --> 00:10:37,928 これだな 148 00:10:40,973 --> 00:10:42,016 ああっ! 149 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 (トーマス)あのメダルは… (シェリル)えっ? 150 00:10:51,817 --> 00:10:53,319 ヒヒヒッ 151 00:10:53,527 --> 00:10:56,238 ハハハハッ 152 00:10:56,364 --> 00:10:58,991 ハハハハハ! 153 00:11:22,681 --> 00:11:23,808 (トーマスとシェリル)うわあっ! 154 00:11:47,665 --> 00:11:48,499 おおっ 155 00:11:48,958 --> 00:11:50,084 (トーマス)ああっ 156 00:11:58,884 --> 00:12:01,387 すっげえ こういう仕掛けだったのか 157 00:12:01,554 --> 00:12:03,097 (ナナミ)トーマス! 158 00:12:03,305 --> 00:12:05,141 シェリルさーん! 159 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 今 助けに行くわ! 160 00:12:08,436 --> 00:12:10,980 俺のメダルを返せ! この悪党め! 161 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 まったく もう 熱くなっちまって… 162 00:12:15,025 --> 00:12:16,485 ゲイル 何をするの! 163 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 カバが! 164 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 (ゲイル)行くぞ (シェリル)イヤよ! 165 00:12:26,662 --> 00:12:27,872 イヤでも来るしかないんだ 166 00:12:27,997 --> 00:12:28,831 んっ! 167 00:12:29,373 --> 00:12:30,708 (ゲイル)こっちにもカバが来る 168 00:12:30,833 --> 00:12:32,626 死にたくなけりゃ おとなしくしてろ 169 00:12:34,253 --> 00:12:35,087 (ナナミ)ああっ 170 00:12:35,963 --> 00:12:36,839 (アル)うおっ 171 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 (シェリル)なんてことするの! 172 00:12:42,928 --> 00:12:44,597 (ゲイル)宝探しはゲームなんだ 173 00:12:45,139 --> 00:12:48,684 宝を手に入れた者の勝ち それが唯一のルールさ 174 00:12:49,310 --> 00:12:50,186 ゲームですって? 175 00:12:50,853 --> 00:12:53,898 “カバを起こしたら最後だ” って言ったのは あなたよ! 176 00:12:54,106 --> 00:12:57,318 そうだよ ゲームで ナナミたちを殺す気なの? 177 00:13:02,865 --> 00:13:03,949 キャーッ! 178 00:13:05,451 --> 00:13:06,869 ああーっ! 179 00:13:06,994 --> 00:13:08,287 (スコット)ナナミ! (アル)わわっ 180 00:13:10,748 --> 00:13:12,124 助けてー! 181 00:13:24,178 --> 00:13:25,596 ありがとう ティコ 182 00:13:36,148 --> 00:13:37,983 んっ な… 何だ こりゃ 183 00:13:38,108 --> 00:13:39,109 (2人)あっ 184 00:13:39,735 --> 00:13:40,903 (トーマス)行き止まりだ 185 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 こんなバカな… 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,669 どうしたの 187 00:13:57,086 --> 00:14:00,172 宝を見つけられるのは あなただけじゃなかったの? 188 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 シェリルさん! トーマス! 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,179 あっ ナナミ! 190 00:14:07,304 --> 00:14:09,598 フフッ チェックメートってとこかしら 191 00:14:14,478 --> 00:14:16,689 動くなよ ゲイル! ヘタなことすると… 192 00:14:17,147 --> 00:14:18,691 “すると”何だい? 193 00:14:18,816 --> 00:14:19,859 (ナナミ)こうなるのよ 194 00:14:20,901 --> 00:14:21,735 ティコ! 195 00:14:22,945 --> 00:14:23,779 (ゲイル)ああっ! 196 00:14:24,280 --> 00:14:25,531 さ… さ… 魚だ 197 00:14:26,323 --> 00:14:27,491 あっ ああっ! 198 00:14:27,616 --> 00:14:28,576 わっ 199 00:14:31,328 --> 00:14:33,330 魚の化け物(もん)に食われちまう! 200 00:14:33,455 --> 00:14:35,457 ティコは魚じゃないわ シャチよ 201 00:14:36,166 --> 00:14:38,168 (ゲイル)同じようなもん じゃねえかよ! 202 00:14:39,086 --> 00:14:40,045 ああー! 203 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 (トーマスとシェリル) アハハハッ 204 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 ハハハッ 205 00:14:44,091 --> 00:14:45,342 ギャハハハッ 206 00:14:46,010 --> 00:14:47,761 ハア ハア 207 00:14:48,178 --> 00:14:50,931 宝の代わりに魚じゃ 踏んだり蹴ったりだぜ 208 00:14:51,056 --> 00:14:52,141 (地響き) 209 00:14:52,808 --> 00:14:54,310 (スコット)アル サーチライトを消せ 210 00:14:54,435 --> 00:14:56,103 (アル)どうして? (スコット)早く 211 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 オ… オーキードーキ 212 00:15:06,363 --> 00:15:08,032 な… 何? これ 213 00:15:08,532 --> 00:15:09,825 (ゲイル)こ… これは… 214 00:15:09,992 --> 00:15:11,035 どういうこと? 215 00:15:41,523 --> 00:15:43,275 スコット これは… 216 00:15:43,442 --> 00:15:45,945 不思議だ どうやら これは― 217 00:15:46,070 --> 00:15:48,697 滝の水が止まったことと 関係あるようだな 218 00:16:03,045 --> 00:16:04,713 これが宝の船? 219 00:16:04,838 --> 00:16:08,968 ああ こいつは航海日誌を 見つけたのと同じ形の船だ 220 00:16:13,597 --> 00:16:16,475 (アル)ヒッヒッヒッ お宝 お宝と 221 00:16:17,476 --> 00:16:19,895 (ゲイル)このときを どんなに待ったことか 222 00:16:20,020 --> 00:16:21,772 (シェリル)フフッ ワクワクしちゃう 223 00:16:28,779 --> 00:16:30,489 よーし 私も 224 00:16:30,614 --> 00:16:31,532 キャーッ 225 00:16:31,657 --> 00:16:33,158 (ナナミ)うわっ 大変 226 00:16:33,283 --> 00:16:34,368 シェリルさん! 227 00:16:34,493 --> 00:16:35,452 (トーマス)ああっ 228 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 (ナナミ)大丈夫? 229 00:16:36,912 --> 00:16:38,747 (シェリル)ええ なんとかね 230 00:16:39,331 --> 00:16:41,667 クウッ もう なんなのよ 231 00:16:41,792 --> 00:16:42,835 ハッ 232 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 あっ 233 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 アハッ ビンゴ! 234 00:17:01,228 --> 00:17:02,062 ヒヒヒ 235 00:17:02,521 --> 00:17:03,564 わああ 236 00:17:03,772 --> 00:17:05,773 (アル)いいか ゲイル (ゲイル)ああ 237 00:17:06,066 --> 00:17:07,192 (アル)いよっと 238 00:17:07,984 --> 00:17:08,944 (ゲイル)ああっ 239 00:17:09,069 --> 00:17:10,863 (アル)こ… これだけか? 240 00:17:11,070 --> 00:17:12,031 (ゲイル)そんな! 241 00:17:12,865 --> 00:17:14,657 (笑い声) 242 00:17:19,954 --> 00:17:20,998 (メタルクロー)クッ 243 00:17:24,167 --> 00:17:25,877 (スコット)彼らの宝が分かったよ 244 00:17:26,627 --> 00:17:27,628 何なの? 父さん 245 00:17:28,172 --> 00:17:29,631 聖母マリアだ 246 00:17:30,090 --> 00:17:31,133 (トーマス)えっ (ナナミ)マリア様? 247 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 この船は 宣教師の船だったんだ 248 00:17:36,430 --> 00:17:39,099 19世紀に 彼らは この地にやってきた 249 00:17:39,600 --> 00:17:41,977 だが 彼らの目的は 布教ではなかった 250 00:17:42,895 --> 00:17:46,148 12世紀の初頭 ある十字軍の遠征隊が― 251 00:17:46,315 --> 00:17:47,983 この付近で 聖母マリアを見たらしい 252 00:17:50,569 --> 00:17:54,239 この船の持ち主たちは その伝説の聖母と会うため― 253 00:17:54,573 --> 00:17:57,117 自らの宗教心を高めるために やって来たのだ 254 00:17:57,993 --> 00:18:00,788 だが 途中で アクシデントが起こった 255 00:18:03,916 --> 00:18:05,042 (ナナミ)アクシデント? 256 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 (スコット)この洞窟で 宝を見つけたんだ 257 00:18:07,836 --> 00:18:10,964 聖母マリアではなく 本物の宝 258 00:18:11,298 --> 00:18:13,342 それも かなり古い時代のものだ 259 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 なんて羨ましい 260 00:18:15,427 --> 00:18:16,386 全くだ 261 00:18:17,012 --> 00:18:18,388 (スコット)ところが― 262 00:18:18,889 --> 00:18:22,392 宝を目にした途端 心変わりする者が出てきた 263 00:18:24,228 --> 00:18:27,397 宝物を奪い 独り占めしようとする者たちは― 264 00:18:28,023 --> 00:18:31,026 あくまで聖母マリアに 会いに行こうとする者たちを― 265 00:18:31,527 --> 00:18:34,446 船ごと この洞窟に閉じ込めて 逃げたんだ 266 00:18:40,119 --> 00:18:43,872 だが 結局 逃げた船も 途中で沈没してしまった 267 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 そして 100年ぐらいの間に― 268 00:18:46,375 --> 00:18:50,462 沈んだ宝物もすべて 奪われてしまったというわけだ 269 00:18:50,796 --> 00:18:51,922 罰が当たったのね 270 00:18:52,381 --> 00:18:54,967 宝が大事だという 気持ちは分かる 271 00:18:55,342 --> 00:18:57,594 分かるが 仲間を 置いていくのはいけねえや 272 00:18:58,053 --> 00:19:01,473 アルだって 僕たちを 置いていっちゃったじゃない 273 00:19:01,598 --> 00:19:02,558 ぐっ 274 00:19:03,308 --> 00:19:04,977 す… すまん 275 00:19:29,877 --> 00:19:30,711 ハア… 276 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 (無線の雑音) (ゲイル)んっ? 277 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 何だ? 278 00:19:36,967 --> 00:19:39,052 (女主人) ゲイル あんたかい? 279 00:19:40,470 --> 00:19:41,889 ゲイル 大変だよ! 280 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 なんだって? 281 00:19:45,100 --> 00:19:46,393 ああ 分かった 282 00:19:48,604 --> 00:19:51,398 鉄の手の男が あんたたちを捜してる 283 00:19:51,648 --> 00:19:53,066 ま… まさか 284 00:19:53,400 --> 00:19:54,401 ミスター・クロー! 285 00:19:54,985 --> 00:19:58,155 大勢の部下を連れて こっちへ向かっているそうだ 286 00:19:58,822 --> 00:19:59,907 すぐに逃げましょ 287 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 船で戻るのは危険だぜ 鉢合わせする可能性がある 288 00:20:06,663 --> 00:20:08,916 シェリル ヘリで二人で逃げよう 289 00:20:09,666 --> 00:20:11,335 冗談は やめてよ! 290 00:20:11,835 --> 00:20:14,338 しかたないな じゃあ みんなで行くか 291 00:20:14,463 --> 00:20:15,923 なんとか全員 乗れるだろう 292 00:20:16,381 --> 00:20:18,175 ダメよ! ティコを置いては行けないわ 293 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 なに? 294 00:20:20,010 --> 00:20:21,511 ペペロンチーノ号もだ 295 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 フンッ 296 00:20:24,473 --> 00:20:27,434 まったく どいつもこいつも 話にならねえや 297 00:20:29,811 --> 00:20:31,355 急げ 急ぐんだ 298 00:20:32,105 --> 00:20:35,317 フッ 今度こそ やつらも おしめえよ 299 00:20:40,113 --> 00:20:41,240 大丈夫よ 300 00:20:41,365 --> 00:20:43,992 ティコを置いてったりなんか しないからね 絶対! 301 00:20:50,874 --> 00:20:51,708 ああっ! 302 00:20:52,376 --> 00:20:54,878 悪いことは言わねえ ヘリで逃げよう 303 00:20:55,087 --> 00:20:56,755 命あっての物種だぜ 304 00:20:56,880 --> 00:20:57,714 (ナナミ)ダメ! 305 00:20:59,967 --> 00:21:01,176 絶対にダメ! 306 00:21:01,760 --> 00:21:03,136 じゃあ どうするんだよ 307 00:21:04,221 --> 00:21:06,056 (トーマス)大丈夫! (ナナミ)えっ? 308 00:21:07,849 --> 00:21:09,601 (トーマス)まだ 方法はありますよ 309 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 (ナナミ)トーマス! (アル)本当か? 310 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 上流に向かうんだ 311 00:21:14,481 --> 00:21:15,732 上流だと? 312 00:21:16,316 --> 00:21:18,527 途中で川が なくなっちまうじゃないかよ 313 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 そしてね… 314 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 (アル)うん? 315 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 うん 316 00:21:23,156 --> 00:21:24,408 うん 317 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 うん 318 00:21:25,492 --> 00:21:27,035 なんだと! 319 00:21:45,137 --> 00:21:47,889 (ナナミ)執念深く追いかけてくる メタルクローと黒服たち 320 00:21:48,640 --> 00:21:51,768 逃げ場を失った私たちは ある決意をしたの 321 00:21:52,352 --> 00:21:54,688 ティコ 早く! 時間がないわ! 322 00:21:55,689 --> 00:21:58,442 次回 「ペペロンチーノ号が陸を走る!」 323 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 お楽しみに 324 00:22:02,321 --> 00:22:08,327 ♪~ 325 00:23:25,028 --> 00:23:31,034 ~♪