1 00:00:01,501 --> 00:00:07,507 ♪~ 2 00:01:14,115 --> 00:01:20,121 ~♪ 3 00:01:21,081 --> 00:01:23,500 (ゲイル)鉄の手の男が あんたたちを捜してる 4 00:01:23,625 --> 00:01:25,627 なあ 俺のヘリで逃げよう 5 00:01:25,752 --> 00:01:27,629 (ナナミ)ダメよ! ティコを置いていけないわ 6 00:01:28,129 --> 00:01:29,506 (スコット) ペペロンチーノ号もだ 7 00:01:29,631 --> 00:01:31,007 (ゲイル) じゃあ どうするんだ! 8 00:01:31,758 --> 00:01:33,301 (トーマス)上流に向かうんだ! 9 00:01:34,385 --> 00:01:35,428 そしてね… 10 00:01:36,888 --> 00:01:38,056 (アル)なんだって! 11 00:01:49,984 --> 00:01:51,277 (メタルクローの声) 待ってろよ 12 00:01:51,402 --> 00:01:55,406 リオコネクションを 潰された恨みは必ず晴らす 13 00:01:56,032 --> 00:01:58,910 (スコット)なるほど 計算上は可能だな 14 00:01:59,160 --> 00:02:01,454 (シェリル)これなら やつらを 振り切れるわ きっと 15 00:02:01,788 --> 00:02:05,750 おい ゲイル この辺りで トラックを用意できるか? 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,794 トラックが どうしたって? 17 00:02:09,294 --> 00:02:11,172 えっと 3台… 18 00:02:11,548 --> 00:02:13,591 トラックを3台 用意してほしいんです 19 00:02:14,300 --> 00:02:17,762 トラックを3台だと? ここをどこだと思ってるんだ 20 00:02:17,929 --> 00:02:19,097 ヘッ 無理だね 21 00:02:19,222 --> 00:02:20,140 (シェリル)ゲイル 22 00:02:21,432 --> 00:02:22,600 なんとかならない? 23 00:02:23,935 --> 00:02:26,354 なんとかしよう シェリル 愛する君のためだ 24 00:02:28,148 --> 00:02:29,023 おっ… 25 00:02:32,110 --> 00:02:36,531 しかし このジャングルの真ん中で トラック3台だ 安かねえぞ 26 00:02:39,242 --> 00:02:40,618 (シェリル)お金なら あるわ 27 00:02:41,828 --> 00:02:42,954 ウフフッ 28 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 (ため息) 29 00:02:44,414 --> 00:02:47,167 (シェリル)どうしたの? ねえ ゲイル 30 00:02:54,299 --> 00:02:55,717 (シェリル)これが最後よ 31 00:02:56,175 --> 00:02:57,135 まったく… 32 00:02:57,260 --> 00:03:00,179 クレジットカードが使えないなんて どういうとこなのよ 33 00:03:00,305 --> 00:03:03,641 ここじゃね こういった 物のほうが価値があるんだ 34 00:03:04,058 --> 00:03:04,934 さあ 35 00:03:14,527 --> 00:03:15,445 行ったか 36 00:03:15,653 --> 00:03:16,571 うん 37 00:03:17,530 --> 00:03:19,741 (笛の音) 38 00:03:22,577 --> 00:03:24,078 じゃ 私も行くね 39 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 無理は するなよ 40 00:03:26,956 --> 00:03:28,333 オーキードーキ 41 00:03:29,375 --> 00:03:30,209 行こう 42 00:03:32,670 --> 00:03:33,630 (スコット)アル 43 00:03:35,673 --> 00:03:37,300 我々も準備に取りかかろう 44 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 オーキードーキ 45 00:03:46,059 --> 00:03:49,520 (ナナミ)ティコ 今度は反対側をお願い 46 00:03:53,066 --> 00:03:54,734 (ゲイル) まだ 足りないって言うのか? 47 00:03:55,568 --> 00:03:59,489 チクショウ 足元 見やがって そんなら… 48 00:03:59,864 --> 00:04:00,949 こいつでどうだ! 49 00:04:04,327 --> 00:04:05,286 えい クソッ! 50 00:04:05,411 --> 00:04:06,663 (どよめき) 51 00:04:07,830 --> 00:04:09,916 ヘッ この欲張りめ 52 00:04:10,625 --> 00:04:12,710 どうだい これなら文句あるまい 53 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 はあ? なに! 54 00:04:19,300 --> 00:04:22,178 これ以上 どうしろって言うんだよ もう何もないんだぜ 55 00:04:29,811 --> 00:04:31,104 準備はどう? アル 56 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 (アル)まだまだ これからだぜ 57 00:04:35,233 --> 00:04:36,109 あっ 58 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 トラックだ! 59 00:04:39,195 --> 00:04:40,863 おおっ 戻ってきたか 60 00:04:46,953 --> 00:04:49,038 (シェリル) トラックを持ってきたわよ 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,790 (ナナミ) わっ シェリルさん… 62 00:04:53,001 --> 00:04:55,169 (アル)なんなんだ その格好は 63 00:04:58,756 --> 00:05:00,550 ジロジロ見るなよ! 64 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 ハア… 65 00:05:09,684 --> 00:05:12,812 アハハッ シェリルさん ジーンズも似合うね 66 00:05:12,937 --> 00:05:13,980 そう? 67 00:05:14,105 --> 00:05:16,607 ホントよ 父さんの服とは思えないわ 68 00:05:17,191 --> 00:05:19,527 うーん そうかしら 69 00:05:19,986 --> 00:05:20,862 フフフッ 70 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 (ゲイル)なんだって! 71 00:05:23,156 --> 00:05:25,992 よく聞こえなかったんで もう一度 言ってくれ 72 00:05:26,159 --> 00:05:27,577 えーと 何をするって? 73 00:05:29,620 --> 00:05:31,581 だから陸を走るんだよ! 74 00:05:32,290 --> 00:05:35,335 陸を走る? 何を考えてるんだ! 75 00:05:36,169 --> 00:05:40,298 ナイル川の源流の湖まで ここから約44マイル 76 00:05:41,049 --> 00:05:44,886 時速22マイルで2時間 不可能なことじゃありません 77 00:05:45,762 --> 00:05:47,722 “不可能なことじゃ ありません”? 78 00:05:47,889 --> 00:05:49,057 アル 始めるぞ 79 00:05:49,766 --> 00:05:51,100 はい? ああ 80 00:05:51,434 --> 00:05:54,020 おいおいおい “始める”って何を始めるんだよ 81 00:05:54,729 --> 00:05:57,106 トラックを2台くっつけて ティコを運ぶのさ 82 00:05:57,231 --> 00:05:58,316 なに! 83 00:05:58,900 --> 00:06:03,362 俺が苦労して手に入れたトラックを 魚 運ぶために使うってのか? 84 00:06:03,488 --> 00:06:06,032 (ナナミ) ティコは魚じゃないわ! シャチよ 85 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 それに トラックを買ったのは私よ 86 00:06:10,870 --> 00:06:13,623 うるせえ! 俺は お前たちのためなら― 87 00:06:13,748 --> 00:06:15,875 多少のことは やってやろうと 思っていたが― 88 00:06:16,000 --> 00:06:18,294 あんな化け物みたいな魚を 助ける気はない! 89 00:06:20,338 --> 00:06:22,507 俺は降ろさせてもらうよ 90 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 お… おい ゲイル 91 00:06:26,427 --> 00:06:28,096 まったく 冗談じゃねえや 92 00:06:28,429 --> 00:06:30,139 宝は手に入らねえし― 93 00:06:30,431 --> 00:06:32,517 服は取られちまうし さんざんだぜ 94 00:06:32,642 --> 00:06:33,726 (ナナミ)ゲイルさん! 95 00:06:33,935 --> 00:06:34,769 ああっ? 96 00:06:35,853 --> 00:06:38,147 トラック持ってきてくれて ありがとう! 97 00:06:38,314 --> 00:06:40,316 でも ティコは 魚じゃないのよ! 98 00:06:42,068 --> 00:06:42,902 フンッ 99 00:06:47,532 --> 00:06:48,950 うわあ! 100 00:06:49,867 --> 00:06:51,119 あっ ああっ… 101 00:06:56,624 --> 00:06:57,458 ゲイル… 102 00:07:01,003 --> 00:07:03,756 これ以上 彼を 巻き込むわけには ゆくまい 103 00:07:32,785 --> 00:07:33,953 (ニコロ)何だ? ありゃ 104 00:07:34,078 --> 00:07:34,996 どうした 105 00:07:35,163 --> 00:07:35,997 それが… 106 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 よこせ! 107 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 フフッ ムダなことを 108 00:08:00,730 --> 00:08:01,731 (アル)終わったぞ 109 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 (ナナミ)やった! 110 00:08:04,567 --> 00:08:05,860 よし 急ごう 111 00:08:06,027 --> 00:08:06,861 (トーマス)はい 112 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 はい 113 00:08:16,204 --> 00:08:17,788 さあ ティコ 乗って 114 00:08:21,584 --> 00:08:23,544 ティコ お願い 115 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 ティコ 116 00:08:33,054 --> 00:08:34,554 (アル)みんな 用意はいいか? 117 00:08:34,679 --> 00:08:35,932 (3人)はい! 118 00:08:42,813 --> 00:08:46,984 大丈夫よ ティコ 少し窮屈だけど我慢してね 119 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 なんで こんなことするの? 120 00:08:53,699 --> 00:08:55,701 シャチは 陸でも呼吸できるんでしょ? 121 00:08:56,244 --> 00:08:58,955 シャチは体が乾いたら 死んでしまうのよ 122 00:08:59,539 --> 00:09:03,584 水がないと体温が上昇して 皮膚が やけどしてしまうんです 123 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 大変! 頑張るのよ ティコ 124 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 (銃声) 125 00:09:07,505 --> 00:09:08,339 キャアッ! 126 00:09:11,717 --> 00:09:12,635 見つけたぞ 127 00:09:12,760 --> 00:09:14,595 クソッ 来やがったか 128 00:09:14,762 --> 00:09:16,097 (スコット)アル! シェリル! 129 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 そっちの準備をしている 暇はなくなった 130 00:09:19,350 --> 00:09:21,602 二人でなんとかタイミングを 合わせて やってくれ! 131 00:09:29,443 --> 00:09:30,736 撃て! 撃て! 132 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 へへへッ 133 00:09:34,490 --> 00:09:35,700 ヘタクソ! 134 00:09:41,831 --> 00:09:42,790 うわあっ 135 00:09:45,376 --> 00:09:46,460 何だ あれは 136 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 おっ 137 00:09:49,171 --> 00:09:50,715 この野郎! 138 00:09:52,383 --> 00:09:53,676 うおっ 139 00:09:56,178 --> 00:09:57,346 クソ… 140 00:09:57,471 --> 00:09:58,723 追え! 追えー! 141 00:10:00,933 --> 00:10:02,727 お… 落ち着いてください 142 00:10:02,852 --> 00:10:03,728 うん 143 00:10:08,441 --> 00:10:09,358 今です! 144 00:10:21,078 --> 00:10:22,204 バカな… 145 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 うおっ 146 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 何をやっとるか! 147 00:10:26,751 --> 00:10:27,752 ううっ 148 00:10:37,011 --> 00:10:38,220 (クラクション) 149 00:10:38,429 --> 00:10:39,263 あっ 150 00:10:42,391 --> 00:10:43,934 トーマス! シェリルさん! 151 00:10:44,560 --> 00:10:45,853 アル! 152 00:10:45,978 --> 00:10:47,563 アハハハッ 153 00:11:01,744 --> 00:11:06,165 (トーマス)ここから ナイル川源流の湖まで約44マイル 154 00:11:06,707 --> 00:11:10,544 傾斜角20度 時速22マイルで 走ってください 155 00:11:11,420 --> 00:11:12,671 2時間で着きます 156 00:11:12,797 --> 00:11:14,548 ティコのほうは そんなにもつの? 157 00:11:15,299 --> 00:11:18,594 水槽の水が1時間に10% こぼれたとしても― 158 00:11:18,886 --> 00:11:21,931 80%も残ります 十分です 159 00:11:22,098 --> 00:11:23,641 うん 分かったわ 160 00:11:23,933 --> 00:11:24,934 よーし 出発! 161 00:11:30,398 --> 00:11:33,109 2時間だけ我慢してね ティコ 162 00:11:50,126 --> 00:11:52,336 (鳥の鳴き声) 163 00:11:53,087 --> 00:11:55,339 チェッ イヤな声で鳴きやがる 164 00:12:03,806 --> 00:12:07,268 父さん ティコが苦しんでる もっと ゆっくり走って 165 00:12:07,393 --> 00:12:08,436 分かった 166 00:12:12,565 --> 00:12:14,233 スコット どうかしたのか? 167 00:12:15,109 --> 00:12:18,237 大丈夫だ あとから追いつくから 先に行ってくれ! 168 00:12:19,905 --> 00:12:21,240 オーキードーキ! 169 00:12:21,699 --> 00:12:23,492 (シェリル) ナナミたちが遅れてるわ 170 00:12:28,497 --> 00:12:32,668 大丈夫 時速12.5マイルでも 3時間半 171 00:12:32,793 --> 00:12:36,630 水槽の水の残量が65% ギリギリもちます 172 00:12:37,631 --> 00:12:39,925 もう あんまり 心配させないでほしい… 173 00:12:40,134 --> 00:12:41,177 ああっ! 174 00:12:42,178 --> 00:12:43,554 (2人)ああー! 175 00:12:43,679 --> 00:12:44,722 んっ 176 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 うわあっ 177 00:12:58,736 --> 00:13:01,155 ああっ 左へ戻れないのか! 178 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 今 計算してます 179 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 どうやらダメみたいね 180 00:13:05,117 --> 00:13:06,035 (トーマス)えっ? 181 00:13:11,624 --> 00:13:13,125 ん? あれ… 182 00:13:17,880 --> 00:13:18,839 ああっ 183 00:13:19,048 --> 00:13:21,842 父さん 大変! 荷台の水が漏れてる 184 00:13:21,967 --> 00:13:22,801 なに! 185 00:13:22,927 --> 00:13:25,054 (ナナミ)さっきのショックで 穴が開いたんだわ 186 00:13:25,471 --> 00:13:27,056 なんとか穴を塞ぐんだ 187 00:13:27,181 --> 00:13:28,015 (ナナミ)はい! 188 00:13:30,851 --> 00:13:33,145 大丈夫 心配いらないのよ 189 00:13:37,733 --> 00:13:40,694 (ナナミの声)湖は… 湖は まだ? 190 00:13:44,532 --> 00:13:46,534 こんなんで湖に着けるのかよ 191 00:13:50,162 --> 00:13:53,332 もうすぐ山の切れ目があります そこを左に 192 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 オーケー 193 00:13:54,792 --> 00:13:55,626 あっ 194 00:14:01,340 --> 00:14:02,174 ああっ 195 00:14:05,636 --> 00:14:06,512 父さん! 196 00:14:06,637 --> 00:14:08,514 ああ あと少しで着くぞ 197 00:14:08,931 --> 00:14:09,932 ティコ! 198 00:14:10,391 --> 00:14:13,602 あと少し あと少しだからね 頑張るのよ 199 00:14:16,021 --> 00:14:16,939 うわあ! 200 00:14:18,232 --> 00:14:19,149 (スコット)しまった 201 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 どうしたの? 202 00:14:22,736 --> 00:14:24,321 父さん どうしよう 203 00:14:34,832 --> 00:14:35,708 ティコ 204 00:14:36,166 --> 00:14:39,044 しっかりして 私がついてるから ね? 205 00:14:46,218 --> 00:14:48,137 (アル)ギャー なんとかしろ! 206 00:14:48,804 --> 00:14:51,181 シェリルさん 危険です スピードを落として! 207 00:14:51,307 --> 00:14:52,141 やってるわよ! 208 00:14:54,560 --> 00:14:56,395 ブレーキが利かないのよ! 209 00:14:56,520 --> 00:14:57,521 えっ 210 00:14:58,522 --> 00:14:59,481 うわあー! 211 00:15:02,401 --> 00:15:04,945 (2人)うわーっ! 212 00:15:12,953 --> 00:15:14,455 トーマス 大丈夫? 213 00:15:14,580 --> 00:15:16,457 (トーマス)あっ はい なんとか… 214 00:15:18,751 --> 00:15:20,294 (シェリル)あっ! (トーマス)ああっ 215 00:15:20,586 --> 00:15:23,172 大成功! 僕の計算どおりだ 216 00:15:23,297 --> 00:15:25,424 (アル)ギャハハッ 217 00:15:25,591 --> 00:15:27,927 やったな! トーマス シェリル 218 00:15:28,093 --> 00:15:29,094 (トーマス)アハハッ 219 00:15:29,678 --> 00:15:31,805 ナナミたちは どうしたのかしら 220 00:15:47,655 --> 00:15:50,324 (ナナミ)ティコ しっかり しっかりして 221 00:15:50,449 --> 00:15:51,283 父さん! 222 00:15:53,202 --> 00:15:54,995 ティコ… ティコが死んじゃうよ! 223 00:15:55,120 --> 00:15:58,540 あきらめるな ナナミ ティコに水をかけ続けるんだ 224 00:15:58,666 --> 00:15:59,500 はい 225 00:16:10,594 --> 00:16:11,929 どうしたんだ スコットは 226 00:16:13,263 --> 00:16:14,515 僕の計算だと― 227 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 ナナミたちのほうが 早く着くはずなのに… 228 00:16:25,609 --> 00:16:26,527 ティコ… 229 00:16:28,529 --> 00:16:30,489 死なないで ティコ 230 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 ティコ! 231 00:16:39,665 --> 00:16:40,499 んっ! 232 00:16:45,129 --> 00:16:46,255 (車のエンジン音) (ナナミ)あっ 233 00:16:57,683 --> 00:17:00,352 そんなとこで 何モタモタしてんだい! 234 00:17:00,644 --> 00:17:01,478 ゲイルさん 235 00:17:05,816 --> 00:17:06,942 ゲイルさん どうして? 236 00:17:07,483 --> 00:17:11,320 ヘヘッ そのデッケえ魚が 死んだりしたら夢見が悪いからな 237 00:17:11,571 --> 00:17:12,906 ティコは魚じゃないわ 238 00:17:13,031 --> 00:17:14,825 (ゲイル)俺には そうは思えねえな 239 00:17:16,743 --> 00:17:17,828 ほーらよっ 240 00:17:18,494 --> 00:17:19,829 (ナナミ)これは? (ゲイル)水だ 241 00:17:19,954 --> 00:17:21,205 えっ 水? 242 00:17:21,665 --> 00:17:25,711 へヘッ 水が要るってことは そいつは魚だって証拠なのさ 243 00:17:28,672 --> 00:17:31,717 ヘッヘエ さあ 早く かけてやりな 244 00:17:33,052 --> 00:17:34,970 ありがとう ゲイルさん 245 00:17:41,810 --> 00:17:44,772 だが このぐらいの水じゃ いつまでもつか分からねえ 246 00:17:44,897 --> 00:17:46,607 急いだほうが よさそうだぜ 247 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 うん 248 00:17:48,942 --> 00:17:51,236 ティコ 水よ 元気出して 249 00:17:51,779 --> 00:17:53,822 (ゲイル)準備はいいかい! (スコット)オーケー 250 00:18:08,629 --> 00:18:10,214 ナナミ こっちへ移るんだ 251 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 どうして? 252 00:18:11,715 --> 00:18:13,550 崖の上から湖へ突っ込む 253 00:18:13,675 --> 00:18:14,551 えっ 254 00:18:15,427 --> 00:18:16,929 ティコは もう限界だろう 255 00:18:17,179 --> 00:18:19,306 崖を迂回(うかい)している余裕はない さあ 急げ 256 00:18:21,809 --> 00:18:23,310 分かった 父さん 257 00:18:40,702 --> 00:18:42,079 (トーマス)ナナミ! (アル)ああっ! 258 00:18:44,164 --> 00:18:45,707 マ… マジかよ 259 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 ナナミ 大丈夫か? 260 00:18:49,628 --> 00:18:52,297 私は大丈夫 でも ティコは? 261 00:19:00,180 --> 00:19:01,140 ティコ 262 00:19:01,640 --> 00:19:03,892 どこなの? ティコ! 263 00:19:21,535 --> 00:19:23,912 ティコ! お願い 返事して 264 00:19:24,204 --> 00:19:25,038 ティコ! 265 00:19:25,539 --> 00:19:27,708 (シェリル)そんな… (アル)ティコ 266 00:19:29,668 --> 00:19:30,794 なんてこった 267 00:19:31,920 --> 00:19:32,754 ティコ! 268 00:19:33,505 --> 00:19:36,633 ティコー! 269 00:19:54,860 --> 00:19:57,696 (笛の音) 270 00:19:58,280 --> 00:19:59,114 ティコ… 271 00:20:00,616 --> 00:20:01,658 うっ ううっ 272 00:20:01,825 --> 00:20:03,160 (ティコの鳴き声) 273 00:20:03,368 --> 00:20:04,203 んっ? 274 00:20:07,915 --> 00:20:09,249 ティコ! 275 00:20:12,294 --> 00:20:13,545 ティコ! 276 00:20:16,548 --> 00:20:17,424 シェリルさん! 277 00:20:17,549 --> 00:20:20,010 よかった ホントに よかったわ! 278 00:20:20,135 --> 00:20:23,513 へへへッ ビックリさせやがって アンチクショウめ 279 00:20:25,015 --> 00:20:26,225 フウ… 280 00:20:27,809 --> 00:20:29,519 キャア! アハハッ うわあっ 281 00:20:35,025 --> 00:20:36,777 コラ! いたずらが過ぎるぞ 282 00:20:40,155 --> 00:20:41,823 フフフッ 283 00:20:42,616 --> 00:20:43,492 んっ? 284 00:20:45,744 --> 00:20:47,079 あれは… 285 00:20:58,006 --> 00:20:59,424 どうして こんなものが… 286 00:21:01,134 --> 00:21:04,263 あの洞窟に残された 宣教師たちの墓のようだ 287 00:21:04,972 --> 00:21:06,765 彼らは ここまで来ていたのか 288 00:21:06,932 --> 00:21:08,267 でも どうして? 289 00:21:25,367 --> 00:21:26,785 聖母マリア様 290 00:21:27,244 --> 00:21:29,746 ここが 彼らの目的地だったんだ 291 00:21:44,136 --> 00:21:45,929 (ナナミ) ああっ キレイなドレス 292 00:21:46,513 --> 00:21:48,932 えっ 私がこれを着るの? 293 00:21:49,057 --> 00:21:51,310 エーゲ海で出会った ステキな家族― 294 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 タフトさん一家に パーティーに招待されたの 295 00:21:54,688 --> 00:21:55,522 だけど… 296 00:21:56,732 --> 00:21:59,651 次回「プリンセス・ナナミ エーゲ海の夢」 297 00:21:59,776 --> 00:22:01,028 お楽しみに 298 00:22:02,362 --> 00:22:08,368 ♪~ 299 00:23:25,195 --> 00:23:31,201 ~♪