1 00:00:01,459 --> 00:00:07,465 ♪~ 2 00:01:14,074 --> 00:01:20,080 ~♪ 3 00:01:22,499 --> 00:01:27,128 (ナナミ) 私をゼメキス号に招待してくれた ステキなタフトさん一家 4 00:01:28,421 --> 00:01:32,967 悲しい思い出を乗り越えるため みんな 一生懸命だった 5 00:01:33,927 --> 00:01:38,723 さよなら みんな さよなら もうひとりのナナミ 6 00:01:47,398 --> 00:01:48,650 キャハハハッ 7 00:02:02,664 --> 00:02:04,290 (ナナミ) まだ緊張してるの? 8 00:02:04,916 --> 00:02:08,294 もうそろそろ慣れたでしょ? もっとスピード上げるわよ 9 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 (トーマス) えっ ま… まだいいよ 10 00:02:10,672 --> 00:02:12,423 うわっ ティコ… 11 00:02:13,341 --> 00:02:14,467 プハッ 12 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 (ナナミ)ティコ? 13 00:02:18,596 --> 00:02:19,639 (2人)うわっ 14 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 (トーマス)あっ! 15 00:02:26,563 --> 00:02:29,607 もう! ティコったら いたずらばっかりして 16 00:02:30,066 --> 00:02:32,193 (ティコの鳴き声) 17 00:02:32,318 --> 00:02:33,528 (ナナミ)ティコ! (トーマス)フフフ 18 00:02:36,239 --> 00:02:37,115 (ナナミ)んっ? 19 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 (トーマス)わあ! 20 00:02:40,493 --> 00:02:41,744 あっ ああ… 21 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 わあ 22 00:02:44,038 --> 00:02:45,456 どう? トーマス 23 00:02:45,582 --> 00:02:47,208 うん すごいや 24 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 アハハハッ 25 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 フフッ 26 00:02:58,553 --> 00:02:59,762 (アル)スコット! 27 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 見つかったか? スコット 28 00:03:03,266 --> 00:03:04,809 (アル)その本か? (スコット)ああ 29 00:03:04,934 --> 00:03:07,395 (シェリル)何? その本が どうかしたの? 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,647 (アル) スコットの論文が載ってんのさ 31 00:03:10,481 --> 00:03:12,025 (シェリル)ちょっと見せて 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,651 どれどれ… 33 00:03:14,402 --> 00:03:17,280 “クジラの子守歌が聞こえる” 34 00:03:17,405 --> 00:03:19,741 クジラが子守歌なんて歌うの? 35 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 最近の研究で クジラは人間のように― 36 00:03:23,244 --> 00:03:26,247 高度なコミュニケーションを 取っていることが分かってきている 37 00:03:26,372 --> 00:03:29,876 子守歌だって プロポーズの歌だって歌うんだぜ 38 00:03:30,001 --> 00:03:31,753 大学で習わなかったのかよ 39 00:03:32,211 --> 00:03:34,172 私の専攻は経済学 40 00:03:34,297 --> 00:03:35,757 クジラなんて関係ないわ 41 00:03:38,593 --> 00:03:41,763 シェリル 一度くらい 大学に戻らなくていいのか? 42 00:03:41,888 --> 00:03:43,765 いいのよ 大学なんか 43 00:03:43,890 --> 00:03:46,226 こっちの生活のほうが楽しいもの 44 00:03:46,351 --> 00:03:50,230 しかし それじゃ 単位が取れずに 卒業できなくなるんじゃないのか? 45 00:03:50,688 --> 00:03:51,981 そっか… 46 00:03:52,732 --> 00:03:57,070 いいわ 帰ったら 私専用の 特別講義を開いてもらうから 47 00:03:57,195 --> 00:04:00,198 (アル) そんな大学あるのかよ ええ? 48 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 さあ… 49 00:04:01,616 --> 00:04:05,578 ねえ 本に論文が載ると 原稿料が入るんでしょ? 50 00:04:05,703 --> 00:04:07,121 どれぐらい入るの? 51 00:04:07,247 --> 00:04:10,500 ペペロンチーノ号を新しい船に 買い替えられるぐらいあるの? 52 00:04:10,959 --> 00:04:13,461 いくらなんでも そこまでは入らねえな 53 00:04:13,586 --> 00:04:15,797 まあ 軽い臨時収入ってとこだな 54 00:04:15,922 --> 00:04:18,048 なあんだ つまんない 55 00:04:18,216 --> 00:04:20,760 じゃあ 次の海洋調査の 依頼が来るまでは― 56 00:04:20,885 --> 00:04:22,553 お金が入らないじゃないの 57 00:04:22,679 --> 00:04:25,556 (スコット) ぜいたくさえしなければ なんとかなるさ 58 00:04:25,682 --> 00:04:29,352 それに海には 金では買えない すばらしいものがある 59 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 んっ? 60 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 ずいぶん 買い込んできたなあ 61 00:04:34,816 --> 00:04:36,901 飲み水を買いに行ったんじゃ なかったのか? 62 00:04:37,360 --> 00:04:40,655 ああ それだけのはずだったんだがよ… 63 00:04:45,368 --> 00:04:47,328 今日は何かのお祝いの日か? 64 00:04:47,453 --> 00:04:49,455 あっ そ… そいつを言っちゃ… 65 00:04:49,706 --> 00:04:53,042 今日は 私のひいおじい様の 記念日なのよ 66 00:04:53,543 --> 00:04:58,715 西暦1096年 第1回十字軍に 参加した征服王― 67 00:04:58,840 --> 00:05:02,510 ウィリアム1世の長男 ノルマンディー公 ロバートは― 68 00:05:02,635 --> 00:05:04,929 エルサレムの奪還に成功したのよ 69 00:05:05,972 --> 00:05:08,099 そして 第3回十字軍には… 70 00:05:08,308 --> 00:05:10,435 くう… また始まった 71 00:05:10,560 --> 00:05:14,355 …1世が その激しい気性と 情熱的な勇気を持ち― 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 エジプトの英雄 サラディンと渡り合う… 73 00:05:16,691 --> 00:05:18,776 (アル)どうだ 使いやすそうなレンチだろ? 74 00:05:18,901 --> 00:05:20,028 また 買ったのか? 75 00:05:20,153 --> 00:05:21,696 (アル)ああ 安かったんだ 76 00:05:22,155 --> 00:05:22,989 あっ 77 00:05:23,364 --> 00:05:25,325 ねえ! 聞いてるの? 78 00:05:25,783 --> 00:05:27,493 ああ 聞いてるよ 79 00:05:27,618 --> 00:05:30,621 要するに 今夜は カモを食えばいいんだろ? 80 00:05:30,788 --> 00:05:32,707 (スコット)そうなのか? (アル)そうみたいだぜ 81 00:05:32,832 --> 00:05:34,459 うんっ もう! 82 00:05:37,420 --> 00:05:38,588 あっ 何だ これは? 83 00:05:38,713 --> 00:05:41,466 えっ? ヘヘヘッ ちょっとな 84 00:05:41,924 --> 00:05:44,844 次に寄る町で売る いいものを見つけたのさ 85 00:05:44,969 --> 00:05:46,846 (スコット)またかい (アル)ハハハッ 86 00:05:46,971 --> 00:05:49,849 (ナナミ)父さーん! アルー! 87 00:05:49,974 --> 00:05:51,559 シェリルさーん! 88 00:05:51,684 --> 00:05:52,852 アルー! 89 00:05:52,977 --> 00:05:55,938 おっ トーマスのやつ やるじゃないか 90 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 (アル)おおっと (シェリル)キャアッ 91 00:06:01,360 --> 00:06:03,154 よかった 無事だった 92 00:06:03,279 --> 00:06:06,199 なによ! なんでそんなものを守るのよ 93 00:06:06,324 --> 00:06:08,743 こいつは水にぬれると マズいんだよ 94 00:06:08,868 --> 00:06:12,371 じゃあ 私は ぬれてもいいっていうわけ? 95 00:06:14,582 --> 00:06:17,335 (アル) ヘヘエ いいか 見てろよ 96 00:06:23,007 --> 00:06:24,217 (トーマス)うわあ 97 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 (ナナミ)おお 98 00:06:26,469 --> 00:06:27,386 ほう… 99 00:06:29,347 --> 00:06:33,351 (アル)どうだ 水を吸い込むと いくらでも大きくなるんだ 100 00:06:33,476 --> 00:06:37,271 しかも ちょっとの水で この大きさだぜ すごいだろ 101 00:06:37,396 --> 00:06:39,398 うん すごい すごい 102 00:06:39,857 --> 00:06:41,901 こんなの喜ぶの 子どもだけよ 103 00:06:42,026 --> 00:06:45,029 なんの まだ秘密兵器があるんだぜ 104 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 あっ 105 00:06:48,241 --> 00:06:54,288 どうでい こいつなら水を吸えば ペペロンチーノ号より大きくなるぜ 106 00:06:55,498 --> 00:07:00,336 それが どうしたっていうのよ バカバカしいったらありゃしない 107 00:07:00,461 --> 00:07:05,258 私 シャワー浴びるわ 塩水が乾いて 髪がベトベト 108 00:07:09,220 --> 00:07:13,724 でも アル これ海水なんかに ぬれたら大変じゃない? 109 00:07:14,642 --> 00:07:16,018 うーん… 110 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 (2人)うわあ… 111 00:07:24,485 --> 00:07:25,736 わああっ! 112 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 …なんてことになったら どうするの? 113 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 ワハハハッ 114 00:07:32,243 --> 00:07:35,997 俺たちの部屋なら ハッチを 閉めときゃ 海水は入らねえよ 115 00:07:36,539 --> 00:07:38,207 そうかなあ… 116 00:07:50,595 --> 00:07:51,512 んっ? 117 00:08:00,062 --> 00:08:02,273 アル レンジの調子が悪いよ 118 00:08:02,398 --> 00:08:04,775 なに? そんなはずねえだろ 119 00:08:05,276 --> 00:08:07,236 (不安定なエンジン音) 120 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 んっ? 121 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 (操作音) 122 00:08:12,450 --> 00:08:13,493 あら? 123 00:08:15,828 --> 00:08:16,871 もう! 124 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 このオンボロ! 125 00:08:23,711 --> 00:08:25,505 (アル)うーん… (ナナミ)ね? 126 00:08:27,006 --> 00:08:28,299 (アル)えいっ 127 00:08:28,424 --> 00:08:29,509 (2人)うわあ! 128 00:08:29,634 --> 00:08:31,844 ああ ビックリした… 129 00:08:31,969 --> 00:08:33,513 (スコット)アル! (アル)んっ? 130 00:08:33,638 --> 00:08:37,015 エンジンの調子がおかしいんだ 見てくれないか! 131 00:08:37,140 --> 00:08:38,643 分かった! 132 00:08:44,607 --> 00:08:45,608 アル 133 00:08:45,733 --> 00:08:46,567 何だ? 134 00:08:46,692 --> 00:08:50,071 シャワーが止まっちゃったわよ なんとかしてくれる? 135 00:08:50,530 --> 00:08:52,823 なんだと? シャワーもかよ 136 00:08:53,824 --> 00:08:56,369 まったく トラブルだらけじゃねえか 137 00:08:59,205 --> 00:09:01,999 まっ 陸を走るなんて 無茶をしたんだ 138 00:09:02,124 --> 00:09:04,043 あちこち ガタも来るわな 139 00:09:06,754 --> 00:09:07,838 ああ こいつだ 140 00:09:09,006 --> 00:09:11,801 あーあ 派手に漏れてやがるぜ 141 00:09:17,598 --> 00:09:19,600 ねじがバカになりかかってるな 142 00:09:19,725 --> 00:09:20,726 大丈夫? 143 00:09:20,851 --> 00:09:24,855 (アル)なあに こんなの いつものことだぜっと… な? 144 00:09:25,773 --> 00:09:26,649 わあ 145 00:09:36,659 --> 00:09:38,911 シェリル 直したぞ どうだ? 146 00:09:39,036 --> 00:09:41,163 ええ 大丈夫みたいね 147 00:09:48,087 --> 00:09:51,048 (水漏れの音) 148 00:09:51,591 --> 00:09:52,425 んっ? 149 00:09:52,883 --> 00:09:55,553 うわ また出てきちゃった 150 00:10:02,643 --> 00:10:03,603 うわっ 151 00:10:06,731 --> 00:10:08,816 アルを呼んでこなきゃ… あっ 152 00:10:11,152 --> 00:10:12,445 大変! 153 00:10:13,362 --> 00:10:14,196 あっ 154 00:10:16,490 --> 00:10:18,618 ああーっ 155 00:10:33,382 --> 00:10:35,301 ど… どうしよう 156 00:10:35,426 --> 00:10:37,803 アル アル! 大変だよ! 157 00:10:38,554 --> 00:10:40,348 (アル)チッ 体が入らねえ 158 00:10:41,223 --> 00:10:42,350 そうだ 159 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 トーマスなら入れるだろう 160 00:10:45,686 --> 00:10:47,313 (爆発音) ああっ 161 00:10:48,731 --> 00:10:50,733 ありゃ… ついにやっちまったか 162 00:10:58,240 --> 00:10:59,867 ウウッ ウッ… 163 00:11:05,414 --> 00:11:06,624 ク… クウッ 164 00:11:07,291 --> 00:11:08,125 えいっ 165 00:11:12,880 --> 00:11:14,006 ええっ! 166 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 なんで あんな所に あんなものがあるんだ? 167 00:11:18,094 --> 00:11:20,346 アル! ナナミ! 168 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 誰か来てー! 169 00:11:35,694 --> 00:11:39,698 (金属をたたく音) 170 00:11:56,924 --> 00:11:58,426 (ティコの鳴き声) 171 00:12:00,261 --> 00:12:01,262 んーっ 172 00:12:01,929 --> 00:12:02,930 クーッ 173 00:12:04,306 --> 00:12:05,141 ぐわあっ 174 00:12:08,644 --> 00:12:10,020 さてと 175 00:12:15,359 --> 00:12:16,235 んっ? 176 00:12:16,569 --> 00:12:17,403 おっ 177 00:12:21,991 --> 00:12:23,409 えいっ えいっ 178 00:12:26,829 --> 00:12:27,746 どうだ? アル 179 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 (たたきつける音) 180 00:12:29,373 --> 00:12:30,541 (アル)チクショウ! 181 00:12:30,916 --> 00:12:33,252 あんな やり方で直るの? 182 00:12:33,377 --> 00:12:36,839 メカのことは アルに任せておけば大丈夫 183 00:12:38,299 --> 00:12:39,884 この野郎! 184 00:12:40,551 --> 00:12:42,052 ああ痛(いた)っ あいたた… 185 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 ホントに大丈夫? 186 00:12:45,264 --> 00:12:47,600 (ナナミ)…と思うんだけど 187 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 クソ! 188 00:12:48,976 --> 00:12:50,436 痛(いて)え! 189 00:12:51,812 --> 00:12:55,357 ナナミ 悪いが2インチのレンチを 持ってきてくれるか 190 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 ブリッジにあるはずだ 191 00:12:56,692 --> 00:12:57,818 うん 分かった 192 00:12:57,943 --> 00:12:59,403 ナナミ 私が行こう 193 00:12:59,528 --> 00:13:02,364 ブリッジに海図を取りに行こうと 思っていたんだ 194 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 ハア ハア 195 00:13:07,786 --> 00:13:11,373 アル ナナミ シェリルさーん! 196 00:13:12,124 --> 00:13:15,836 これじゃ 今夜の晩ごはん いつになるか分かんないね 197 00:13:15,961 --> 00:13:17,129 私がやろっかな 198 00:13:17,588 --> 00:13:20,841 うん だったら私が作るわ 199 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 なんといっても メルビル家の記念料理ですもの 200 00:13:23,511 --> 00:13:25,387 えっ シェリルさんが? 201 00:13:25,513 --> 00:13:29,099 だって 下ごしらえは アルが終わらせてるんでしょ? 202 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 だったら オーブンで焼くだけじゃない 203 00:13:31,227 --> 00:13:34,939 (ナナミ) シェリルさん そのオーブン 調子が悪くてダメなの 204 00:13:35,189 --> 00:13:37,358 アルが勝手に使うなって 言ってた 205 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 そんなの平気 平気 206 00:13:39,652 --> 00:13:40,486 んっ? 207 00:13:41,779 --> 00:13:42,613 (ナナミ)んっ? 208 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 (スコット)おい ブリッジに 2インチのレンチは なかったぞ 209 00:13:47,243 --> 00:13:49,161 なんだって? おかしいな 210 00:13:49,787 --> 00:13:52,414 またどこかに置きっぱなしに したんじゃないのか? 211 00:13:53,415 --> 00:13:56,085 しようがねえ すまねえが スコット 212 00:13:56,210 --> 00:13:58,921 さっき買ってきたレンチを 持ってきてくれないか 213 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 俺の部屋にあるはずだ 214 00:14:00,839 --> 00:14:04,677 サイズが少し合わないかもしれんが なんとかなるだろう 215 00:14:04,802 --> 00:14:05,886 分かった 216 00:14:07,388 --> 00:14:08,889 (トーマス)どうしよう… 217 00:14:11,100 --> 00:14:11,934 あっ 218 00:14:12,601 --> 00:14:14,812 あのレンチで ねじを留めれば… 219 00:14:15,062 --> 00:14:17,189 ウッ ウッ 220 00:14:20,067 --> 00:14:21,151 クッ 221 00:14:31,328 --> 00:14:32,621 ウウッ… 222 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 うわあっ 223 00:14:38,002 --> 00:14:39,044 あっ 224 00:14:39,169 --> 00:14:40,004 うわっ 225 00:14:42,256 --> 00:14:43,632 うわっ ああ… 226 00:14:48,012 --> 00:14:49,013 父さん 227 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 んっ? 228 00:14:50,222 --> 00:14:53,893 アルの捜してたレンチって これ? オーブンの中にあったけど 229 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 オーブン? 230 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 ああっ ああ… 231 00:15:00,107 --> 00:15:00,941 あっ 232 00:15:01,859 --> 00:15:03,193 ラッキー 233 00:15:08,157 --> 00:15:11,994 どうして僕が こんな目に遭わなきゃならないの? 234 00:15:16,206 --> 00:15:17,708 ハア… 235 00:15:20,711 --> 00:15:21,712 あっ 236 00:15:31,180 --> 00:15:32,473 念のため 237 00:15:36,894 --> 00:15:39,229 うわっ しまった… 238 00:15:42,733 --> 00:15:43,859 (アル)よし 239 00:15:44,026 --> 00:15:45,194 終わったぜ 240 00:15:46,862 --> 00:15:47,821 ハア… 241 00:15:53,452 --> 00:15:56,455 (トーマスの声)少しでも 水に近づけないようにしないと 242 00:15:58,582 --> 00:15:59,416 あっ 243 00:16:03,003 --> 00:16:05,422 (操作音) 244 00:16:08,050 --> 00:16:10,970 (不安定なエンジン音) 245 00:16:13,305 --> 00:16:14,473 この野郎! 246 00:16:14,598 --> 00:16:17,476 (軽快なエンジン音) 247 00:16:17,935 --> 00:16:20,104 フッ よーし オーケーだ 248 00:16:22,231 --> 00:16:23,190 んーっ 249 00:16:38,414 --> 00:16:39,331 ああっ 250 00:16:40,874 --> 00:16:42,292 この このっ 251 00:16:42,418 --> 00:16:44,545 アル ナナミ! 252 00:16:44,670 --> 00:16:45,796 このっ 253 00:16:46,547 --> 00:16:49,591 このオーブン なによ 全然焼けないじゃない 254 00:16:49,717 --> 00:16:51,760 (ナナミ) だから 調子が悪いんだってば 255 00:16:52,553 --> 00:16:56,223 まあ いいわ 先にテーブルの用意をしましょ 256 00:16:56,348 --> 00:16:59,518 えっと さっき買った テーブルクロスはどこかしら? 257 00:16:59,977 --> 00:17:03,772 それなら アルたちの部屋だわ 木箱ごとしまってたから 258 00:17:03,897 --> 00:17:04,732 私 取ってくる 259 00:17:05,190 --> 00:17:06,358 お願いね 260 00:17:07,859 --> 00:17:10,863 フウ それにしても じれったいわね 261 00:17:13,031 --> 00:17:15,075 (トーマス) コラッ もう 抜けろっ 262 00:17:16,743 --> 00:17:17,786 ウウッ… 263 00:17:18,328 --> 00:17:19,371 わあっ 264 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 あっ 265 00:17:21,832 --> 00:17:23,416 トーマス そこに テーブルクロス… 266 00:17:23,541 --> 00:17:24,626 (爆発音) 267 00:17:25,127 --> 00:17:25,877 何だ? 268 00:17:26,627 --> 00:17:28,839 (アル)今度は 何やらかしやがった! 269 00:17:29,006 --> 00:17:30,007 シェリルさん? 270 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 オーブン開けたらいきなりこれよ! もう どうなってんの? 271 00:17:37,973 --> 00:17:40,100 (トーマス)アル ナナミ… 272 00:17:41,894 --> 00:17:44,980 こんなに呼んでるのに 誰も気付いてくれないの 273 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 (シェリル) なによ! なんで私をキッチンから 追い出すわけ? 274 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 これ以上 オーブンを黒焦げに されちゃ たまんないからな 275 00:17:52,321 --> 00:17:53,822 あれは オーブンが― 276 00:17:53,947 --> 00:17:54,948 ボロだから いけないんでしょ! 277 00:17:55,074 --> 00:17:56,408 フーンだ 278 00:17:57,868 --> 00:17:58,911 もう! 279 00:17:59,787 --> 00:18:01,288 (物音) 280 00:18:01,413 --> 00:18:02,331 あら? 281 00:18:03,165 --> 00:18:04,249 何の音かしら? 282 00:18:04,458 --> 00:18:06,710 あっ… 下からだわ 283 00:18:09,880 --> 00:18:11,215 シェリル! 284 00:18:11,507 --> 00:18:13,759 コラッ シェリル! これは何だ! 285 00:18:13,884 --> 00:18:16,845 何って スープに決まってるでしょ 286 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 アルの作りかけに 私が手を加えてあげたのよ 287 00:18:19,890 --> 00:18:23,018 なんてことしやがる! 黒焦げじゃないか 288 00:18:23,143 --> 00:18:26,396 俺のばあちゃん直伝の味を めちゃくちゃにしやがって 289 00:18:26,522 --> 00:18:29,066 ちょっとメルビル家風に アレンジしようとしたら― 290 00:18:29,191 --> 00:18:31,026 失敗しちゃったのよ 291 00:18:31,235 --> 00:18:33,737 だいいち アルの味付けじゃ 濃すぎるのよ 292 00:18:33,862 --> 00:18:34,905 なんだと! 293 00:18:35,030 --> 00:18:38,742 お前さんたち イギリス人に 料理の味が分かんのかよ! 294 00:18:39,743 --> 00:18:41,328 なんですって! 295 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 よし 296 00:18:58,428 --> 00:18:59,763 (ティコの鳴き声) 297 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 どうしたの ティコ? 298 00:19:01,723 --> 00:19:03,100 (ティコの鳴き声) 299 00:19:03,725 --> 00:19:04,560 (スコット)どうした? 300 00:19:04,685 --> 00:19:06,353 (ナナミ) 何だか 下から音がするって 301 00:19:06,478 --> 00:19:07,563 音? 302 00:19:12,651 --> 00:19:13,694 (物音) 303 00:19:13,819 --> 00:19:14,945 (ナナミの声)ホントだ 304 00:19:23,203 --> 00:19:24,746 誰か… 305 00:19:27,416 --> 00:19:28,458 トーマス! 306 00:19:31,879 --> 00:19:33,630 (トーマスの声) やっと来てくれた… 307 00:19:33,755 --> 00:19:35,465 (トーマス)ヘヘ… へへへ 308 00:19:41,096 --> 00:19:44,766 まったく せっかく買い込んだのに 計画がおじゃんだぜ 309 00:19:44,892 --> 00:19:47,644 アル そんな言い方ってないでしょう 310 00:19:47,769 --> 00:19:51,231 トーマスはペペロンチーノ号を 必死に守ったのよ 311 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 (スコット)トーマス 312 00:19:54,026 --> 00:19:55,277 よく頑張ったな 313 00:19:58,197 --> 00:19:59,823 まあ いいか 314 00:19:59,948 --> 00:20:03,035 おかげで こいつも なんとか助かったしよ 315 00:20:05,412 --> 00:20:07,706 さあ トーマスの無事と― 316 00:20:07,831 --> 00:20:10,834 ひいおじい様の栄光を祝って 乾杯しましょ 317 00:20:10,959 --> 00:20:13,587 お前がやるのか? 危なっかしい 318 00:20:13,712 --> 00:20:15,631 なによ いけないっていうの? 319 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 (アル)貸せよ 俺がやる 320 00:20:17,549 --> 00:20:19,885 また オーブンを壊されたら 困るからな 321 00:20:20,010 --> 00:20:22,262 (シェリル)なによ オーブンは関係ないでしょ! 322 00:20:22,387 --> 00:20:23,347 私がやるのよ 323 00:20:23,472 --> 00:20:25,599 (アル)ダメだ! 俺がやる! 324 00:20:25,724 --> 00:20:26,934 (シェリル)ちょっと 私よ! 325 00:20:27,059 --> 00:20:28,602 (アル)俺が! (シェリル)私! 326 00:20:28,727 --> 00:20:29,895 (アル)俺だ! (シェリル)私だってば! 327 00:20:30,020 --> 00:20:32,272 (アル)俺がポンってやるの! (シェリル)私! もう… 328 00:20:32,397 --> 00:20:34,733 (シェリル)私 上手なんだから 329 00:20:35,651 --> 00:20:37,778 どっちでもいいじゃないか アル 330 00:20:37,903 --> 00:20:38,946 あっ 331 00:20:39,071 --> 00:20:40,530 そうよ いいでしょ 332 00:20:40,656 --> 00:20:42,366 (アル)チェッ 分かったよ 333 00:20:42,950 --> 00:20:44,076 さあ いくわよ 334 00:20:44,201 --> 00:20:46,620 ねえ シャンパンが スポンジにかからない? 335 00:20:47,079 --> 00:20:49,122 平気さ 万一かかったって― 336 00:20:49,248 --> 00:20:51,500 それぐらいじゃ 大して大きくならねえよ 337 00:20:52,417 --> 00:20:53,293 そうだね 338 00:20:55,754 --> 00:20:56,797 あっ! 339 00:20:56,922 --> 00:20:57,798 (2人)ああっ (シェリル)わあ! 340 00:21:01,468 --> 00:21:02,302 (3人)あっ! 341 00:21:02,427 --> 00:21:03,470 (2人)あっ! 342 00:21:04,263 --> 00:21:05,722 (一同)わあー! 343 00:21:09,142 --> 00:21:11,853 (ガラスが割れる音) 344 00:21:22,364 --> 00:21:26,368 (笑い声) 345 00:21:45,220 --> 00:21:50,017 (ナナミ) あっ オリーブ畑が見えてきたよ 揚げナスとピザのにおいがする 346 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 ここがアルの故郷(ふるさと)ね 347 00:21:51,768 --> 00:21:55,522 ああ 早くアルのおばあちゃんに 会いたいな 348 00:21:55,897 --> 00:21:58,984 次回「豪快! シチリア島の アル婆(ばあ)ちゃん」 349 00:21:59,109 --> 00:22:00,360 お楽しみに 350 00:22:02,279 --> 00:22:08,285 ♪~ 351 00:23:25,070 --> 00:23:31,118 ~♪