1 00:00:01,459 --> 00:00:07,465 ♪~ 2 00:01:14,115 --> 00:01:20,121 ~♪ 3 00:01:25,835 --> 00:01:27,212 (ナナミ)キャハハハッ 4 00:01:46,189 --> 00:01:51,069 (アル)クン クン クン エンジン快調 海は穏やか 5 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 クン クン それに懐かしい このにおい 6 00:01:54,405 --> 00:01:56,699 間違いねえ 故郷(ふるさと)の海のにおいだ 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,326 (トーマス)においで分かるの? 8 00:01:58,451 --> 00:02:01,329 あったりめえよ 間違えるもんかい 9 00:02:01,454 --> 00:02:06,167 潮の香りに混じって漂う 甘いオリーブの花のにおい 10 00:02:06,292 --> 00:02:08,086 それに これは… 11 00:02:08,836 --> 00:02:12,048 香ばしい揚げナス ゆでたてのパスタ 12 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 我が故郷は間近なり 13 00:02:14,801 --> 00:02:16,344 ホントかなあ 14 00:02:16,469 --> 00:02:19,806 どう見たって まだ海の ど真ん中って感じだけどなあ 15 00:02:20,265 --> 00:02:23,268 あっ 見えた! 見えてきたよ アル 16 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 あの島でしょ! 17 00:02:26,229 --> 00:02:27,605 おおっ! 18 00:02:28,940 --> 00:02:31,651 見やがれ トーマス! 船乗りってのはな― 19 00:02:31,776 --> 00:02:33,403 どこへ行こうが どこにいようが― 20 00:02:33,528 --> 00:02:36,614 自分の帰る港だけは はっきり分かるもんなんだ 21 00:02:36,739 --> 00:02:37,615 うん 22 00:02:37,740 --> 00:02:38,741 (スコット)しかし アル 23 00:02:39,576 --> 00:02:43,746 もう何年も帰ってないんだろ? そんなに長くうちを空けて― 24 00:02:43,872 --> 00:02:45,707 おばあさん 怒ってるんじゃないのか? 25 00:02:45,832 --> 00:02:46,666 (アル)ば… 26 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 ばあちゃん? 27 00:02:49,669 --> 00:02:50,503 あっ… 28 00:02:53,298 --> 00:02:54,215 どうしたの アル? 29 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 (アル)わあっ うわあーっ! 30 00:02:56,634 --> 00:02:58,511 (ナナミ)う… わあーっ! 31 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 (スコット)うわあ うおっ! 32 00:03:00,930 --> 00:03:02,307 (シェリル)キャーッ! 33 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 いったい どうしたの? 34 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 (ナナミ) アル 島はそっちじゃないよ! 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,313 (トーマス)早く舵(かじ)を戻して 36 00:03:08,438 --> 00:03:10,773 いやあ すまねえ すまねえ 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,901 子どものころ ばあちゃんのげんこつから― 38 00:03:13,026 --> 00:03:16,905 逃げ回ってばかりいたんで 反射的に体が逃げちまうんだ 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,865 どういう家庭だったのよ! 40 00:03:19,032 --> 00:03:20,325 うん まあ… 41 00:03:21,159 --> 00:03:22,535 ハハハハッ 42 00:03:28,499 --> 00:03:32,420 (ルイージ)ま… 待った よく話を聞いてくれ ばあちゃん 43 00:03:32,962 --> 00:03:34,130 (ロザリンド)ルイージよ 44 00:03:34,255 --> 00:03:38,676 私がお前なんぞのたわ言に 耳を貸すと思うのかい えっ? 45 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 い… いや 46 00:03:40,678 --> 00:03:43,598 そりゃ確かに あたしゃ あんたに おしめも替えてもらった 47 00:03:43,723 --> 00:03:46,935 小僧っ子のころには ずいぶんお仕置きも頂いた 48 00:03:47,060 --> 00:03:48,686 しかし それとこれとは… 49 00:03:48,811 --> 00:03:50,688 そんなこと言ってるんじゃないよ 50 00:03:51,147 --> 00:03:54,192 あたしゃ お前さんの性根が ねじ曲がっちまったのが― 51 00:03:54,317 --> 00:03:56,236 情けないっつってるんだい 52 00:03:56,361 --> 00:04:00,365 いや そんなこと言ったって こりゃ 村人一同の利益のためで… 53 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 (ロザリンド)なに! 54 00:04:01,658 --> 00:04:03,952 (カルロの女房) おーや 村長さん! 55 00:04:04,118 --> 00:04:07,455 また ロザリンドばあさんに 叱られてるのかい えっ? 56 00:04:07,914 --> 00:04:11,209 バ… バカ 引っ込んどれ 例の話をしてたんだ 57 00:04:11,334 --> 00:04:12,710 例の? 58 00:04:13,044 --> 00:04:14,796 ああ 例のね 59 00:04:14,921 --> 00:04:18,216 (カルロ) そいつは微妙な話の邪魔をして 悪かったな 60 00:04:18,341 --> 00:04:19,384 (ロザリンド)フンッ 61 00:04:20,218 --> 00:04:24,639 何千年も続くこの村を よそ者に売り渡そうなどと 62 00:04:24,764 --> 00:04:26,474 この大バカ者めが! 63 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 ヒャアー! 64 00:04:28,101 --> 00:04:30,979 それでも チリアーノスの子孫かい! 65 00:04:31,145 --> 00:04:33,314 チリアーノスだなんて ばあちゃん 66 00:04:33,439 --> 00:04:35,608 そんな昔話を 持ち出してるときじゃ… 67 00:04:35,733 --> 00:04:38,069 (ロザリンド) チリアーノスは祖先の英雄だよ 68 00:04:38,194 --> 00:04:41,114 その名を汚すやつは この私が容赦しないよ! 69 00:04:41,239 --> 00:04:42,448 ええっ そんな… 70 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 (ロザリンド) この業突く張りが! 71 00:04:45,118 --> 00:04:48,037 (ルイージ) ばあちゃん! やめてくれ やめてくれ ばあちゃん 72 00:04:48,162 --> 00:04:52,417 (カルロ) やれやれ… おい あとで村長に 帽子届けといてやれ 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 (カルロの女房)あいよ 74 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 (エンリコ)あっ 75 00:05:01,342 --> 00:05:03,928 (セルジオ)なあ ばあ様 いいかげんにしといてやんな 76 00:05:04,053 --> 00:05:07,473 いいや お前たちもみんな ルイージと同じ腹か! 77 00:05:07,598 --> 00:05:09,642 (村人)んなこと言ったってよ (ロザリンド)なに! 78 00:05:09,767 --> 00:05:11,352 (エンリコ) 何やってんだ ばあちゃん? 79 00:05:12,145 --> 00:05:15,982 エンリコ お前も私の孫なら ひと言 言っておやり 80 00:05:16,107 --> 00:05:18,067 まったく こいつらときたら― 81 00:05:18,192 --> 00:05:20,361 ろくでもない悪だくみをしおって 82 00:05:20,820 --> 00:05:23,406 わ… 悪だくみだなんて とんでもない! 83 00:05:23,531 --> 00:05:26,826 これは村の発展のためなんだ だから… 84 00:05:26,951 --> 00:05:28,119 (ロザリンド)待った! 85 00:05:29,370 --> 00:05:30,371 んっ? 86 00:05:32,206 --> 00:05:34,500 (ルイージ) お… おい ばあちゃん? 87 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 (村人)シャチだ 88 00:05:39,213 --> 00:05:41,966 ありゃあ 女の子乗っけてんぞ 89 00:05:42,383 --> 00:05:45,970 (アル) おーい! おーい おーい! 90 00:05:46,387 --> 00:05:51,225 おーい 故郷の皆の衆 帰ってきたぞー! 91 00:06:00,610 --> 00:06:02,111 ば… ばあちゃん 92 00:06:05,156 --> 00:06:06,365 ばあちゃん 93 00:06:06,866 --> 00:06:08,659 すっかり老け込んじまって… 94 00:06:11,746 --> 00:06:12,914 おかえり アル 95 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 ばあちゃん! 96 00:06:16,375 --> 00:06:18,544 ばあちゃん ただいま! 97 00:06:19,003 --> 00:06:20,296 (殴る音) (ナナミ)ハッ! 98 00:06:20,421 --> 00:06:22,048 フンッ たわけが 99 00:06:22,173 --> 00:06:24,300 村を飛び出したっきり なしのつぶてじゃ! 100 00:06:24,759 --> 00:06:27,512 ちょっとは 心配する者(もん)の 身にもなってみい 101 00:06:28,346 --> 00:06:29,305 アア… 102 00:06:30,306 --> 00:06:31,349 おっ 103 00:06:33,392 --> 00:06:34,435 おわあ 104 00:06:34,560 --> 00:06:37,688 何はともあれ アルよ ホントに久しぶりだなあ 105 00:06:37,814 --> 00:06:40,149 いやあ よく島へ帰ってきた 106 00:06:40,274 --> 00:06:41,901 (村人)おかえり アル 107 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 みんな… 108 00:06:44,946 --> 00:06:47,740 (ルイージ) いやあ 本当によく帰ってきた 109 00:06:47,865 --> 00:06:49,826 さあ ばあちゃんも来てやれ 110 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 さあ 111 00:07:06,551 --> 00:07:09,971 (ナナミ)えっ! それじゃ いとこどうしなの? 112 00:07:10,096 --> 00:07:10,930 ホントに? 113 00:07:11,055 --> 00:07:12,223 全然似てないわ 114 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 (エンリコ)アハハハッ 115 00:07:13,391 --> 00:07:16,018 (アル) そうさ こいつは男前だろ 116 00:07:16,144 --> 00:07:20,189 もっとも 俺が前にあった時には ほんの小僧っ子だったんだが 117 00:07:20,314 --> 00:07:23,151 小僧っ子って 16のころだろ 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 (スコット)それにしても すばらしい眺めですね 119 00:07:26,028 --> 00:07:31,451 フフッ 世界中どこ探したって ここよりいい島はありゃせん 120 00:07:32,076 --> 00:07:33,619 なあんて言ってるけど 121 00:07:33,744 --> 00:07:36,873 ホントは ばあちゃん この島から 一歩も出たことがないんだ 122 00:07:36,998 --> 00:07:39,292 (ロザリンド) 出なくたって 分かるんだよ! 123 00:07:39,417 --> 00:07:41,377 お前らとじゃ 出来が違うんだ 124 00:07:41,878 --> 00:07:45,006 まいったな 地獄耳まで達者でやがる 125 00:07:45,131 --> 00:07:48,759 (笑い声) 126 00:07:49,469 --> 00:07:52,638 (ロザリンド) さあさあ 遠慮なく入っとくれ 127 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 (ナナミ)わあ すごい 128 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 (トーマス)ステキなおうちですね 129 00:07:58,102 --> 00:08:01,522 おばあさんのおっしゃるとおり すばらしい島じゃないか アル 130 00:08:01,647 --> 00:08:05,568 青い海 青い空 どこまでも白い浜辺 131 00:08:05,693 --> 00:08:08,613 緑成す糸杉やオリーブの木々 132 00:08:09,447 --> 00:08:12,366 まあな 俺も そう思わないわけでもないんだが 133 00:08:12,492 --> 00:08:16,162 あの灯台に使われている遺跡も なかなか見事だなあ 134 00:08:16,287 --> 00:08:17,413 ずいぶん古そうだが… 135 00:08:17,538 --> 00:08:18,539 んっ 136 00:08:18,789 --> 00:08:19,832 シーッ! 137 00:08:19,957 --> 00:08:23,628 頼むから ばあちゃんの前で あの灯台の話はしないでくれよ 138 00:08:23,753 --> 00:08:24,587 えっ? 139 00:08:24,712 --> 00:08:25,796 絶対だからな 140 00:08:25,922 --> 00:08:27,006 あ… ああ 141 00:08:27,131 --> 00:08:28,758 (ロザリンド)よいしょっと 142 00:08:29,217 --> 00:08:32,260 よーし それじゃ ごちそう作るとするか 143 00:08:32,886 --> 00:08:34,847 お前さん 揚げピッツァは好きか? 144 00:08:34,972 --> 00:08:35,932 (ナナミ)うん! 145 00:08:36,349 --> 00:08:38,100 (シェリル)ステキな織物ね 146 00:08:38,476 --> 00:08:41,270 村に伝わる昔からの織り方でね 147 00:08:41,395 --> 00:08:44,023 それぞれの家ごとに 模様が決まってるんだ 148 00:08:44,232 --> 00:08:45,399 へえ… 149 00:08:45,525 --> 00:08:50,154 それぞれの家庭が その家の模様を 受け継いで 子孫へ伝えていく― 150 00:08:50,279 --> 00:08:52,657 何代も 何十代もね 151 00:08:53,366 --> 00:08:54,492 そう… 152 00:08:55,201 --> 00:08:57,328 (トーマス) このテーブルクロスも そうなんですか? 153 00:08:57,453 --> 00:09:02,208 (エンリコ) そうさ そんなものしか 伝えるものがない島だからね… 154 00:09:23,354 --> 00:09:24,188 あっ 155 00:09:24,438 --> 00:09:25,523 ねえ エンリコさん 156 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 (エンリコ)んっ? 157 00:09:26,607 --> 00:09:28,943 あの玄関の横に掛けてある フライパンも― 158 00:09:29,068 --> 00:09:31,112 何かの伝統なんですか? 159 00:09:31,237 --> 00:09:33,322 あっ いや それは… 160 00:09:33,447 --> 00:09:36,701 (ロザリンド) そいつは 妙なやつらが このうちに来たときに― 161 00:09:36,826 --> 00:09:40,246 バコーンと 1発かましてやるためよ 162 00:09:41,289 --> 00:09:45,459 なあ いいかげんにしろよ 誰彼かまわず殴りつけるのは 163 00:09:45,585 --> 00:09:47,712 泥棒も出ないっていう島だぜ ここは 164 00:09:47,837 --> 00:09:50,590 そいつが近頃は出るんだよ 165 00:09:50,715 --> 00:09:54,844 ウソだと思うんなら 村長んちの3階 のぞいてきな 166 00:09:55,303 --> 00:09:56,929 村長んちの3階? 167 00:09:57,054 --> 00:09:58,264 何なの? 168 00:09:58,389 --> 00:10:02,310 村長んちといや 村でただ一軒の宿屋じゃねえか 169 00:10:02,435 --> 00:10:04,103 そこにいるのか 泥棒が? 170 00:10:04,562 --> 00:10:05,896 違うんだ! 171 00:10:06,022 --> 00:10:09,358 あそこに泊まってるのは 本土から来た開発業者さ 172 00:10:09,483 --> 00:10:10,735 えっ 173 00:10:11,027 --> 00:10:12,695 開発業者? 174 00:10:12,820 --> 00:10:17,116 お客さんたちの前で こういう話をするのも何なんだが 175 00:10:17,241 --> 00:10:18,993 この島をリゾート地にしたいと… 176 00:10:19,118 --> 00:10:21,370 (ロザリンド) アルはお客じゃないよ! 177 00:10:23,581 --> 00:10:28,502 初めは みんな反対してたんだが 村長がえらく熱心でね 178 00:10:28,711 --> 00:10:30,671 今じゃ反対してるのは うちぐらいなんだ 179 00:10:30,796 --> 00:10:32,798 (金属をたたく音) 180 00:10:32,923 --> 00:10:34,133 何だ 何だ 181 00:10:35,468 --> 00:10:37,470 他人(ひと)のことなんか どうでもええ! 182 00:10:37,595 --> 00:10:40,514 よく熟れたトマトが 要るんだがね 183 00:10:40,640 --> 00:10:42,183 分かった 分かった! 184 00:10:42,725 --> 00:10:43,559 (ナナミ)こっち? 185 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 (エンリコ)ああ 186 00:10:46,103 --> 00:10:48,939 その裏を上がってくと 菜園になってるんだ 187 00:10:49,315 --> 00:10:51,525 真っ赤で うまそうなやつを 採ってくれよ 188 00:10:51,651 --> 00:10:53,027 (ナナミとトーマス)はーい 189 00:10:56,989 --> 00:10:58,699 なあ ばあちゃんよ… 190 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 (ロザリンド) なあんも 心配はいらねえ 191 00:11:01,410 --> 00:11:04,580 わしらさえ頑張っとるかぎり 大丈夫じゃ 192 00:11:05,081 --> 00:11:09,126 まあ 頼んだぜ 俺のたった一つの故郷なんだ 193 00:11:09,335 --> 00:11:10,461 (ロザリンド)フンッ 194 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 長い間 留守にしていたやつが 偉そうに言うか! 195 00:11:15,758 --> 00:11:17,051 んん… 196 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 フンッ 197 00:11:32,817 --> 00:11:36,278 (ロザリンド) さあさあ おまちどう 198 00:11:36,404 --> 00:11:37,363 (スコット)ほう… 199 00:11:37,488 --> 00:11:39,281 (トーマス)すごい大盛りだ 200 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 それしきは前菜だよ まだまだ出るからね 201 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 (シェリル)うわあ! 202 00:11:45,204 --> 00:11:49,458 ばあちゃんの手料理はうまいからな ついつい食べ過ぎちまうんだ 203 00:11:49,583 --> 00:11:50,459 うん ホントね 204 00:11:50,918 --> 00:11:53,087 (ロザリンド) 足りなきゃ まだまだ作るよ 205 00:11:53,212 --> 00:11:54,964 (ナナミ)わあ こんなの初めて 206 00:11:55,089 --> 00:11:56,632 (にぎやかな声) 207 00:11:56,757 --> 00:12:00,636 (エンリコ) アル 何はともあれ おかえり 208 00:12:00,761 --> 00:12:04,723 ああ こうしてメシを食うのも 久しぶりだな 209 00:12:08,894 --> 00:12:11,939 あのころは まだ たくさん親戚が集まったが― 210 00:12:12,064 --> 00:12:14,483 今じゃ みんなちりぢりだ 211 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 ナポリにローマ ミラノ 212 00:12:17,403 --> 00:12:22,908 ジェノバ アメリカ ブラジル… みんな遠くへ行っちまった 213 00:12:24,076 --> 00:12:26,120 (ナナミ)ああ おいしい! 214 00:12:27,204 --> 00:12:31,125 おいおい いくらおいしいからって もう少しゆっくり食べなさい 215 00:12:33,252 --> 00:12:34,795 あっ お前たち! 216 00:12:35,296 --> 00:12:38,549 自分たちばっかり食べてないで こっちにも回せよな! 217 00:12:49,101 --> 00:12:50,895 ああ 食った 食った 218 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 気持ちのいい晩だ 219 00:12:54,064 --> 00:12:54,899 そうですね 220 00:12:55,024 --> 00:12:57,735 ホント おなかもいっぱいだし 221 00:12:57,860 --> 00:13:00,529 それにしても変わった灯台だなあ 222 00:13:00,654 --> 00:13:01,655 (ナナミ)そうね 223 00:13:02,239 --> 00:13:05,409 きっと 大昔の遺跡を 利用したものなんじゃない? 224 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 (トーマス)へえ (ナナミ)すごいね 225 00:13:06,994 --> 00:13:08,204 おいおい ちょっと… 226 00:13:08,329 --> 00:13:13,167 (ロザリンド) そのとおり! あの塔は ずっと昔からそびえとるんじゃよ 227 00:13:13,292 --> 00:13:15,127 チリアーノスのころからな 228 00:13:15,586 --> 00:13:16,545 チリアーノス? 229 00:13:16,670 --> 00:13:17,588 (ロザリンド)そうじゃ 230 00:13:17,713 --> 00:13:18,631 ばあちゃん! 231 00:13:19,256 --> 00:13:23,427 なんじゃい 聞きたくないのか? チリアーノスの伝説を 232 00:13:23,552 --> 00:13:27,640 (アル) 聞きたくないんだよ もう何百回も 聞かされて ウンザリしてらあ 233 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 うるさいんだよ! 234 00:13:28,974 --> 00:13:30,059 (ナナミ)私は聞きたい 235 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 僕も 236 00:13:32,478 --> 00:13:34,188 そうじゃろ そうじゃろ 237 00:13:34,647 --> 00:13:37,191 もう デタラメなんだから あんな話 238 00:13:37,316 --> 00:13:39,360 黙って聞かんかい! 239 00:13:42,613 --> 00:13:47,826 (ロザリンド) 塔が建てられたのは 昔々の大昔 240 00:13:48,619 --> 00:13:53,874 そのころから 塔はもう灯台として 使われておった 241 00:13:53,999 --> 00:13:57,795 ここは シチリアの 海の玄関口じゃからな 242 00:14:01,048 --> 00:14:05,678 ばあちゃん 早く話しちゃえよ それから島に敵が攻めてきたんだろ 243 00:14:05,803 --> 00:14:08,472 うん エオリア島の海賊じゃ 244 00:14:08,931 --> 00:14:10,474 (ナナミ)海賊が? (トーマス)それで? 245 00:14:10,933 --> 00:14:14,478 それで村の英雄チリアーノスが 敵をやっつけました 246 00:14:14,603 --> 00:14:15,479 めでたし めでたし 247 00:14:15,604 --> 00:14:16,772 そうなの? 248 00:14:16,897 --> 00:14:18,732 うん そのとおりじゃ 249 00:14:19,191 --> 00:14:22,069 しかし チリアーノスのことを 語るためには― 250 00:14:22,194 --> 00:14:26,740 まず その仲間の十勇士の活躍から 始めねばならん 251 00:14:33,497 --> 00:14:34,623 (ジョルディーノ)村長 252 00:14:35,082 --> 00:14:36,125 あ… はあ 253 00:14:36,250 --> 00:14:38,168 (ジョルディーノ) 今夜こそ 頼みましたぞ 254 00:14:38,294 --> 00:14:41,547 ああ でも わし あのばあちゃんには… 255 00:14:41,672 --> 00:14:45,217 (ジョルディーノ) 何をおっしゃいます 村一番の実力者であるあなたが 256 00:14:45,342 --> 00:14:46,552 (ルイージ)はあ… 257 00:14:46,677 --> 00:14:51,640 さあて これで十勇士が 10人ともやられてしもうた 258 00:14:51,765 --> 00:14:56,353 そのとき駆けつけたのが これぞ英雄チリアーノスじゃった 259 00:14:56,687 --> 00:15:00,983 敵の前に現れたチリアーノスは なんと敵に背を向け― 260 00:15:01,108 --> 00:15:04,612 塔へ向かって いちもくさんに逃げ出した 261 00:15:04,737 --> 00:15:06,405 (ナナミ)えっ? (ロザリンド)アル! 262 00:15:06,530 --> 00:15:09,909 きちんと聞かんかい! これからが肝心なんじゃ 263 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 ばあちゃん ありゃ デタラメな昔話だ 264 00:15:13,329 --> 00:15:16,457 たわけが! デタラメで村が救えるもんかい 265 00:15:18,042 --> 00:15:20,753 チリアーノスはじゃな… 266 00:15:21,962 --> 00:15:23,464 自らが おとりとなって― 267 00:15:23,589 --> 00:15:27,635 敵を皆 塔の中へおびき入れ 閉じ込めてしまった 268 00:15:27,801 --> 00:15:31,221 そして自分は悠々と空を歩き― 269 00:15:31,347 --> 00:15:35,059 塔から岬へと戻ってきたんじゃよ 270 00:15:36,226 --> 00:15:41,231 この島の人間はな 皆 英雄チリアーノスの子孫なのさ 271 00:15:41,357 --> 00:15:42,691 カッコいい 272 00:15:42,816 --> 00:15:45,235 チリアーノスは どうやって空を歩いたの? 273 00:15:45,861 --> 00:15:49,698 村を守ろうという チリアーノスの心を思いやって― 274 00:15:49,823 --> 00:15:52,785 神様が奇跡を 起こしてくださったのさ 275 00:15:56,121 --> 00:15:57,164 (ナナミたち)あっ 276 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 (ルイージ)あいたた… 277 00:16:00,584 --> 00:16:01,543 村長 278 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 ん? 279 00:16:03,170 --> 00:16:05,005 アハハ… ばあちゃんよ 280 00:16:05,130 --> 00:16:08,217 今日こそは いい返事をもらわんと 村の連中もな 281 00:16:08,342 --> 00:16:09,510 (ロザリンド) 電気ぐらい消しな! 282 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 あっ はい 283 00:16:13,722 --> 00:16:16,433 (ジョルディーノ)これは これは とんだ失礼を致しました 284 00:16:16,558 --> 00:16:17,518 あなたは… 285 00:16:17,643 --> 00:16:20,562 フン とうとう自分で出てきたかい 286 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 よう 誰なんだい? 287 00:16:22,189 --> 00:16:24,066 問題の盗人(ぬすっと)野郎さ 288 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 (アルたち)えっ! 289 00:16:25,651 --> 00:16:26,527 ホントに? 290 00:16:26,652 --> 00:16:30,906 ああ 島を乗っ取ろうと しているのさ この連中は 291 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 いやあ 悲しい誤解が あるもんですな 292 00:16:34,076 --> 00:16:36,578 私どもは 村長さんの ご依頼を受けまして 293 00:16:37,037 --> 00:16:40,082 村長さんのご依頼が 聞いてあきれるよ 294 00:16:40,207 --> 00:16:43,210 そこにいるルイージに いったい いくら握らせた? 295 00:16:43,335 --> 00:16:45,295 バ… バカなことを 言うんじゃない! 296 00:16:45,421 --> 00:16:49,049 もちろん そんな事実など あろうはずはございません 297 00:16:50,175 --> 00:16:52,511 私どもは島の発展のために― 298 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 この場所にリゾートホテルを 建てたいだけです 299 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 (シェリル)えっ? 300 00:16:56,598 --> 00:16:59,059 なんだって! こ… この家を ぶっ壊そうってのか? 301 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 父さん 302 00:17:00,394 --> 00:17:01,353 うん 303 00:17:02,062 --> 00:17:04,772 私は このうちに 招かれている者だが― 304 00:17:05,733 --> 00:17:08,569 あなたは村全体の 利益のためなら― 305 00:17:08,694 --> 00:17:11,696 このうちの人は 犠牲になっても いいとおっしゃるのですか? 306 00:17:11,821 --> 00:17:12,656 そうだ! 307 00:17:12,781 --> 00:17:16,242 (ロザリンド) このうちだけじゃねえ この村のほかのうちにも― 308 00:17:16,367 --> 00:17:19,538 同じようなこと言ってるんじゃよ この連中は 309 00:17:19,997 --> 00:17:23,333 それだけ大規模なプロジェクト だということです 310 00:17:23,459 --> 00:17:24,542 村長 311 00:17:24,667 --> 00:17:27,046 ば… ばあちゃんの気持ちは 分からんでもないが… 312 00:17:27,171 --> 00:17:29,298 お前なんかに分かってたまるかい! 313 00:17:29,423 --> 00:17:32,009 ちょ… ちょっと聞いとくれよ 314 00:17:32,176 --> 00:17:35,846 この島の若者たちは 町に働きに行くしかない 315 00:17:35,971 --> 00:17:37,514 しかたがないと思うが― 316 00:17:37,639 --> 00:17:40,768 このままじゃ 島には誰もいなくなっちまう 317 00:17:41,560 --> 00:17:45,439 そこへ この人が 村をにぎわしてくれると言うんだよ 318 00:17:45,564 --> 00:17:48,525 そのためには 何をしてもいいというのか? 319 00:17:48,650 --> 00:17:50,486 アル フライパン持ってこい! 320 00:17:50,611 --> 00:17:51,445 おう 321 00:17:52,237 --> 00:17:53,238 待った アル 322 00:17:53,906 --> 00:17:54,740 何だよ? 323 00:17:54,865 --> 00:17:56,992 お… 俺は 324 00:17:58,702 --> 00:18:01,747 俺は この人の言うことを もっと聞くべきだと思う 325 00:18:02,247 --> 00:18:03,957 エ… エンリコ 326 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 どうして? 327 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 ハハハハッ 328 00:18:07,002 --> 00:18:10,380 お前 なんてことを! 俺たちの故郷なんだぞ 329 00:18:10,506 --> 00:18:12,132 あんたは黙っていてくれ アル 330 00:18:12,591 --> 00:18:14,676 あんたは村を捨てて 出ていった人間だ 331 00:18:14,802 --> 00:18:17,638 それを言うんじゃない エンリコ 332 00:18:17,763 --> 00:18:20,682 いやいや もめ事はいけませんなあ 333 00:18:20,808 --> 00:18:23,018 どうでしょう ここは ひとつ私たちに… 334 00:18:23,143 --> 00:18:23,894 ストップ! 335 00:18:25,437 --> 00:18:30,275 その足を踏み下ろすと 不法侵入が 成り立つということもありますのよ 336 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 なに? 337 00:18:32,111 --> 00:18:32,945 あっ… 338 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 不法侵入だと? 339 00:18:38,784 --> 00:18:41,203 ハハハハ 不法侵入とは― 340 00:18:41,328 --> 00:18:43,580 これは ずいぶんとまた 難しいお話を 341 00:18:43,705 --> 00:18:47,835 私(わたくし) ロンドンに 有名な弁護士の 知り合いがおりますの 342 00:18:47,960 --> 00:18:48,794 えっ 343 00:18:48,919 --> 00:18:52,673 (シェリル) その自動車が植木鉢を1つ 踏み潰してますわ 344 00:18:52,798 --> 00:18:56,385 これは立派に器物破損罪が 問えるところね 345 00:18:59,388 --> 00:19:01,598 まだ法律の講義を 続けますかな? 346 00:19:01,723 --> 00:19:02,599 どう? 347 00:19:03,267 --> 00:19:06,353 いや またの機会に しておきましょう チャオ! 348 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 あっ あの… 349 00:19:12,943 --> 00:19:14,278 (シェリル) うさんくさい連中ね 350 00:19:14,820 --> 00:19:16,363 ホントに 351 00:19:51,815 --> 00:19:52,733 ティコ! 352 00:19:54,318 --> 00:19:55,736 おはよう ティコ 353 00:19:56,528 --> 00:19:58,780 今日も いい天気になりそうね 354 00:19:59,239 --> 00:20:00,991 (ティコの鳴き声) 355 00:20:01,742 --> 00:20:03,619 あーあ 356 00:20:04,203 --> 00:20:06,038 (ジョルディーノ) クソッ どういうことだ 357 00:20:07,331 --> 00:20:10,500 あんなやつらがいるなんて報告は 受け取っとらんぞ 358 00:20:10,876 --> 00:20:11,710 (部下A)はっ! 359 00:20:11,835 --> 00:20:15,380 ただでさえ あのババアのせいで 日程が遅れてるんだ 360 00:20:15,589 --> 00:20:17,799 こんな ど田舎に 来年までいたいのか! 361 00:20:17,925 --> 00:20:19,092 (ノック) 362 00:20:19,384 --> 00:20:20,260 入れ 363 00:20:21,136 --> 00:20:23,347 (部下B)課長 お連れしました 364 00:20:23,931 --> 00:20:25,599 (ジョルディーノ)ほう! 365 00:20:25,807 --> 00:20:28,936 お待ちしておりました やあやあ 366 00:20:29,394 --> 00:20:32,522 最後にはご理解いただけるものと 信じておりました 367 00:20:32,731 --> 00:20:35,943 本当に村のためになると 信じていいんですね? 368 00:20:36,401 --> 00:20:37,945 もちろんですとも 369 00:20:38,487 --> 00:20:40,781 おばあ様には 伝統織物の店を― 370 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 出していただこうとも 考えているんですよ 371 00:20:43,742 --> 00:20:44,785 まあ こちらへ 372 00:20:44,910 --> 00:20:46,536 詳しくお話ししましょう 373 00:20:48,038 --> 00:20:53,210 (ジョルディーノ) はい すると その男は早速 権利書を取りに家へ戻りまして… 374 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 はあ 浅はかな田舎者で 375 00:20:56,421 --> 00:20:57,673 いやあ 社長― 376 00:20:58,215 --> 00:21:01,260 私(わたくし)も苦労のかいが あったというもので… 377 00:21:02,261 --> 00:21:05,681 ああ 最後の権利書が届く 今日の午後には― 378 00:21:05,806 --> 00:21:08,517 島全体が我が社のものとなります 379 00:21:09,518 --> 00:21:11,770 それで社長は いつこちらへ? 380 00:21:13,313 --> 00:21:15,232 ええ お待ちしております 381 00:21:15,357 --> 00:21:18,485 この田舎の景色も これで見納めですからな 382 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 フンッ 383 00:21:22,239 --> 00:21:25,409 田舎者どもに ごまをするのも もうこれで終わりだ 384 00:21:26,034 --> 00:21:30,122 邪魔な山もろとも 村全体を 木っ端みじんにしてくれるわ 385 00:21:31,915 --> 00:21:35,502 フッ 工事が楽しみだわい 386 00:21:43,927 --> 00:21:46,555 (ナナミ)あんな人たちに おばあちゃんの島は渡さない! 387 00:21:46,680 --> 00:21:49,599 みんなで考えた権利書奪回作戦 388 00:21:49,891 --> 00:21:54,271 だけど私は あと少しのところで 塔に追いつめられてしまったの 389 00:21:54,396 --> 00:21:55,439 でもね… 390 00:21:55,897 --> 00:21:59,484 次回「素晴らしき団結! 空に舞うナナミ」 391 00:21:59,609 --> 00:22:00,694 お楽しみに 392 00:22:02,195 --> 00:22:08,201 ♪~ 393 00:23:25,028 --> 00:23:31,034 ~♪