1 00:00:01,459 --> 00:00:07,465 ♪~ 2 00:01:14,074 --> 00:01:20,080 ~♪ 3 00:01:21,706 --> 00:01:23,541 (ナナミの声) どうしよう 油が広がってく 4 00:01:23,666 --> 00:01:24,709 わっ 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,422 ジュニア… 6 00:01:29,547 --> 00:01:32,759 (アル) ヘヘッ こいつはあったけえや バッチリだな 7 00:01:32,884 --> 00:01:34,677 (トーマス) 北極海でも平気だね 8 00:01:34,803 --> 00:01:35,970 うん 9 00:01:36,387 --> 00:01:38,807 (スコット) さあ みんな 出発するぞ 10 00:01:55,490 --> 00:01:58,159 (金属を打つ音) 11 00:02:08,127 --> 00:02:10,630 (アル)えいっ えいっ えいっ 12 00:02:11,756 --> 00:02:14,759 (ジェームス) 少し休憩なさっては いかがでしょう 13 00:02:14,884 --> 00:02:15,718 (アル)んっ? 14 00:02:17,262 --> 00:02:19,347 お茶を お持ち致しましたが 15 00:02:19,472 --> 00:02:21,349 おお それはありがたい 16 00:02:21,474 --> 00:02:25,019 ちょうど あったかいもんが 飲みたいと思ってたところだ 17 00:02:25,728 --> 00:02:27,105 (シェリル)ううっ 18 00:02:27,272 --> 00:02:29,065 ホント寒いわよねえ 19 00:02:35,572 --> 00:02:38,575 グリーンランドの 南の外れでさえ この寒さだ 20 00:02:39,117 --> 00:02:42,287 北極海に入ったら もっと厳しくなるだろうな 21 00:02:42,412 --> 00:02:45,790 (アル)そうだな この程度の応急処置で― 22 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 ペペロンチーノ号が 持ちこたえてくれりゃいいんだがな 23 00:02:51,087 --> 00:02:52,338 そういえばナナミは? 24 00:02:52,797 --> 00:02:54,883 またティコとジュニアと 一緒だよ 25 00:02:55,008 --> 00:02:57,051 この冷たい海で? 26 00:02:58,177 --> 00:03:00,555 ナナミのやつ まだ頑張ってんのか? 27 00:03:01,097 --> 00:03:04,434 どうせまた ケンカになるのに決まってるのに 28 00:03:16,112 --> 00:03:18,823 待って ティコ ジュニア! 29 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 うっ うわっ 30 00:04:00,073 --> 00:04:01,324 ジュニア… 31 00:04:10,500 --> 00:04:11,793 うわっ 32 00:04:15,255 --> 00:04:17,464 (ナナミの声) もう… ジュニアったら 33 00:04:23,054 --> 00:04:24,514 (シェリル)ねえ 34 00:04:25,139 --> 00:04:27,016 ジュニアって最近― 35 00:04:27,183 --> 00:04:30,770 前にも増してナナミに突っかかる ようになったと思わない? 36 00:04:31,020 --> 00:04:33,356 ジュニアは ナナミが嫌いなのかな 37 00:04:34,148 --> 00:04:36,067 (スコット) 嫌ってるわけじゃないさ 38 00:04:36,693 --> 00:04:39,696 ただ ちょっと やきもちをやいているだけだ 39 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 やきもちを? 40 00:04:42,031 --> 00:04:45,743 ナナミさんとティコさんは 本当に仲がおよろしいですから 41 00:04:46,369 --> 00:04:50,832 なるほど その仲の良さが ジュニアは気に食わねえってわけだ 42 00:05:01,676 --> 00:05:03,428 まあ ジュニア! 43 00:05:09,017 --> 00:05:10,143 ジュニア ダメ! 44 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 (ナナミの声)ジュニア… 45 00:05:26,617 --> 00:05:27,660 あっ 46 00:05:29,037 --> 00:05:30,288 ウッ 痛(いた)っ! 47 00:05:32,999 --> 00:05:34,542 (ナナミの声)ジュニア… 48 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 ティコ 49 00:06:04,822 --> 00:06:06,532 いい? ジュニア 50 00:06:06,657 --> 00:06:10,578 用もないのに ほかの動物を 追いかけ回すなんて― 51 00:06:10,703 --> 00:06:12,330 絶対にいけないことよ 52 00:06:17,251 --> 00:06:18,086 もう… 53 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 あっ 54 00:06:19,504 --> 00:06:21,172 (ティコの鳴き声) 55 00:06:21,506 --> 00:06:24,050 (ナナミ) ほら ティコだって そう言ってるでしょ 56 00:06:24,175 --> 00:06:26,052 (ジュニアの鳴き声) 57 00:06:26,552 --> 00:06:27,887 言い訳しないの! 58 00:06:31,015 --> 00:06:31,849 うわっ 59 00:06:33,643 --> 00:06:34,685 コラッ ジュニア! 60 00:06:47,448 --> 00:06:48,741 ただいま… 61 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 やっと帰ってきたか 62 00:06:51,119 --> 00:06:55,790 こんなに長いこと泳いでて よくもまあ 凍っちまわないもんだ 63 00:06:56,457 --> 00:06:57,333 んっ? 64 00:06:58,042 --> 00:07:00,336 ナナミ その手はどうしたんだ 65 00:07:00,461 --> 00:07:01,587 えっ 66 00:07:01,712 --> 00:07:05,800 あっ ハハッ ちょっとね 岩にぶつけちゃって 67 00:07:06,259 --> 00:07:09,011 慣れてるからって 油断するなよ ナナミ 68 00:07:09,679 --> 00:07:12,932 海は慣れを許してくれるほど 甘くはないからな 69 00:07:13,057 --> 00:07:13,975 はーい 70 00:07:21,149 --> 00:07:24,819 (アル) おい スコット 始めるぞ しっかり押さえててくれよ 71 00:07:25,194 --> 00:07:26,612 あっ ああ 72 00:08:11,782 --> 00:08:13,618 (スティーブン)おっと フウ… 73 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 危ねえ 危ねえ 74 00:08:16,412 --> 00:08:19,373 こんな所に落ちちまったら 一巻の終わりだぜ 75 00:08:20,124 --> 00:08:23,503 (クルー)うう 寒(さむ)っ 早く交代したいぜ 76 00:08:38,476 --> 00:08:42,355 (ゴロワ) 何か調査の進展はありましたか? ルコント博士 77 00:08:43,231 --> 00:08:44,232 (ルコント)いや 78 00:08:45,149 --> 00:08:48,361 北極海に来て もうそろそろ1か月ですぞ 79 00:08:48,486 --> 00:08:51,405 それなのに まだヒカリクジラや トロンチウムに関して― 80 00:08:51,531 --> 00:08:53,824 何の手がかりも つかめていない! 81 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 もとはといえば 君たちがいかんのだ 82 00:08:56,953 --> 00:08:58,037 なっ 83 00:08:58,162 --> 00:09:00,081 君たちが イヌイットたちから― 84 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 無理やりクジラのひげを 取り上げたりするから― 85 00:09:02,875 --> 00:09:05,795 彼らからの情報収集が 不可能となったのだ! 86 00:09:05,920 --> 00:09:07,797 何を言いますか! 87 00:09:07,922 --> 00:09:11,634 あのひげを 我々GMC(ジーエムシー)が 手に入れたからこそ― 88 00:09:11,759 --> 00:09:13,928 博士が気付きもしなかった― 89 00:09:14,053 --> 00:09:17,348 トロンチウムと ヒカリクジラの関連性が― 90 00:09:17,473 --> 00:09:19,559 明らかになったのでは ありませんか 91 00:09:38,911 --> 00:09:40,079 ハア… 92 00:09:41,581 --> 00:09:42,915 (ティコの鳴き声) 93 00:09:44,500 --> 00:09:45,918 ねえ ティコ 94 00:09:48,337 --> 00:09:51,465 どうしてジュニアは 仲良くしてくれないのかな 95 00:09:52,508 --> 00:09:54,969 私は ジュニアがかわいいし 96 00:09:56,387 --> 00:09:58,973 すごく大切に思ってるのに… 97 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 あっ 98 00:10:06,689 --> 00:10:07,565 ティコ… 99 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 (ティコの鳴き声) 100 00:10:10,776 --> 00:10:11,861 エヘッ 101 00:10:13,070 --> 00:10:16,824 アハッ ありがとう ティコ 励ましてくれてるんだね 102 00:10:17,283 --> 00:10:18,826 (ティコの鳴き声) 103 00:10:18,951 --> 00:10:21,829 ヘヘヘッ フフフ… 104 00:10:49,857 --> 00:10:55,404 (スコット) 海における巨大生物に関する伝説は 世界各地 至る所に存在している 105 00:10:56,364 --> 00:11:00,660 例えば ガラパゴスに伝わる 光る海亀 106 00:11:01,994 --> 00:11:04,830 パタゴニアの 輝く巨大セイウチ 107 00:11:06,207 --> 00:11:09,669 マダガスカルの水平線に浮かぶ 金色のマンタ 108 00:11:10,211 --> 00:11:14,382 そのほかにも似たような伝説が 驚くほど たくさんある 109 00:11:15,132 --> 00:11:18,761 そのどれにも共通するのが 巨大であるということ 110 00:11:19,095 --> 00:11:22,139 そして光り輝いている ということだ 111 00:11:22,264 --> 00:11:23,224 (ジェームス)あの… 112 00:11:24,058 --> 00:11:25,726 何でしょう ジェームスさん 113 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 人魚伝説はどうでしょう 114 00:11:28,771 --> 00:11:31,690 それに ユニコーンやドラゴン クラーケンなどは… 115 00:11:32,274 --> 00:11:33,192 “クラーケン”って? 116 00:11:33,692 --> 00:11:35,694 ノルウェーに伝わる伝説です 117 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 巨大なイカだとか― 118 00:11:37,571 --> 00:11:41,200 天地創造の際に生まれた 怪魚だとか言われているものです 119 00:11:41,742 --> 00:11:44,370 すごい ジェームスさん 物知りなのね 120 00:11:44,912 --> 00:11:48,040 いえ 私は代々 メルビル家にお仕えする― 121 00:11:48,165 --> 00:11:52,378 執事の家の生まれですが 母方のおじが船乗りでして― 122 00:11:53,129 --> 00:11:56,507 航海から戻ってくると必ず 幼い私に― 123 00:11:56,632 --> 00:12:00,177 海に関する神話や伝説を 話してくれたんですよ 124 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 そういえば― 125 00:12:02,471 --> 00:12:05,808 クラーケンって ノルウェー語の クラークに似てるわね 126 00:12:05,933 --> 00:12:07,852 “クラーク”って何? シェリルさん 127 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 極地っていう意味よ 128 00:12:09,728 --> 00:12:13,691 極地って 私たちが 行こうとしている北極海のことね? 129 00:12:14,400 --> 00:12:18,362 その北極海にGMCと ルコント博士たちがいる 130 00:12:18,487 --> 00:12:21,490 (アル)なんだか 面白くなってきたなあ 131 00:12:21,740 --> 00:12:25,578 よし ペペロンチーノ号の改造が 終わりしだい 出発しようぜ! 132 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 (2人)オーキードーキ! 133 00:12:29,331 --> 00:12:31,167 (ナナミ)うわあ (トーマス)わあ 134 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 (ナナミ)すごーい 135 00:12:34,670 --> 00:12:36,797 (トーマス)空が燃えてる… 136 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 (ナナミ)うん 137 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 みんな 早く 早く! 138 00:12:40,551 --> 00:12:42,803 (アル)何だ? (ナナミ)ほら 見て 139 00:12:47,933 --> 00:12:49,518 (シェリル)まあ! (ジェームス)おお! 140 00:12:49,643 --> 00:12:51,854 オーロラじゃないか 141 00:12:51,979 --> 00:12:53,022 オーロラ? 142 00:12:53,481 --> 00:12:56,734 空の高い所にある 大気中の原子や分子が― 143 00:12:56,859 --> 00:13:00,488 太陽から吹き飛ばされた 小さな電子とぶつかると― 144 00:13:00,613 --> 00:13:03,616 ああいう美しい現象が起きるんだ 145 00:13:05,159 --> 00:13:08,746 ねっ 父さん ヒカリクジラも あんなふうに輝いてんのかな? 146 00:13:09,371 --> 00:13:11,499 うん そうだな… 147 00:13:12,541 --> 00:13:14,502 そうかもしれないな 148 00:13:14,627 --> 00:13:15,836 (ナナミ)うん 149 00:13:35,022 --> 00:13:37,858 ねえ ティコ ティコはここで待ってて 150 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 私 どうしてもジュニアと 仲良くなりたい 151 00:13:41,695 --> 00:13:44,865 だから今日はジュニアと 二人だけで過ごしてみたいの 152 00:13:47,993 --> 00:13:48,911 お願い! 153 00:13:51,163 --> 00:13:52,081 パッ 154 00:14:18,649 --> 00:14:23,737 スコット 氷とぶつかる所だからな 厚く塗っといてくれよ 155 00:14:23,863 --> 00:14:24,697 オーケー 156 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 (ジェームス)ああっ お嬢様 お気をつけて! 157 00:14:27,032 --> 00:14:28,242 (シェリル)大丈夫よ 158 00:14:28,367 --> 00:14:30,703 (ジェームス) ああっ そこの所に でっぱりがあります 159 00:14:30,828 --> 00:14:32,329 (シェリル)分かってるわよ 160 00:14:32,454 --> 00:14:34,540 (ジェームス) ああ… シェリルお嬢様 161 00:14:34,665 --> 00:14:36,917 こういうことは この私がやりますから 162 00:14:37,042 --> 00:14:39,545 (シェリル)いいえ このくらい私だって… 163 00:14:39,670 --> 00:14:41,672 シェリルさん ジェームスさん 大丈夫? 164 00:14:41,797 --> 00:14:42,798 任せとい… 165 00:14:42,923 --> 00:14:44,008 (シェリル)あっ (トーマス)あっ! 166 00:14:44,133 --> 00:14:46,135 (シェリル)キャー! (ジェームス)お嬢様! うわあっ 167 00:14:50,306 --> 00:14:51,265 (ジェームス)ああ… 168 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 (3人)フウ… 169 00:14:53,767 --> 00:14:54,602 パアッ 170 00:14:54,727 --> 00:14:57,229 ハア ハア ハア 171 00:15:30,971 --> 00:15:32,181 (ナナミの声)ジュニア… 172 00:15:39,355 --> 00:15:40,189 んっ? 173 00:16:01,585 --> 00:16:02,878 ジュニア 174 00:16:35,869 --> 00:16:36,787 あっ 175 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 んんっ 176 00:16:42,418 --> 00:16:43,711 んーっ 177 00:16:46,296 --> 00:16:47,131 んぐっ 178 00:16:47,756 --> 00:16:48,757 ううっ 179 00:16:56,181 --> 00:16:57,099 パアッ 180 00:16:57,224 --> 00:16:59,685 ハア ハア ハア 181 00:17:22,165 --> 00:17:23,000 ううっ 182 00:17:24,292 --> 00:17:25,461 くっ… 183 00:17:28,714 --> 00:17:31,467 ううっ んーっ 184 00:17:37,181 --> 00:17:38,015 あっ! 185 00:17:39,308 --> 00:17:40,517 うわっ 186 00:17:43,687 --> 00:17:44,688 あっ 187 00:17:50,736 --> 00:17:51,570 あっ… 188 00:18:07,461 --> 00:18:08,420 うっ 189 00:18:12,299 --> 00:18:14,009 (衝突音) 190 00:18:19,223 --> 00:18:20,224 (ナナミの声)ティコ… 191 00:18:57,678 --> 00:18:58,595 うっ 192 00:19:13,819 --> 00:19:14,736 パアッ 193 00:19:15,154 --> 00:19:16,822 ハア ハア ハア 194 00:19:19,908 --> 00:19:24,413 ティコ! ありがとう もうダメだと思った… 195 00:19:24,538 --> 00:19:25,372 (水が跳ねる音) 196 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 あっ 197 00:19:27,416 --> 00:19:28,584 ジュニア… 198 00:19:30,252 --> 00:19:33,088 そうか ジュニアがティコを… 199 00:19:34,131 --> 00:19:34,965 アハッ 200 00:19:36,633 --> 00:19:39,761 ありがとう ジュニア ティコを呼んできてくれたのね 201 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 あっ 202 00:19:47,060 --> 00:19:48,478 (ジュニアの鳴き声) 203 00:19:50,063 --> 00:19:52,274 ジュニアったら フフッ 204 00:19:55,819 --> 00:19:57,821 (スコット)よーし 出港するぞ 205 00:19:57,988 --> 00:19:59,656 (アル)オーキードーキ! 206 00:20:21,303 --> 00:20:22,262 あっ! 207 00:20:25,015 --> 00:20:28,393 ねえ 見て! トーマス シェリルさん 208 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 イッカクよ! 209 00:20:44,993 --> 00:20:46,036 (ドアブザー) 210 00:20:47,579 --> 00:20:48,622 (ゴロワ)何だ? 211 00:20:49,039 --> 00:20:50,958 本社からの通信です 212 00:20:53,043 --> 00:20:53,877 あっ 213 00:20:57,965 --> 00:21:01,218 なに! やつらが北極海に? 214 00:21:11,937 --> 00:21:14,773 ううっ… 何なのよ この寒さは 215 00:21:15,732 --> 00:21:16,692 (犬がほえる声) 216 00:21:16,817 --> 00:21:17,651 (ナナミ)えっ? 217 00:21:24,908 --> 00:21:26,076 わあ… 218 00:21:27,160 --> 00:21:28,745 な… 何だ? 219 00:21:44,678 --> 00:21:48,598 (ナナミ) イヌイットの言い伝えを手がかりに 大氷原を犬ぞりで進む私たち 220 00:21:49,474 --> 00:21:53,603 父さん きっとこのブリザードの 先に ヒカリクジラがいるね! 221 00:21:54,604 --> 00:21:58,150 次回「光る氷山! 北極海のオーロラ伝説」 222 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 お楽しみに 223 00:22:02,237 --> 00:22:08,243 ♪~ 224 00:23:25,070 --> 00:23:31,076 ~♪