1 00:00:01,334 --> 00:00:07,340 ♪~ 2 00:01:14,074 --> 00:01:20,080 ~♪ 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 (ナナミ)ああっ! (トーマス)あっ! 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,712 (スコット)ナナミ ペペロンチーノ号に連絡を 5 00:01:27,837 --> 00:01:28,671 はい! 6 00:01:29,881 --> 00:01:32,675 ペペロンチーノ号 ペペロンチーノ号 こちらナナミ 7 00:01:32,801 --> 00:01:34,344 (ナナミ)ハッ… (スコット)また来るぞ! 8 00:01:34,469 --> 00:01:35,553 (ナナミ)うわっ 9 00:01:35,678 --> 00:01:39,933 キャーッ! 10 00:01:54,614 --> 00:01:56,407 (アル)クソーッ 見つかんねえ 11 00:01:56,533 --> 00:01:57,742 どこに行っちまったんだ? 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,286 (シェリル)氷しか見えないわ 13 00:02:00,411 --> 00:02:01,788 (ジェームス) こちらもでございます 14 00:02:01,913 --> 00:02:03,832 (シェリル)場所を 間違えてるんじゃないでしょうね 15 00:02:04,833 --> 00:02:06,042 そんなことはねえ! 16 00:02:06,167 --> 00:02:08,419 ナナミたちからのSOSが 消えちまったのは― 17 00:02:08,544 --> 00:02:10,630 間違いなく この辺りなんだい! 18 00:02:10,755 --> 00:02:14,425 そんなこと言っても もう3時間も この辺りを捜してるのよ! 19 00:02:14,551 --> 00:02:15,802 (ジュニアの鳴き声) (アル)えっ? 20 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 (シェリル)ああっ… (アル)何だ? 21 00:02:41,327 --> 00:02:42,537 (アル)これは! 22 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 犬ぞりの破片だわ 23 00:02:46,040 --> 00:02:47,625 そ… そんな 24 00:02:47,750 --> 00:02:49,919 それでは まさか ナナミさんたちは… 25 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 そんなバカな! 26 00:02:51,671 --> 00:02:53,089 (ティコの鳴き声) (アル)えっ? 27 00:02:56,175 --> 00:02:57,802 どうした? ティコ 28 00:03:01,764 --> 00:03:02,599 あれは… 29 00:03:02,724 --> 00:03:03,892 (シェリル)何? 30 00:03:05,560 --> 00:03:07,061 あの船は… 31 00:03:18,781 --> 00:03:22,660 アル! シェリルさん! ジェームスさん! 32 00:03:22,785 --> 00:03:24,329 (シェリル)ナナミ! (アル)なに! 33 00:03:24,454 --> 00:03:26,205 大丈夫だったのね 34 00:03:26,331 --> 00:03:27,707 俺にも見せろ 35 00:03:28,249 --> 00:03:31,002 おおっ ナナミ 36 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 クソォ… 37 00:03:33,129 --> 00:03:35,215 心配させやがって 38 00:03:35,340 --> 00:03:36,758 ウフフッ 39 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 うんっ? 40 00:03:44,098 --> 00:03:45,433 あいつは… 41 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 (ゴロワ)スコットさん どうやら我々の間には― 42 00:03:50,730 --> 00:03:53,358 いろいろと 誤解があると思うんですが 43 00:03:55,401 --> 00:03:59,280 どうです? この辺りで そろそろ仲直りをしませんか? 44 00:03:59,864 --> 00:04:04,244 我々の目的は一致している… そう思うんですがねえ 45 00:04:06,037 --> 00:04:10,416 いつまでも仲たがいしていても つまらないじゃないですか 46 00:04:11,376 --> 00:04:13,628 我々の船が来たようだ 47 00:04:15,255 --> 00:04:16,297 失礼する 48 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 クソッ 49 00:04:29,018 --> 00:04:30,061 えいっ 50 00:04:34,023 --> 00:04:34,857 アル! 51 00:04:34,983 --> 00:04:36,859 ナナミ! こいつ! 52 00:04:36,985 --> 00:04:39,070 アハハハ… 53 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 もう! あんまり心配かけないでよね 54 00:04:43,157 --> 00:04:44,701 ごめんね シェリルさん 55 00:04:45,535 --> 00:04:48,204 でも ご無事で よろしゅうございました 56 00:04:48,746 --> 00:04:52,166 それが… トゥピアが ケガをしちゃったの 57 00:04:58,756 --> 00:04:59,799 (スコット)どうだい? 58 00:04:59,924 --> 00:05:02,802 今ちょうど 治療が 終わったところなんだけど… 59 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 (船医)一応の応急手当ては 終わっています 60 00:05:07,056 --> 00:05:08,433 しかし 大事をとって― 61 00:05:08,558 --> 00:05:11,936 もっと医療設備の整った所へ 移送したほうがよいでしょう 62 00:05:13,229 --> 00:05:14,188 移送? 63 00:05:15,606 --> 00:05:18,192 軍にヘリコプターの出動を 要請しました 64 00:05:18,776 --> 00:05:20,945 まもなく到着すると思います 65 00:05:21,070 --> 00:05:22,697 (トゥピア)ごめんなさい 66 00:05:22,822 --> 00:05:26,701 みんなを危険な目に… 遭わせちゃって 67 00:05:26,826 --> 00:05:29,203 いいや 君は よくやってくれたよ 68 00:05:29,329 --> 00:05:30,163 うん 69 00:05:46,471 --> 00:05:48,973 あの氷山は きっと光る氷山だよ 70 00:05:50,224 --> 00:05:51,976 ありがとう トーマス 71 00:05:52,101 --> 00:05:55,396 (スコット)トゥピア 私もそう思う 72 00:05:55,521 --> 00:05:57,857 早く元気になるように祈ってるよ 73 00:05:59,942 --> 00:06:01,277 トーマス 74 00:06:35,269 --> 00:06:37,063 さて 我々も行こう 75 00:06:37,188 --> 00:06:38,064 (ナナミ)うん 76 00:06:44,946 --> 00:06:46,155 (ルコント)トーマス 77 00:06:48,366 --> 00:06:51,577 (スティーブン)おい トーマス まだ こっちに戻ってこないのか? 78 00:06:57,333 --> 00:06:58,626 (ルコント)トーマス! 79 00:07:00,002 --> 00:07:02,505 僕はペペロンチーノ号の クルーなんだ! 80 00:07:03,798 --> 00:07:05,049 (2人)えっ 81 00:07:08,845 --> 00:07:11,431 ああ そうそう 忘れるとこだったぜ 82 00:07:11,556 --> 00:07:12,682 うん? 83 00:07:14,851 --> 00:07:15,685 この野郎! 84 00:07:16,477 --> 00:07:17,311 アル! 85 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 (ルコント)ああ… あっ 86 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 やったー! 87 00:07:22,650 --> 00:07:25,153 (ジェームス)お嬢様 はしたのうございます 88 00:07:25,778 --> 00:07:28,906 今のは スコットのファイルを盗んだ分だ 89 00:07:29,198 --> 00:07:30,408 それから― 90 00:07:30,533 --> 00:07:33,077 こいつは トゥピアのじいさんの分… 91 00:07:35,371 --> 00:07:36,622 スコット 92 00:07:38,207 --> 00:07:43,296 彼もプライドのある研究者だ 自ら泥棒のようなマネは すまい 93 00:07:45,673 --> 00:07:47,758 まったく人がいいったらねえや 94 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 こんな男をかばうとはな 95 00:07:51,304 --> 00:07:52,138 フンッ 96 00:07:57,351 --> 00:07:58,811 すまなかったな 97 00:08:02,940 --> 00:08:07,570 ルコント 我々を 助けてくれたことは感謝している 98 00:08:07,695 --> 00:08:12,283 君のヒカリクジラに対する興味が 純粋なものでありさえすれば― 99 00:08:12,408 --> 00:08:14,994 私は協力を惜しまない 100 00:08:31,511 --> 00:08:35,306 やれやれ 野蛮な連中ですな まったく 101 00:08:37,433 --> 00:08:40,937 やつらの船を追跡しろ! 気付かれんようにな 102 00:08:41,062 --> 00:08:43,523 了解! 微速前進 103 00:08:49,278 --> 00:08:52,073 それで? もう一度行って どうするんだ? 104 00:08:52,198 --> 00:08:53,824 今度は潜ってみる 105 00:08:53,950 --> 00:08:56,786 でも その氷山は 光ってなかったんでしょ? 106 00:08:56,911 --> 00:08:58,120 いや… 107 00:09:09,257 --> 00:09:10,633 (ナナミ)ううっ うう… 108 00:09:14,136 --> 00:09:15,346 (スコット)あれは…! (ナナミ)えっ? 109 00:09:15,471 --> 00:09:17,265 (トゥピア)つかまれ! (ナナミとトーマス)うわあっ! 110 00:09:19,809 --> 00:09:23,145 あの氷山の中には 間違いなく何かがある 111 00:09:23,271 --> 00:09:24,605 ヒカリクジラかしら? 112 00:09:24,730 --> 00:09:26,148 なら最高だけどな 113 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 (ナナミ)あった… あれだわ 114 00:09:38,119 --> 00:09:41,414 (クルー)当船との距離 およそ1,200メートル 115 00:09:42,248 --> 00:09:44,667 近すぎる もっと距離をあけろ! 116 00:09:44,792 --> 00:09:45,835 やつらに気付かれるぞ 117 00:09:45,960 --> 00:09:46,794 (クルー)はい 118 00:09:48,087 --> 00:09:50,798 ペペロンチーノ号は 停止しているようです 119 00:09:50,923 --> 00:09:52,133 (ゴロワ)なに? 120 00:09:52,258 --> 00:09:54,135 (クルー)すぐ近くに 大きな氷山があります 121 00:09:54,260 --> 00:09:56,137 (ゴロワ)よーし その陰につけろ 122 00:10:04,186 --> 00:10:07,273 これをどうぞ ブランディーティーでございます 123 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 ありがとう 124 00:10:09,567 --> 00:10:10,735 (トーマス)気をつけてください 125 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 うん 126 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 (ナナミ)ちょっと待って! 127 00:10:19,327 --> 00:10:20,244 私も行くわ 128 00:10:20,369 --> 00:10:21,245 (シェリル)ナナミ 129 00:10:21,787 --> 00:10:24,624 (ナナミ)いいでしょ? 父さん 私も連れてって 130 00:10:27,126 --> 00:10:28,002 いいだろう 131 00:10:28,127 --> 00:10:28,961 ああ…! 132 00:10:29,795 --> 00:10:32,715 そのかわり 私の言うことを ちゃんと聞くこと 133 00:10:32,840 --> 00:10:33,716 はい 134 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 あーあ… だったら 俺も行きたかったのによ 135 00:10:38,137 --> 00:10:39,805 何 言ってるのよ 136 00:10:39,930 --> 00:10:41,307 アルじゃ スコットと一緒に― 137 00:10:41,432 --> 00:10:43,809 スクイドボールに 乗れるわけないじゃない 138 00:10:43,934 --> 00:10:45,436 ハハハハハ 139 00:10:45,561 --> 00:10:48,022 ちげえねえや アハハハハ! 140 00:10:49,148 --> 00:10:50,566 行ってくるね 141 00:10:56,572 --> 00:10:57,573 行くぞ 142 00:10:57,698 --> 00:10:59,033 オーキードーキ! 143 00:11:02,161 --> 00:11:06,624 (船内ブザー) 144 00:11:07,583 --> 00:11:08,542 (クルー)ソナー室です 145 00:11:08,668 --> 00:11:11,379 ペペロンチーノ号から 潜水艇が発進しました 146 00:11:11,921 --> 00:11:16,634 やはり やつらは この辺りで 何かをつかんでいたんだ 147 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 (ナナミの声)わあ… キレイ 148 00:11:46,080 --> 00:11:47,665 (ぶつかる音) (ナナミ)あっ? 149 00:11:49,417 --> 00:11:51,544 もう ジュニアったら 150 00:11:53,587 --> 00:11:54,588 (ぶつかる音) (ナナミ)うわっ 151 00:11:58,217 --> 00:12:01,095 ホントに いたずらばっかりするんだから 152 00:12:15,359 --> 00:12:16,569 (ルコント)出るぞ 153 00:12:16,694 --> 00:12:18,737 あの… 博士がお乗りになるんですか? 154 00:12:19,530 --> 00:12:21,240 そうだ 急げ 155 00:12:21,365 --> 00:12:22,992 あっ ああ… 156 00:12:23,492 --> 00:12:28,873 (船内ブザー) 157 00:12:44,805 --> 00:12:47,141 (クルー)発進します (ルコント)うん 158 00:12:50,561 --> 00:12:52,396 (ルコントの声) ヒカリクジラを発見するのは 159 00:12:52,521 --> 00:12:54,273 この私だ 160 00:12:59,361 --> 00:13:02,114 ルコント博士が アルファ号で発進されました 161 00:13:02,239 --> 00:13:04,700 なんだと? 勝手なマネを 162 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 なんて 大きい 163 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 氷山は 海上に姿を見せている部分は― 164 00:13:22,051 --> 00:13:24,386 総体積の20%程度なんだ 165 00:13:24,512 --> 00:13:25,888 へえー 166 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 このクラスの氷山だと― 167 00:13:28,140 --> 00:13:31,977 恐らく1万2千年前の 氷河期に生まれたものだろう 168 00:13:32,102 --> 00:13:33,771 (アル)どうだ? 調子は 169 00:13:35,022 --> 00:13:36,440 どうも コンプレッサーが― 170 00:13:36,565 --> 00:13:37,650 せきこむようだが 171 00:13:38,234 --> 00:13:40,694 水温が低いせいだな きっと 172 00:13:40,819 --> 00:13:43,155 大丈夫 スクイドボールを信用しろ 173 00:13:43,280 --> 00:13:44,657 (スコット)分かった 174 00:13:44,782 --> 00:13:47,159 これから 氷山の下のほうに 回り込んでみる 175 00:13:47,618 --> 00:13:49,078 気をつけろ スコット 176 00:13:49,203 --> 00:13:51,163 (スコット)ああ また連絡するよ 177 00:14:06,804 --> 00:14:07,805 (ルコントの声)あっ 178 00:14:08,556 --> 00:14:10,057 こ… これは! 179 00:14:11,141 --> 00:14:13,936 反応値を記録して グラフをモニターに出せ 180 00:14:14,436 --> 00:14:15,729 は… はい 181 00:14:24,196 --> 00:14:28,033 アルファ号 現在 深度200 速力1.8ノット 182 00:14:28,909 --> 00:14:31,036 どうやら追いついたようだな 183 00:14:38,544 --> 00:14:39,420 ああっ 184 00:14:39,545 --> 00:14:41,255 少し上昇してみよう 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,643 現在 深度300 186 00:15:02,943 --> 00:15:03,777 (ナナミ)父さん 187 00:15:04,403 --> 00:15:06,030 うん 入ってみよう 188 00:15:17,541 --> 00:15:20,044 (ルコントの声)ヒカリクジラは どこにいるんだ! 189 00:15:32,181 --> 00:15:33,223 うん? 190 00:15:35,017 --> 00:15:36,018 (2人)ああっ 191 00:15:37,603 --> 00:15:38,646 大丈夫か? 192 00:15:38,771 --> 00:15:40,397 うん… 平気 193 00:15:40,522 --> 00:15:41,482 よし 194 00:15:48,072 --> 00:15:49,281 行き止まりだ 195 00:15:49,406 --> 00:15:50,699 しかたがない 戻ろう 196 00:16:04,338 --> 00:16:05,547 (2人)あっ 197 00:16:06,382 --> 00:16:07,925 (スコット)何だ? (ナナミ)父さん! 198 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 これは… 199 00:16:19,103 --> 00:16:19,937 あっ 200 00:16:24,942 --> 00:16:26,193 父さん… 201 00:16:27,695 --> 00:16:29,238 あの中に入ってみる 202 00:16:30,990 --> 00:16:32,074 私も 203 00:16:32,199 --> 00:16:35,160 (スコット)いや… 二人で 一度に入るのは危険だ 204 00:16:35,285 --> 00:16:36,912 ナナミは待っていてくれ 205 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 でも… 206 00:16:38,539 --> 00:16:40,624 私の言うことは聞く約束だぞ 207 00:16:42,001 --> 00:16:42,876 はい… 208 00:17:13,115 --> 00:17:15,367 (スコットの声) 氷山が呼吸している 209 00:17:32,509 --> 00:17:34,303 どうしたんだろう? 210 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 あっ! 211 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 切れてる! 212 00:17:47,399 --> 00:17:48,776 父さん? 213 00:18:00,913 --> 00:18:03,624 博士 モニターを グラフに切り替えてください 214 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 何だ? 215 00:18:06,001 --> 00:18:06,877 ああっ! 216 00:18:07,002 --> 00:18:10,380 この強いトロンチウム反応は どこからだ! 217 00:18:10,964 --> 00:18:13,175 計測機によると方向は… 218 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 あの裂け目の方向になります 219 00:18:16,762 --> 00:18:18,388 (ルコント)よし 行くぞ! 220 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 (クルーA)あの中へですか? 危険です 221 00:18:23,602 --> 00:18:26,230 (クルーB)アルファ号は 船外活動に移るようです 222 00:18:26,355 --> 00:18:28,232 フンッ フフフ… 223 00:19:22,327 --> 00:19:24,913 (ナナミの声)父さん どっちへ行ったんだろう? 224 00:19:37,843 --> 00:19:39,261 行き止まり… 225 00:20:00,782 --> 00:20:03,160 何? あっ… 226 00:20:03,285 --> 00:20:04,286 ううっ! 227 00:20:30,062 --> 00:20:31,355 ああっ! 228 00:20:57,714 --> 00:20:59,174 (ルコントの声)こ… これは! 229 00:21:04,972 --> 00:21:06,056 (スコット)ナナミ 230 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 (ナナミ)父さん! 231 00:21:10,852 --> 00:21:12,187 スコット 232 00:21:12,938 --> 00:21:14,731 父さん 無事でよかった 233 00:21:14,856 --> 00:21:15,899 うん 234 00:21:17,609 --> 00:21:23,407 ナナミ ここにあるのは 1万2千年前の氷と空気だ 235 00:21:23,532 --> 00:21:27,494 そして 我々は今 歴史の中にいるんだ 236 00:21:44,094 --> 00:21:45,929 (ナナミ)ヒカリクジラの骨を 持ち出そうとして 237 00:21:46,054 --> 00:21:49,349 氷山に閉じ込められてしまった スコーピオ号 238 00:21:49,474 --> 00:21:52,019 アルが スクイドボールで 助けに行ったの 239 00:21:52,144 --> 00:21:54,229 大変! アルまでが… 240 00:21:55,105 --> 00:21:59,443 次回「さようなら永遠に! ティコの死」 241 00:21:59,568 --> 00:22:00,986 絶対 見てね 242 00:22:02,237 --> 00:22:08,243 ♪~ 243 00:23:25,070 --> 00:23:31,076 ~♪