1 00:00:01,418 --> 00:00:07,424 ♪~ 2 00:01:14,074 --> 00:01:20,080 ~♪ 3 00:01:35,011 --> 00:01:36,554 (ナナミ)ティコ… 4 00:01:37,722 --> 00:01:39,641 うっ うう… 5 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 (トーマス)うっ 6 00:02:06,960 --> 00:02:08,877 うっ うう… 7 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 (シェリル) どう? ナナミの様子は 8 00:02:15,718 --> 00:02:17,011 そう… 9 00:02:19,013 --> 00:02:20,932 (笛の音) 10 00:02:28,022 --> 00:02:29,107 ううっ… 11 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 ティコ… 12 00:02:49,794 --> 00:02:50,628 あっ 13 00:02:59,387 --> 00:03:00,805 ティコーッ! 14 00:03:00,930 --> 00:03:02,891 ああーっ ああ… 15 00:03:04,475 --> 00:03:07,145 ああっ あーっ 16 00:03:12,066 --> 00:03:14,193 (ジェームス)うっ うう… 17 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 (トーマス)どうしよう… 18 00:03:18,114 --> 00:03:21,409 ナナミ 1週間もああしてるんだよ 19 00:03:21,534 --> 00:03:23,703 毎日毎日 あそこに座り込んで 20 00:03:24,537 --> 00:03:27,206 それにナナミが 一度も泳ごうとしないなんて― 21 00:03:27,332 --> 00:03:29,250 絶対におかしい 22 00:03:29,375 --> 00:03:30,209 変だよ! 23 00:03:32,045 --> 00:03:33,212 変だよ 絶対… 24 00:03:34,464 --> 00:03:35,715 ありがとう トーマス 25 00:03:36,382 --> 00:03:38,843 だが ナナミのことは しばらく そっとしておいてほしい 26 00:03:38,968 --> 00:03:42,931 そんな… それじゃ ナナミが あんまりにもかわいそうよ! 27 00:03:43,890 --> 00:03:45,225 ねえ 聞いてるの? 28 00:03:47,227 --> 00:03:48,436 私は ナナミに― 29 00:03:48,561 --> 00:03:52,190 自分の力で この壁を 乗り越えてほしいと思っている 30 00:03:53,024 --> 00:03:55,610 ナナミなら 必ずそれができる 31 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 私は そう信じてる 32 00:04:00,031 --> 00:04:01,157 そうだ 33 00:04:02,242 --> 00:04:04,285 ねえ… パーティーを開きましょ 34 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 (トーマス)えっ? 35 00:04:05,370 --> 00:04:06,454 (アル)パーティーだって? 36 00:04:06,579 --> 00:04:09,499 そう みんなでナナミを 元気づけるのよ 37 00:04:10,208 --> 00:04:13,670 あのキュートな笑顔を 少しでも早く取り戻せるように 38 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 うん 39 00:04:31,521 --> 00:04:32,814 (ジュニアの鳴き声) 40 00:04:38,945 --> 00:04:41,864 (アル)ジュニアのやつ 何をやってるんだ? 41 00:04:41,990 --> 00:04:43,866 きっとティコを 捜しているんだろう 42 00:04:43,992 --> 00:04:44,826 ティコを? 43 00:04:45,535 --> 00:04:48,746 まだ ティコがいなくなったことが 理解できていないんだ 44 00:04:49,747 --> 00:04:52,750 なるほど… かわいそうに 45 00:04:57,130 --> 00:05:00,049 (スコット) ナナミ 夕飯の時間だぞ 46 00:05:00,174 --> 00:05:01,467 (ナナミ)おなか すいてない 47 00:05:01,592 --> 00:05:04,846 それでも来るんだ みんな待っている 48 00:05:06,180 --> 00:05:07,015 どうしても? 49 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 どうしてもだ 50 00:05:19,569 --> 00:05:20,403 (クラッカーのはじける音) (ナナミ)あっ 51 00:05:21,821 --> 00:05:24,490 (笑い声) 52 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 (アル)おお 海よ! 53 00:05:33,916 --> 00:05:35,752 そなたの胸に抱かれしとき― 54 00:05:35,877 --> 00:05:40,006 我が魂は 故郷(ふるさと) シチリアを夢見る 55 00:05:40,131 --> 00:05:42,508 (拍手) 56 00:05:44,427 --> 00:05:45,928 ハハハハ… 57 00:05:46,054 --> 00:05:51,142 (ハーモニカの演奏) 58 00:05:54,187 --> 00:05:55,897 (アル)いいぞ! トーマス 59 00:05:56,522 --> 00:05:58,399 ハハハッ その調子だ! 60 00:06:01,736 --> 00:06:03,029 ウフフッ 61 00:06:13,539 --> 00:06:18,252 (ジェームス) フランス海軍の新米兵士が あるとき こう言ったんです 62 00:06:18,377 --> 00:06:21,756 “上官殿 私は 船酔いで まいっています” 63 00:06:21,881 --> 00:06:25,551 “一番近い陸地まで どのぐらいあるでしょう?” 64 00:06:25,676 --> 00:06:27,845 “そうだな 3マイルってとこかな…” 65 00:06:27,970 --> 00:06:31,265 “よかった! それは どっちの方角でありますか?” 66 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 “うん? 真下だ!” 67 00:06:33,851 --> 00:06:36,062 フフッ フフフフ… 68 00:06:36,187 --> 00:06:37,939 ああ 真下! 69 00:06:38,064 --> 00:06:40,691 海底が一番近いとは こりゃおかしい! 70 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 アハハハッ 71 00:06:42,777 --> 00:06:45,071 ごめん 私… 私… 72 00:06:45,196 --> 00:06:46,614 (トーマス)ナナミ! 73 00:06:48,950 --> 00:06:49,784 (ジェームス)あ… あの 74 00:06:49,909 --> 00:06:53,538 もう! ジェームスが つまらないジョークを言うからよ 75 00:06:53,788 --> 00:06:55,581 申し訳ございません 76 00:06:55,706 --> 00:06:59,710 (すすり泣き) 77 00:07:04,006 --> 00:07:05,633 元気出さなきゃ 78 00:07:05,758 --> 00:07:08,344 泣いてばかりいちゃ ダメよ ナナミ 79 00:07:10,138 --> 00:07:12,890 みんな 私を心配してくれてるんだよ 80 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 ほら… 笑いなさい 81 00:07:26,446 --> 00:07:29,866 ダメ… 笑うなんてできない 82 00:07:31,325 --> 00:07:33,077 ううっ うっ うう… 83 00:07:34,287 --> 00:07:38,332 ティコ ティコ ティコ… 84 00:07:39,625 --> 00:07:42,336 ううっ… うう… 85 00:07:47,800 --> 00:07:48,885 (スコット)ナナミ 86 00:07:49,010 --> 00:07:49,844 あっ 87 00:07:50,470 --> 00:07:51,512 おはよう 88 00:07:51,637 --> 00:07:52,597 おはよう 父さん 89 00:07:54,098 --> 00:07:55,057 父さん 90 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 うん? 91 00:07:57,143 --> 00:07:58,811 ちょっとね 泳いでくる 92 00:08:01,314 --> 00:08:02,815 そうか… 93 00:08:02,940 --> 00:08:04,609 気をつけるんだぞ 94 00:08:04,734 --> 00:08:06,736 この辺りは まだ水が冷たい 95 00:08:06,861 --> 00:08:08,779 はい 行ってきます 96 00:08:14,785 --> 00:08:15,703 ナナミ… 97 00:08:24,378 --> 00:08:26,964 ティコ! おはよう ティコ! 98 00:08:29,926 --> 00:08:32,135 今日もいい天気になりそうね 99 00:08:37,350 --> 00:08:39,309 (ジュニアの鳴き声) (ナナミ)あっ? 100 00:08:40,520 --> 00:08:41,354 ジュニア! 101 00:08:44,482 --> 00:08:47,527 ジュニア 私 今は一人になりたいの 102 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 来ないで! 103 00:08:52,657 --> 00:08:54,992 お願い! 一人にさせてね 104 00:09:02,208 --> 00:09:03,042 (ジュニアの鳴き声) 105 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 (ナナミの声) ジュニア… ついてこないで! 106 00:09:12,635 --> 00:09:14,512 一人で遊んでなさい 107 00:09:25,815 --> 00:09:27,316 (ナナミ)ついてこないで! 108 00:09:32,572 --> 00:09:35,074 ジュニア どうしてついてくるの? 109 00:09:35,199 --> 00:09:37,577 私は 一人になりたいって 言ったでしょ! 110 00:09:37,702 --> 00:09:41,330 今までは 一度だって 私に ついてきたりしなかったくせに! 111 00:09:41,455 --> 00:09:42,290 (ジュニアの鳴き声) 112 00:09:42,415 --> 00:09:43,499 なによ! 113 00:09:47,795 --> 00:09:49,505 とにかく もう ついてこないで! 114 00:09:50,298 --> 00:09:51,882 ジュニアなんか嫌いよ! 115 00:09:56,762 --> 00:09:58,848 私はティコじゃないんだから 116 00:09:58,973 --> 00:09:59,807 あっ… 117 00:10:01,058 --> 00:10:04,103 (ナナミの声) ジュニアは 私についてくれば 118 00:10:04,228 --> 00:10:06,897 ティコに会えるって思ったんだ… 119 00:10:08,691 --> 00:10:10,818 (ナナミ)ごめん… ごめんね 120 00:10:10,943 --> 00:10:14,071 ホントに悲しいのは ジュニアのほうなのに… 121 00:10:14,196 --> 00:10:15,031 ジュニア! 122 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 ジュニア? ジュニア! 123 00:10:18,075 --> 00:10:19,035 ジュニア! 124 00:10:22,079 --> 00:10:23,456 ジュニア 125 00:10:26,542 --> 00:10:27,376 ジュニア! 126 00:10:30,421 --> 00:10:32,506 ごめん… ごめんね 127 00:10:43,017 --> 00:10:46,145 (鳥が鳴くような音) 128 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 何の音だろう? 129 00:10:47,813 --> 00:10:50,107 鳥かしら? カナリアに似てるわ 130 00:10:50,232 --> 00:10:52,902 私には 口笛のように聞こえますが… 131 00:10:53,027 --> 00:10:54,862 スコット こりゃあ… 132 00:10:54,987 --> 00:10:55,946 うん 133 00:11:05,206 --> 00:11:08,876 (ナナミの声)海のカナリア… ベルーガの歌だ 134 00:11:26,685 --> 00:11:27,728 (トーマス)ベルーガって? 135 00:11:28,229 --> 00:11:31,232 ここ ベーリング海に住む クジラの仲間だよ 136 00:11:31,857 --> 00:11:32,983 クジラが歌うの? 137 00:11:33,109 --> 00:11:35,736 クジラやイルカは 海中で生活しながら― 138 00:11:35,861 --> 00:11:37,488 さまざまな音を出しているんだ 139 00:11:37,905 --> 00:11:39,490 餌の在りかを伝えたり― 140 00:11:39,615 --> 00:11:43,285 仲間どうしでコミュニケーションを 取ったりするためにね 141 00:11:44,245 --> 00:11:46,872 (ベルーガの鳴き声) 142 00:11:46,997 --> 00:11:51,335 わあー ベルーガの声が すごくよく聞こえる 143 00:11:51,460 --> 00:11:57,800 (ベルーガの鳴き声) 144 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 (ベルーガの鳴き声) 145 00:12:13,357 --> 00:12:16,068 (打ち寄せる波の音) 146 00:12:25,327 --> 00:12:29,498 (荒々しい波の音) 147 00:12:34,587 --> 00:12:37,006 (静かに打ち寄せる波の音) 148 00:12:38,507 --> 00:12:40,593 (ナナミの声)忘れてた… 149 00:12:40,718 --> 00:12:43,679 海って こんなに 音がいっぱいあったんだ 150 00:12:46,015 --> 00:12:48,350 (スコット) 海は沈黙の世界ではないんだ 151 00:12:48,476 --> 00:12:53,063 それどころか 音は陸よりも 海のほうが ずっと遠くまで届く 152 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 そりゃあ便利だ 153 00:12:54,773 --> 00:12:57,067 じゃあ 手紙を書かなくて 済むってわけだな 154 00:12:57,735 --> 00:12:59,904 筆不精のアルには ちょうどいいんじゃない? 155 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 えっ? アハハハハ! 156 00:13:02,281 --> 00:13:03,782 そういうことだ 157 00:13:03,908 --> 00:13:07,369 筆不精といえば こんな話がございます 158 00:13:07,495 --> 00:13:10,164 フランス海軍の新米兵士が あるとき 上官に… 159 00:13:10,289 --> 00:13:12,833 ジェームス! ゆうべのこと忘れたの? 160 00:13:13,542 --> 00:13:14,960 あっ はい… 161 00:13:15,085 --> 00:13:18,339 私としたことが 申し訳ございません 162 00:13:19,465 --> 00:13:21,300 フフフフ… 163 00:13:21,425 --> 00:13:23,260 続きをお願い スコット 164 00:13:23,385 --> 00:13:25,346 遠くって どれくらい遠くまで届くの? 165 00:13:26,013 --> 00:13:29,308 海は温度差によって いくつもの層に分かれている 166 00:13:29,725 --> 00:13:31,936 その層を トンネルのように使えば― 167 00:13:32,061 --> 00:13:35,773 ずいぶん遠くまで 音や声を届けることができるんだ 168 00:13:37,566 --> 00:13:40,444 クジラの中でも 特にシロナガスクジラは― 169 00:13:40,569 --> 00:13:44,949 そうやって何百キロも先に 自分の声を届けることができるんだ 170 00:13:45,074 --> 00:13:46,742 そんなに遠くまで? 171 00:13:46,867 --> 00:13:47,701 すごいや! 172 00:13:48,118 --> 00:13:51,830 私は シロナガスクジラは 地球全体を覆うほどの― 173 00:13:51,956 --> 00:13:53,916 声のコミュニケーション ネットワークを― 174 00:13:54,041 --> 00:13:57,044 持っているのではないかとまで 考えているんだ 175 00:14:03,551 --> 00:14:07,096 シロナガスクジラは まさに海の王者だ 176 00:14:15,437 --> 00:14:16,564 (ジュニアの鳴き声) 177 00:14:16,689 --> 00:14:17,815 あっ 178 00:14:20,359 --> 00:14:23,320 (高音で鳴く声) (ナナミの声)何? 今の… 179 00:14:25,489 --> 00:14:27,283 (高音で鳴く声) 180 00:14:30,035 --> 00:14:31,161 ウッ 181 00:14:36,750 --> 00:14:38,794 (高音で鳴く声) 182 00:14:42,631 --> 00:14:44,091 (ナナミの声)消えちゃった… 183 00:14:45,676 --> 00:14:46,635 ウッ 184 00:14:48,304 --> 00:14:49,263 パアッ 185 00:14:50,389 --> 00:14:53,809 ねえ ジュニア あれは 何だと思う? 186 00:14:55,644 --> 00:14:58,647 とにかく もう一度行って 確かめてみよう 187 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 (高音で鳴く声) 188 00:15:08,741 --> 00:15:10,492 (ナナミの声)ジュニア 行こう 189 00:15:10,993 --> 00:15:11,911 (ジュニアの鳴き声) 190 00:15:14,455 --> 00:15:16,749 (低音で鳴く声) 191 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 (ナナミの声)また消えた… 192 00:15:30,095 --> 00:15:31,680 (高音で鳴く声) 193 00:15:32,097 --> 00:15:35,059 (ナナミの声)不思議… この辺りの深さだけで聞こえるんだ 194 00:15:35,184 --> 00:15:36,518 (低音で鳴く声) うん? 195 00:15:41,315 --> 00:15:43,525 何? あれは… 196 00:15:45,277 --> 00:15:46,779 (アル)トーマス レンチを取ってくれ 197 00:15:46,904 --> 00:15:47,905 (トーマス)はい 198 00:15:50,366 --> 00:15:52,701 ねえ 捜しに行かなくて いいかしら 199 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 ナナミのことか? 200 00:15:54,578 --> 00:15:55,746 (シェリル) もう ずいぶんになるわ 201 00:15:56,664 --> 00:15:58,499 こんなに遅いのは ひょっとして ナナミ… 202 00:15:58,624 --> 00:16:01,502 何なの? ナナミに何かあったの? 203 00:16:02,628 --> 00:16:03,587 ええっ? 204 00:16:07,299 --> 00:16:10,052 なあに そのうち元気に帰ってくるさ 205 00:16:10,177 --> 00:16:13,013 でも もしもってことがあったら どうするの? 206 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 さようでございます 207 00:16:14,682 --> 00:16:17,476 大丈夫! ナナミはバカじゃない 208 00:16:17,601 --> 00:16:20,062 無茶なことをするわけがないさ 209 00:16:20,187 --> 00:16:24,525 俺は… 俺は ナナミを信じる! スコットのように 210 00:16:29,113 --> 00:16:32,241 (ナナミの声) 大丈夫… ジュニア 大丈夫よ 211 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 シロナガスクジラ… 212 00:16:44,420 --> 00:16:45,921 (高音で鳴く声) あっ 213 00:16:48,966 --> 00:16:50,551 (低音で鳴く声) 214 00:16:50,676 --> 00:16:54,013 (ナナミの声)そうか… 誰かが呼んでいるんだ 215 00:16:59,351 --> 00:17:01,103 (高音で鳴く声) 216 00:17:01,603 --> 00:17:03,897 (低音で鳴く声) 217 00:17:09,944 --> 00:17:10,779 あっ! 218 00:17:19,663 --> 00:17:21,330 (高音で鳴く声) 219 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 (低音で鳴く声) 220 00:17:23,876 --> 00:17:26,252 (ナナミの声) 何を話しているんだろう…? 221 00:17:26,795 --> 00:17:28,464 (高音で鳴く声) 222 00:17:28,589 --> 00:17:31,258 (低音で鳴く声) 223 00:17:36,638 --> 00:17:38,515 (ナナミの声)あっ どうしたの? 224 00:17:42,811 --> 00:17:44,271 (高音で鳴く声) 225 00:17:44,855 --> 00:17:45,981 (ナナミの声)ジュニア! 226 00:17:46,857 --> 00:17:48,400 ジュニア どうしたの? 227 00:17:52,654 --> 00:17:53,947 (ジュニアの鳴き声) 228 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 あっ 229 00:18:04,750 --> 00:18:05,918 (ナナミの声)ジュニア… 230 00:18:15,803 --> 00:18:16,637 (ジュニアの鳴き声) 231 00:18:23,977 --> 00:18:27,940 (スコット) すばらしいものを見たな ナナミとジュニアは 232 00:18:28,065 --> 00:18:29,191 うん 233 00:18:29,858 --> 00:18:31,944 もしかしたら その老いたクジラは― 234 00:18:32,069 --> 00:18:34,947 若者に自分の役割を 譲ったのではないだろうか 235 00:18:37,366 --> 00:18:39,535 地球上のそれぞれの海域に― 236 00:18:39,660 --> 00:18:42,955 音のネットワークを 中継する役割を与えられた― 237 00:18:43,080 --> 00:18:45,582 シロナガスクジラが いるのかもしれない 238 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 あの おじいさんクジラも そうだったの? 239 00:18:49,670 --> 00:18:53,715 ああ あくまでも仮説だが 父さんはそう思う 240 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 だがな ナナミ― 241 00:18:58,971 --> 00:19:02,432 たとえ その役割じゃ なかったとしても― 242 00:19:02,558 --> 00:19:06,311 その老いたクジラは 若者に 一番大切なものを託したんだと思う 243 00:19:07,938 --> 00:19:12,568 ある1つの命が 別の命に引き継がれたんだよ 244 00:19:12,693 --> 00:19:13,819 命が…? 245 00:19:13,944 --> 00:19:15,028 (スコット)ああ そうだ 246 00:19:15,154 --> 00:19:16,446 (ジュニアの鳴き声) (ナナミ)あっ… 247 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 父さん… 248 00:19:39,761 --> 00:19:40,679 うん? 249 00:19:42,389 --> 00:19:43,223 ティコの… 250 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 ティコの命は ジュニアに引き継がれたの? 251 00:19:54,484 --> 00:19:56,987 うん… 父さんは そう思う 252 00:20:00,157 --> 00:20:01,491 そう… よかった 253 00:20:02,326 --> 00:20:03,994 ああ そうだな 254 00:20:04,411 --> 00:20:05,245 うん 255 00:20:07,164 --> 00:20:07,998 父さん! 256 00:20:10,417 --> 00:20:11,668 父さん 257 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 ティコは… ティコは… 258 00:20:15,631 --> 00:20:17,049 生きている 259 00:20:17,174 --> 00:20:20,010 私たちの心の中に ナナミの心の中に― 260 00:20:20,135 --> 00:20:24,640 そして… ジュニアの心の中に 生きているんだ 261 00:20:26,433 --> 00:20:27,768 生きているんだ 262 00:20:35,484 --> 00:20:37,778 (アル)泣くんじゃねえ トーマス 男だろ! 263 00:20:37,903 --> 00:20:40,239 だって… だって… 264 00:20:53,293 --> 00:20:55,254 (ナナミ)父さん (スコット)うん? 265 00:20:56,004 --> 00:20:58,757 これから ジュニアを ティコって呼んでいい? 266 00:20:58,882 --> 00:21:01,218 ああ ナナミがそうしたいなら 267 00:21:01,760 --> 00:21:02,636 うん 268 00:21:05,847 --> 00:21:09,434 (笛の音) 269 00:21:09,893 --> 00:21:11,270 ティコーッ! 270 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 (ジュニアの鳴き声) 271 00:21:17,150 --> 00:21:19,528 フフフッ ティコ… 272 00:21:23,407 --> 00:21:27,494 ようございました… ホントに ようございました 273 00:21:28,370 --> 00:21:29,413 (ナナミ)ティコ! 274 00:21:44,511 --> 00:21:48,640 (ナナミ)アキハバラ テンプラ スモウ アサクサ? 275 00:21:48,765 --> 00:21:51,810 アル トーマス 観光に来たんじゃないのよ! 276 00:21:51,935 --> 00:21:55,522 私たちは 母さんの生まれた島へ行くの 277 00:21:55,647 --> 00:21:59,276 次回「日本へ! 母さんの思い出を訪ねて」 278 00:21:59,401 --> 00:22:00,777 お楽しみに 279 00:22:02,404 --> 00:22:08,410 ♪~ 280 00:23:25,237 --> 00:23:31,243 ~♪