1 00:00:01,459 --> 00:00:07,465 ♪~ 2 00:01:14,074 --> 00:01:20,080 ~♪ 3 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 (ナナミ)わあ 4 00:01:24,417 --> 00:01:25,794 あれが母さんの島 5 00:01:27,003 --> 00:01:30,298 私 母さんのこと 何も思い出せない 6 00:01:31,257 --> 00:01:32,884 (戸が開く音) 7 00:01:34,594 --> 00:01:35,512 (スコット)洋子(ようこ)… 8 00:01:35,637 --> 00:01:36,930 えっ? 9 00:01:51,361 --> 00:01:52,320 あ… 10 00:01:52,529 --> 00:01:54,197 いや 渚(なぎさ)さんだね? 11 00:01:55,615 --> 00:01:57,408 (渚)あっ お義兄(にい)さん 12 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 8年… いえ 9年ぶりかしら? 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,960 ああ 元気そうだね 渚さん 14 00:02:07,085 --> 00:02:08,502 (渚)お義兄さんも 15 00:02:09,336 --> 00:02:12,340 でも ホントにビックリしたわ 16 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 すまない 17 00:02:14,008 --> 00:02:15,093 ウフッ 18 00:02:15,301 --> 00:02:18,721 あなた ナナミちゃんでしょ? 大きくなったわねえ 19 00:02:19,472 --> 00:02:21,141 私を知っているんですか? 20 00:02:21,266 --> 00:02:22,559 (スコット)ナナミ 21 00:02:23,017 --> 00:02:25,562 こちらは母さんの妹の渚さんだ 22 00:02:25,687 --> 00:02:26,604 えっ! 23 00:02:27,313 --> 00:02:28,481 ウフッ 24 00:02:28,982 --> 00:02:31,734 さあ とにかくお入りになって 25 00:02:32,068 --> 00:02:33,862 (スコット)さあ ナナミ (ナナミ)う… うん 26 00:02:36,990 --> 00:02:41,661 (渚) お義兄さん いらっしゃるんなら 連絡してくださればよかったのに 27 00:02:41,911 --> 00:02:45,123 (スコット)すみません 急に思い立ったもので 28 00:02:45,248 --> 00:02:47,625 (渚)ウフフッ お義兄さんらしいわ 29 00:02:47,750 --> 00:02:49,878 (スコット)それに お義母(かあ)さんが亡くなったあと― 30 00:02:50,003 --> 00:02:53,131 ここにはもう誰も住んでいないと 聞いていたので… 31 00:02:53,256 --> 00:02:57,385 (渚) ええ でも時々こうして 風を入れに来てるんです 32 00:02:57,510 --> 00:03:00,096 いろいろなものを 整理しなくっちゃって― 33 00:03:00,221 --> 00:03:01,890 思ってはいるんですけど 34 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 なかなか捨てることが できなくって… 35 00:03:07,312 --> 00:03:09,272 (渚)あっ ナナミちゃん (ナナミ)はい 36 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 (柱時計の鐘の音) (ナナミ)あっ 37 00:03:18,281 --> 00:03:22,160 ねえ ナナミちゃんは 前に一度 ここへ来たことがあるのよ 38 00:03:22,410 --> 00:03:23,620 覚えてる? 39 00:03:35,465 --> 00:03:38,551 ごめんなさい 全然覚えてない… 40 00:03:39,844 --> 00:03:43,389 そうよね ナナミちゃん まだ赤ちゃんだったもの 41 00:03:43,640 --> 00:03:45,808 覚えてなくって当然だわ 42 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 そうだ! ナナミちゃん 来て 43 00:03:50,438 --> 00:03:51,606 (ナナミ)えっ? 44 00:04:01,741 --> 00:04:03,993 (渚)これ 洋子姉さんのよ 45 00:04:04,202 --> 00:04:05,328 母さんの? 46 00:04:05,453 --> 00:04:08,414 ええ ぽっくり下駄(げた)っていうの 47 00:04:08,539 --> 00:04:09,999 ちょうど姉さんが― 48 00:04:10,124 --> 00:04:13,211 ナナミちゃんぐらいの年頃に 履いていたものなのよ 49 00:04:14,712 --> 00:04:16,547 (鈴の音) (ナナミ)あっ 50 00:04:16,839 --> 00:04:18,591 鈴が付いてるんだ 51 00:04:19,050 --> 00:04:20,343 (鈴の音) 52 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 それから… 53 00:04:23,930 --> 00:04:25,390 はい これ 54 00:04:26,140 --> 00:04:28,810 姉さんが小さいころ お気に入りだったピアノなの 55 00:04:30,061 --> 00:04:31,396 母さんのピアノ? 56 00:04:32,063 --> 00:04:37,068 ナナミちゃんもね このうちへ 来たとき このピアノに夢中で― 57 00:04:37,193 --> 00:04:40,363 姉さんと一緒に いつまでも飽きずに遊んでたのよ 58 00:04:40,488 --> 00:04:41,698 (ナナミ)ホント? 59 00:04:41,823 --> 00:04:43,408 ええ だからみんなが― 60 00:04:43,825 --> 00:04:46,411 お母さんの小さいころに ソックリだって 61 00:04:59,507 --> 00:05:01,551 母さんと一緒に… 62 00:05:15,690 --> 00:05:18,735 ハア… やっぱり何も覚えてないや 63 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 あのときのままだ 64 00:05:26,242 --> 00:05:26,993 えっ? 65 00:05:27,910 --> 00:05:30,413 庭が よく手入れされている 66 00:05:31,456 --> 00:05:35,626 もちろん木や草は成長しているが ムダな雑草一つない 67 00:05:36,002 --> 00:05:40,173 お義父(とう)さんが大切にしていた あのときのままだ 68 00:05:41,716 --> 00:05:42,675 ありがとう 69 00:05:43,926 --> 00:05:46,721 でも 父と親しかった 植木職人さんが― 70 00:05:46,846 --> 00:05:48,598 面倒見てくれてるのよ 71 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 私だけじゃ こうはいかないわ 72 00:05:52,560 --> 00:05:57,273 (おもちゃピアノの音) 73 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 (スコット) あれはナナミが? 74 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 (渚)ええ 75 00:06:02,403 --> 00:06:06,282 ナナミちゃん… 表情やしぐさが 姉さんによく似てる 76 00:06:08,618 --> 00:06:10,036 ドキッとするくらい 77 00:06:10,495 --> 00:06:13,498 (メロディーを弾く音) 78 00:06:16,042 --> 00:06:22,048 (メロディーを弾く音) 79 00:06:22,965 --> 00:06:25,301 まあ! “ぶらんこの歌”だわ 80 00:06:25,426 --> 00:06:26,594 (スコット)“ぶらんこの歌”? 81 00:06:26,719 --> 00:06:30,973 ほら 姉さんがよくナナミちゃんに 歌って聞かせていたでしょ? 82 00:06:31,432 --> 00:06:33,684 ナナミちゃん 覚えていたのね 83 00:06:37,105 --> 00:06:40,983 (洋子)♪ まだ見ぬ天の 84 00:06:41,109 --> 00:06:44,904 ♪ 口笛と 85 00:06:45,029 --> 00:06:48,950 ♪ ほほえみ踊る 86 00:06:49,075 --> 00:06:52,995 ♪ 夢をみる 87 00:06:53,121 --> 00:06:56,958 ♪ ふわふわふわり 88 00:06:57,083 --> 00:07:00,962 ♪ ふわふわり 89 00:07:01,087 --> 00:07:04,966 ♪ ふわふわふわり 90 00:07:05,091 --> 00:07:09,262 ♪ ふわふわり 91 00:07:10,721 --> 00:07:12,265 (鍵盤の音) 92 00:07:15,226 --> 00:07:16,060 渚さん 93 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 (渚)はい? 94 00:07:17,145 --> 00:07:20,481 君は人の面影や 思い出を守るのが上手だ 95 00:07:20,606 --> 00:07:21,399 え… 96 00:07:22,692 --> 00:07:25,778 私も 洋子の思い出を 残しておいてやればよかった 97 00:07:27,029 --> 00:07:29,657 ナナミは洋子の顔を覚えていない 98 00:07:29,949 --> 00:07:31,784 写真さえ見たことがないんだ 99 00:07:39,917 --> 00:07:43,838 (スコット) アルバムは遺品と一緒に 洋子のひつぎの中へ入れた 100 00:07:44,547 --> 00:07:46,591 写真など必要ないと思った 101 00:07:48,092 --> 00:07:52,847 私の中で 洋子はいつまでも 生き生きと動き ほほえみ― 102 00:07:52,972 --> 00:07:54,849 そして 語りかけるのだからと 103 00:07:57,935 --> 00:08:00,897 それに 一人で アルバムをめくることなど― 104 00:08:01,105 --> 00:08:03,107 考えただけで耐えられなかった 105 00:08:04,317 --> 00:08:06,402 あのとき ナナミがいずれ― 106 00:08:06,527 --> 00:08:10,948 母親の面影を必要とするだろうとは 考えつきもしなかった 107 00:08:12,950 --> 00:08:14,494 悪い父親だ 108 00:08:24,337 --> 00:08:27,965 (渚)お義兄さん 今日は泊まっていらして 109 00:08:28,090 --> 00:08:31,177 大したものはできないけど 夕食を作るわ 110 00:08:31,677 --> 00:08:34,429 すまない 仲間たちと 待ち合わせをしているんだ 111 00:08:35,181 --> 00:08:37,015 連絡は取れないの? 112 00:08:37,140 --> 00:08:38,351 (スコット)残念ながら 113 00:08:38,476 --> 00:08:39,309 そう… 114 00:08:39,769 --> 00:08:42,063 ありがとう 渚さん 君の気持ちは… 115 00:08:42,188 --> 00:08:44,690 ホントはね 見せたいものがあるの 116 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 夜までには 必ず捜し出すから それまで待ってて 117 00:08:48,444 --> 00:08:49,987 ねっ お願い 118 00:08:51,405 --> 00:08:52,615 ねっ お願い 119 00:08:53,574 --> 00:08:55,618 あ… ああ 120 00:08:55,743 --> 00:08:59,622 あっ よかった! すぐに支度するわね 121 00:09:02,083 --> 00:09:04,502 (女子生徒) そいでね 食べきれんかってね 122 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 アハハハッ 123 00:09:05,878 --> 00:09:06,712 あっ 待ってよ 124 00:09:06,837 --> 00:09:07,755 待って 待って 125 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 (トーマス)着いた 広島だ 126 00:09:11,259 --> 00:09:14,554 ねえ アル もうすぐ ナナミたちと会えるんだね 127 00:09:14,720 --> 00:09:17,723 (アル)ああ それに うまい食事にもな 128 00:09:18,057 --> 00:09:19,308 (おなかが鳴る音) 129 00:09:19,433 --> 00:09:22,186 (シェリル)あら… もう やだ 130 00:09:26,983 --> 00:09:30,361 うーん おいしそうなにおい 131 00:09:30,486 --> 00:09:31,362 ホント 132 00:09:31,487 --> 00:09:34,365 (ジェームス) お好み焼きという 食べ物でございます 133 00:09:34,490 --> 00:09:37,368 日本風のピッツァという ところですかな 134 00:09:37,493 --> 00:09:40,079 (おなかが鳴る音) 135 00:09:40,288 --> 00:09:42,081 (3人)ジェームス… 136 00:09:42,790 --> 00:09:46,502 み… 皆さんのお気持ちは よーく分かりますが― 137 00:09:46,627 --> 00:09:48,421 本当に 待ち合わせ場所の― 138 00:09:48,546 --> 00:09:52,800 広島港へ行く分のお金しか 残っておりませんのです 139 00:09:52,925 --> 00:09:53,759 (3人)ハア… 140 00:10:00,516 --> 00:10:01,350 ハハッ 141 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 (鈴の音) 142 00:10:06,480 --> 00:10:07,648 うわあ 143 00:10:07,773 --> 00:10:09,025 (スコット)ナナミ 144 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 (ナナミ)父さん 145 00:10:11,777 --> 00:10:12,862 (鈴の音) 146 00:10:12,987 --> 00:10:15,990 ほう キレイな音がする履物だなあ 147 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 これね 母さんのなの 148 00:10:18,200 --> 00:10:19,035 え? 149 00:10:19,869 --> 00:10:23,289 (ナナミ) 母さんが子どものころに 履いていたんだって 150 00:10:23,956 --> 00:10:27,251 そうか… 洋子の 151 00:10:30,796 --> 00:10:33,507 渚さんの見せたいものって 何だろうね? 152 00:10:33,633 --> 00:10:35,551 さあ 何だろうな 153 00:10:35,676 --> 00:10:37,386 早く見てみたい 154 00:10:37,595 --> 00:10:38,429 あっ 155 00:10:38,804 --> 00:10:40,681 父さん 見て! ぶらんこ 156 00:10:41,140 --> 00:10:42,016 ハハッ フフッ 157 00:10:43,643 --> 00:10:44,727 あっ… 158 00:10:44,852 --> 00:10:46,103 (スコット)どうした? 159 00:10:46,937 --> 00:10:47,772 おっ 160 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 母さん 小さいとき これに乗って遊んだのかな? 161 00:11:01,035 --> 00:11:02,828 ああ きっと 162 00:11:18,719 --> 00:11:19,804 (渚)あった! 163 00:11:20,554 --> 00:11:22,348 アッハハ 164 00:11:40,491 --> 00:11:42,118 ナナミたち 遅いね 165 00:11:42,243 --> 00:11:43,285 ホント… 166 00:11:43,411 --> 00:11:45,746 そうでございますねえ 167 00:11:48,332 --> 00:11:49,542 ハア… 168 00:11:49,667 --> 00:11:52,044 どうしたの? アル 元気ないね 169 00:11:52,169 --> 00:11:55,798 朝から ろくに食ってないんだ 元気なんか出るわけないさ 170 00:11:56,424 --> 00:11:58,217 申し訳ございません 171 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 ジェームスが謝ることはないぜ 172 00:12:01,303 --> 00:12:04,306 まったく スコットのやつ 何やってんだ 173 00:12:05,599 --> 00:12:07,184 (ナナミ)父さん (スコット)うん? 174 00:12:07,309 --> 00:12:09,937 (ナナミ) 渚さんは母さんに似てるの? 175 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 だって 間違えたでしょ? 母さんと 176 00:12:13,566 --> 00:12:15,526 ああ よく似ているな 177 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 ふうん 178 00:12:18,404 --> 00:12:20,823 ああ おなかすいた! 179 00:12:23,200 --> 00:12:26,829 父さん 渚さんが待ってるわ 早く帰ろ 180 00:12:28,873 --> 00:12:31,917 父さん! 早く 早く! 181 00:12:47,641 --> 00:12:49,268 (渚)ナナミちゃん (ナナミ)はい 182 00:12:49,393 --> 00:12:51,854 ありがと あとは私がやるわ 183 00:12:53,189 --> 00:12:56,108 それより これでお父さんと遊んでて 184 00:12:56,233 --> 00:12:57,651 うわっ 何だろう 185 00:12:57,776 --> 00:12:58,944 (渚)花火よ 186 00:12:59,111 --> 00:13:00,571 ん? 花火? 187 00:13:01,572 --> 00:13:05,075 下のお店で見つけたの 懐かしくて つい買っちゃった 188 00:13:05,201 --> 00:13:06,952 渚さんも一緒にやろうよ 189 00:13:07,703 --> 00:13:10,080 ごめんね 私 まだやることがあるの 190 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 (シェリル)アル (アル)何だ! 191 00:13:17,004 --> 00:13:20,633 少しは落ち着いたらどうなの? こっちまでイライラしちゃうわ 192 00:13:20,758 --> 00:13:22,259 (アル) そんなこと言ったってよ… 193 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 ああ! 参りましたよ 194 00:13:24,595 --> 00:13:25,930 やっと来たか 195 00:13:28,390 --> 00:13:30,184 (ジェームス) いえ 違いました… 196 00:13:30,809 --> 00:13:33,187 どうも申し訳ございません 197 00:13:33,354 --> 00:13:36,148 ええい! 何やってんだ スコットは 198 00:13:36,273 --> 00:13:37,733 (警官)君たち 199 00:13:38,526 --> 00:13:40,611 そんな所で 何をしてるんですか 200 00:13:42,238 --> 00:13:43,906 シェ… シェリルさん 201 00:13:44,532 --> 00:13:46,283 (ナナミ)うわあ 202 00:13:46,534 --> 00:13:47,785 キレイ 203 00:13:54,500 --> 00:13:55,543 あっ 204 00:13:55,668 --> 00:13:56,877 (渚)ナナミちゃん 205 00:13:57,545 --> 00:13:59,505 お義兄さんも ちょっと来て 206 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 はーい 207 00:14:05,344 --> 00:14:07,304 (鳴き声) 208 00:14:10,516 --> 00:14:12,393 (ナナミ)渚さん 入っていい? 209 00:14:12,518 --> 00:14:13,686 (渚)どうぞ 210 00:14:13,978 --> 00:14:15,104 (スコット)おっ? 211 00:14:17,314 --> 00:14:18,899 さあ 二人とも座って 212 00:14:26,782 --> 00:14:30,160 これにはね 小さいころの ナナミちゃんが映ってるのよ 213 00:14:30,286 --> 00:14:31,245 えっ 214 00:14:33,372 --> 00:14:36,584 どうしても ナナミちゃんに 見てもらいたくって… 215 00:14:42,131 --> 00:14:45,593 (ジェームス) いやあ 一時はどうなることかと 思いましたが― 216 00:14:45,718 --> 00:14:49,388 親切な方でホントに よろしゅうございました 217 00:14:49,722 --> 00:14:52,850 何しろ このホテルを 紹介してくださった上― 218 00:14:52,975 --> 00:14:57,605 料金も後払いでよいと 話をつけてくださったのですから 219 00:15:00,482 --> 00:15:03,360 あの方に 感謝せねばなりませんなあ 220 00:15:04,278 --> 00:15:06,530 早く会いたいな ナナミに 221 00:15:06,655 --> 00:15:08,991 ジェームス あしたの予定は? 222 00:15:09,116 --> 00:15:10,284 はい お嬢様 223 00:15:10,409 --> 00:15:11,327 ジェームス 224 00:15:11,452 --> 00:15:12,286 (ジェームス)あっ はい? 225 00:15:12,411 --> 00:15:14,580 俺 夜(よ)が明けたら 島へ行くぜ 226 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 (3人)ええっ? 227 00:15:15,998 --> 00:15:18,250 ここでのんびり待ってても しようがねえだろ 228 00:15:18,375 --> 00:15:21,378 でも連絡船は 7時にならないと動かないよ 229 00:15:21,503 --> 00:15:24,882 まあ 見てろって ここは港町だ 230 00:15:25,007 --> 00:15:26,759 海の男どうしの友情に― 231 00:15:26,884 --> 00:15:29,219 国境はないってところを 見せてやるから 232 00:15:29,345 --> 00:15:31,764 で… ですがホテルの料金が… 233 00:15:32,222 --> 00:15:34,266 人質を置いていきゃ いいだろ? 234 00:15:34,391 --> 00:15:35,851 人質? 235 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 へへへへ 236 00:15:37,519 --> 00:15:38,479 あっ… 237 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 (シェリル)ジェームス (トーマス)ジェームスさん 238 00:15:39,772 --> 00:15:40,606 (2人)お願い! 239 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 わ… 私(わたくし)? 240 00:15:42,733 --> 00:15:43,567 イヒヒヒッ 241 00:15:43,692 --> 00:15:46,028 そうと決まったら 私は寝るわ 242 00:15:46,153 --> 00:15:48,614 ああ お… お嬢様 243 00:15:49,490 --> 00:15:52,034 (渚)屋根裏で ずっとホコリを かぶっていたから― 244 00:15:52,159 --> 00:15:54,745 ちゃんと見られるかどうか 心配なんだけど 245 00:15:55,204 --> 00:15:57,456 あっ どうやら大丈夫みたい 246 00:15:57,915 --> 00:16:00,417 (ナナミ)あっ 父さん! 247 00:16:02,544 --> 00:16:03,337 あ… 248 00:16:03,462 --> 00:16:04,338 ウフフッ 249 00:16:04,463 --> 00:16:07,216 (渚)アハハハハッ 250 00:16:07,341 --> 00:16:08,676 あれっ やだ 251 00:16:08,801 --> 00:16:10,260 あれ 渚さんね? 252 00:16:10,386 --> 00:16:13,138 ええ 15歳くらいだったかしら 253 00:16:14,056 --> 00:16:16,308 (ナナミ)アハハッ カワイイ 254 00:16:16,433 --> 00:16:17,267 (渚)ありがと 255 00:16:17,393 --> 00:16:20,688 アハハハハッ 256 00:16:21,981 --> 00:16:25,526 (祖母)イヤですよ おじいさん 私じゃのうて あっち 257 00:16:25,651 --> 00:16:27,861 (祖父)ああ そうじゃのう 258 00:16:29,321 --> 00:16:30,322 洋子… 259 00:16:30,781 --> 00:16:31,699 えっ? 260 00:16:32,700 --> 00:16:37,162 (祖父)洋子 こっちを向いて 洋子 ナナミが撮れんじゃろうが 261 00:16:38,080 --> 00:16:39,164 あっ… 262 00:16:44,128 --> 00:16:45,421 母さん… 263 00:16:46,630 --> 00:16:47,840 (ナナミ)ママ 264 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 あっ… 265 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 父さん 266 00:16:53,137 --> 00:16:55,556 ああ お前の母さんだ 267 00:16:57,349 --> 00:16:59,768 (ナナミ)キャハハハ 268 00:17:01,103 --> 00:17:02,229 (柱時計の鐘の音) 269 00:17:02,354 --> 00:17:03,439 (ナナミの泣き声) 270 00:17:03,564 --> 00:17:05,441 (スコット)よしよし この音に驚いたのかな 271 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 ウフフ 272 00:17:06,775 --> 00:17:09,319 (洋子)ナナミ… ナナミ いらっしゃい 273 00:17:09,444 --> 00:17:12,823 ナナミ こっちよ ほーら 274 00:17:18,494 --> 00:17:20,122 ほら ナナミ 275 00:17:20,247 --> 00:17:21,790 もう少しよ 276 00:17:25,961 --> 00:17:26,795 ナナミ! 277 00:17:26,920 --> 00:17:28,047 (ナナミ)マーマ! 278 00:17:28,172 --> 00:17:30,716 ほーら 高い高ーい! 279 00:17:30,841 --> 00:17:32,593 (ナナミがはしゃぐ声) 280 00:17:32,718 --> 00:17:34,094 (洋子)高い高ーい! 281 00:17:34,219 --> 00:17:35,846 (ナナミが喜ぶ声) 282 00:17:39,224 --> 00:17:40,517 ナナミ! 283 00:17:45,814 --> 00:17:49,193 (洋子)♪ まだ見ぬ天の 284 00:17:49,651 --> 00:17:53,197 ♪ 口笛と 285 00:17:53,655 --> 00:17:57,534 ♪ ほほえみ踊る 286 00:17:57,659 --> 00:18:01,205 ♪ 夢を見る 287 00:18:01,705 --> 00:18:05,584 ♪ ふわふわふわり 288 00:18:05,709 --> 00:18:09,463 ♪ ふわふわり 289 00:18:09,588 --> 00:18:13,717 ♪ ふわふわふわり 290 00:18:13,842 --> 00:18:17,429 ♪ ふわふわり 291 00:18:18,847 --> 00:18:20,349 母さん… 292 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 キャハハハ 293 00:18:23,811 --> 00:18:24,937 覚えてる… 294 00:18:25,354 --> 00:18:27,731 (渚)待て 待て 待て つかまえちゃうぞ 295 00:18:28,273 --> 00:18:30,150 私 覚えてる 296 00:18:30,400 --> 00:18:32,319 このあと 私 転ぶの 297 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 (スコット)え? 298 00:18:34,655 --> 00:18:35,489 ナナミ… 299 00:18:36,532 --> 00:18:40,327 (ナナミ)転んで 泣いて… そしたら 母さんが― 300 00:18:40,452 --> 00:18:43,997 紫色の花が咲いている木の所に 連れていってくれたの 301 00:18:45,374 --> 00:18:50,921 あっ 確かに昔 畑の向こうに 紫のライラックの木があったわ 302 00:18:53,382 --> 00:18:54,424 ナナミ… 303 00:18:55,008 --> 00:18:56,844 ひと枝 折ってくれた 304 00:18:57,511 --> 00:18:59,888 とっても甘いにおいがして… 305 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 私 泣いてたことも忘れちゃって… 306 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 それでね 母さんとぶらんこで遊んだの 307 00:19:09,773 --> 00:19:11,275 覚えてる… 308 00:19:11,692 --> 00:19:13,861 私 覚えてる 母さんのこと 309 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 ナナミ 310 00:19:19,449 --> 00:19:20,450 父さん! 311 00:19:22,494 --> 00:19:24,454 私 覚えてるよ 312 00:19:28,250 --> 00:19:31,128 (すすり泣き) 313 00:19:44,474 --> 00:19:46,518 (渚)ホントに 持っていかなくていいの? 314 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 (ナナミ)うん 315 00:19:48,061 --> 00:19:52,107 だって 母さんは私の中にいるって 分かったんだもん 316 00:19:52,232 --> 00:19:55,694 ピアノがなくったって いつだって思い出せるんだもん 317 00:19:56,069 --> 00:19:59,531 (鍵盤の音) 318 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 ヘヘッ 319 00:20:00,616 --> 00:20:02,743 ウフッ そうね 320 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 (スコット)ナナミ そろそろ出かけるぞ 321 00:20:05,871 --> 00:20:07,039 (ナナミ)はーい! 322 00:20:08,165 --> 00:20:09,708 (柱時計の鍾の音) (渚)あっ… 323 00:20:12,044 --> 00:20:16,173 (笑い声) 324 00:20:25,557 --> 00:20:27,601 あの子がティコなのね 325 00:20:27,809 --> 00:20:28,727 うん 326 00:20:29,061 --> 00:20:30,520 いろいろ ありがとう 327 00:20:30,771 --> 00:20:35,317 君のおかげで ナナミも私も また洋子に会うことができた 328 00:20:35,817 --> 00:20:39,821 ううん 私こそ ナナミちゃんの おかげで 姉さんに会えたわ 329 00:20:40,447 --> 00:20:43,659 それから 父さんや母さんにも ウフフフッ 330 00:20:44,493 --> 00:20:48,538 ナナミちゃん いつでも日本に帰ってきてね 331 00:20:48,705 --> 00:20:52,334 もちろんよ だって私の母さんの国だもん 332 00:20:53,752 --> 00:20:55,837 元気でね ナナミちゃん 333 00:20:56,004 --> 00:20:56,838 はい 334 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 (アル)おーい! 335 00:20:59,424 --> 00:21:01,885 ナナミー! 336 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 おーい おーい! 337 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 アル! 338 00:21:07,432 --> 00:21:08,850 アルー! 339 00:21:08,976 --> 00:21:12,521 まったく まだ そこにいたんじゃな! 340 00:21:12,646 --> 00:21:16,066 (シェリルとトーマス) おーい ナナミー! 341 00:21:19,069 --> 00:21:22,990 ああ… お迎えはまだでしょうか 342 00:21:26,326 --> 00:21:28,704 やほほー! 343 00:21:28,829 --> 00:21:31,206 ナナミー! 344 00:21:31,331 --> 00:21:35,836 トーマス! シェリルさーん! 345 00:21:44,303 --> 00:21:47,014 (ナナミ)アル ペペロンチーノ号が動かないの? 346 00:21:47,139 --> 00:21:51,268 どうしよう 海の真ん中で… 不気味な霧も出てきたよ 347 00:21:51,393 --> 00:21:54,771 あっ 船が来る! 助かった… 348 00:21:55,188 --> 00:21:58,775 次回「霧の怪談! セントエルモの幽霊船」 349 00:21:58,900 --> 00:22:00,235 見てね 350 00:22:02,279 --> 00:22:08,285 ♪~ 351 00:23:25,070 --> 00:23:31,076 ~♪