1 00:00:01,584 --> 00:00:07,590 ♪~ 2 00:01:14,074 --> 00:01:20,080 ~♪ 3 00:01:24,876 --> 00:01:26,878 (アル)あ… ありゃ いったい 4 00:01:27,003 --> 00:01:30,215 (シェリル)決まってるじゃない あそこにヒカリクジラがいるのよ 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,841 行きましょ スコット 6 00:01:32,467 --> 00:01:35,428 (スコット)しかし このクジラの 群れの中をどうやって… 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,014 (声)おいで ナナミ 8 00:01:58,034 --> 00:01:59,494 (ルコント)な… 何だ? 9 00:01:59,619 --> 00:02:00,912 (トーマス)急に動きだしたよ 10 00:02:07,836 --> 00:02:08,669 (一同)うわっ! 11 00:02:09,128 --> 00:02:11,840 んっ? みんな 何かにつかまれ! 12 00:02:12,757 --> 00:02:16,386 待て アル この状況で エンジンを吹かすのは危険だ 13 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 そ… そうか 14 00:02:18,721 --> 00:02:21,599 (スコット)幸いにクジラたちは 興奮しているわけではなさそうだ 15 00:02:22,475 --> 00:02:25,061 このまま流れに任せて しばらく様子を見よう 16 00:02:25,478 --> 00:02:26,354 オーキードーキ 17 00:02:33,319 --> 00:02:38,032 どうやら あの光を中心に 渦巻き状に回転しているようだ 18 00:02:38,283 --> 00:02:40,743 中心まで 引き寄せられているというのか? 19 00:02:40,869 --> 00:02:41,703 (スコット)うん… 20 00:03:04,058 --> 00:03:07,562 不思議ね… この辺りは渦を巻いてないわ 21 00:03:08,479 --> 00:03:09,522 (声)ナナミ 22 00:03:09,814 --> 00:03:10,648 あっ 23 00:03:12,025 --> 00:03:13,610 (声)おいで ナナミ 24 00:03:16,237 --> 00:03:17,989 父さん 早く行こう! 25 00:03:18,114 --> 00:03:18,823 えっ? 26 00:03:18,948 --> 00:03:20,408 だって 呼んでるじゃない 27 00:03:21,534 --> 00:03:22,577 (アルとトーマス)え? 28 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 聞こえないの? 29 00:03:26,372 --> 00:03:28,666 聞こえるよね? ねえ 30 00:03:30,168 --> 00:03:31,252 (声)ナナミ 31 00:03:31,377 --> 00:03:32,211 あっ… 32 00:03:32,337 --> 00:03:33,296 ほら! 33 00:03:33,421 --> 00:03:34,505 (ティコの鳴き声) 34 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 ティコも聞こえるって 言ってる! 35 00:03:37,175 --> 00:03:38,593 何て言ってるの? 36 00:03:40,178 --> 00:03:41,846 “おいで ナナミ”って… 37 00:03:45,975 --> 00:03:48,770 (アル)ナナミ 俺には聞こえないみたいだ 38 00:03:48,895 --> 00:03:52,273 (ナナミ)えっ? (トーマス)僕にも 全然… 39 00:03:52,565 --> 00:03:53,775 私もよ 40 00:03:54,234 --> 00:03:55,276 そんな… 41 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 父さん 父さんには聞こえるでしょ? 42 00:04:01,532 --> 00:04:04,202 いや 私にも聞こえない 43 00:04:05,745 --> 00:04:06,621 そんな… 44 00:04:06,913 --> 00:04:08,957 (声)おいで ナナミ 45 00:04:13,878 --> 00:04:14,879 行っておいで 46 00:04:15,546 --> 00:04:16,714 (シェリル)あっ 47 00:04:17,005 --> 00:04:17,923 スコット! 48 00:04:19,466 --> 00:04:22,679 ナナミ ヒカリクジラは お前を呼んでいるんだ 49 00:04:24,555 --> 00:04:25,932 (ティコの鳴き声) 50 00:04:27,725 --> 00:04:30,019 お前を そしてティコを 51 00:04:30,520 --> 00:04:31,479 父さん… 52 00:04:32,355 --> 00:04:34,357 (シェリル) 行ってらっしゃいよ ナナミ 53 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 すごい冒険だわ 54 00:04:36,567 --> 00:04:37,860 (ジェームス)お気をつけて 55 00:04:37,986 --> 00:04:38,903 (アル)ナナミ 56 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 俺たちの代わりだ しっかり見てこいよ 57 00:04:42,865 --> 00:04:44,617 ヒカリクジラによろしくね 58 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 でも… 59 00:04:46,703 --> 00:04:47,620 (スコット)ナナミ 60 00:04:48,871 --> 00:04:50,373 お前が選ばれたんだ 61 00:04:59,090 --> 00:04:59,924 はい! 62 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 気をつけて行くんだぞ 63 00:05:02,302 --> 00:05:03,136 はい 64 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 ティコー! 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,681 (ティコの鳴き声) 66 00:05:07,598 --> 00:05:08,516 いってきます! 67 00:05:17,734 --> 00:05:19,277 さあ ティコ 行くよ! 68 00:05:19,819 --> 00:05:21,154 (ティコの鳴き声) 69 00:05:29,412 --> 00:05:31,664 自分の目で 確かめなくていいのか? 70 00:05:31,831 --> 00:05:33,916 ああ… いいんだ 71 00:05:34,584 --> 00:05:36,586 でも ずっと 追いかけてきたのに… 72 00:05:39,213 --> 00:05:43,843 私は なぜヒカリクジラを追うのか 自分に問いかけることがある 73 00:05:44,677 --> 00:05:49,557 学問的興味 科学的関心 名声 満足感… 74 00:05:50,892 --> 00:05:54,020 だがね トーマス もっと単純なことだったんだ 75 00:05:54,854 --> 00:05:56,397 多分 人間は― 76 00:05:56,522 --> 00:05:59,776 何かを追い求めていなければ 済まないようにできてるんだ 77 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 何か自分には 絶対ないものを… 78 00:06:04,155 --> 00:06:05,948 (シェリル)それって 夢? 79 00:06:06,574 --> 00:06:07,784 (スコット)そうだな… 80 00:06:08,493 --> 00:06:11,245 7年間も追いかけてきた ヒカリクジラに― 81 00:06:11,370 --> 00:06:14,290 自分のたった一人の娘が 会おうとしている 82 00:06:15,166 --> 00:06:17,960 これ以上の夢は ないのかもしれない 83 00:06:24,884 --> 00:06:26,427 (アル)行っちまった… 84 00:06:37,647 --> 00:06:39,690 これじゃあ 何も見えない 85 00:06:39,816 --> 00:06:41,317 (ティコの鳴き声) 86 00:06:42,401 --> 00:06:43,444 どうしよう 87 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 (声)おいで 88 00:06:46,697 --> 00:06:48,449 おいで ナナミ 89 00:06:53,663 --> 00:06:54,580 (ナナミ)うわっ! 90 00:06:54,705 --> 00:06:56,374 うわっ うわっ わわっ 91 00:06:59,502 --> 00:07:00,419 ここは? 92 00:07:11,347 --> 00:07:12,515 (声)ナナミ 93 00:07:13,558 --> 00:07:15,101 どこ? どこなの? 94 00:07:15,226 --> 00:07:16,060 あっ 95 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 (声)ナナミ ティコ 96 00:07:27,029 --> 00:07:29,240 ヒカリ… クジラ… 97 00:07:41,461 --> 00:07:43,129 おっきい… 98 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 ああっ 99 00:07:51,721 --> 00:07:54,307 (ヒカリクジラの鳴き声) 100 00:07:58,519 --> 00:07:59,854 あなたは… 101 00:08:01,522 --> 00:08:02,565 うっ… 102 00:08:04,066 --> 00:08:06,944 ごめんね… 痛かったでしょ? 103 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 (ヒカリクジラの鳴き声) 104 00:08:09,363 --> 00:08:10,573 (長老)ありがとう 105 00:08:10,823 --> 00:08:12,366 あっ あっ… 106 00:08:13,117 --> 00:08:16,746 (長老) この子を助けてもらい 感謝している 107 00:08:20,875 --> 00:08:25,630 でも たくさんの人や動物が 傷ついたり死んだりした 108 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 あの子を 捕まえたりしなければ― 109 00:08:28,466 --> 00:08:31,260 こんな… こんなことには ならなかったのに 110 00:08:32,845 --> 00:08:36,432 なんだか人間って ひどいことばかりしてるみたい 111 00:08:37,933 --> 00:08:41,395 私たちは海に出てこないほうが よかったのかな 112 00:08:42,522 --> 00:08:43,856 (長老)それは違う 113 00:08:44,440 --> 00:08:45,274 え? 114 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 (長老) 命はすべて海から生まれた 115 00:08:48,903 --> 00:08:52,114 人間もまた 海から生まれたんだ 116 00:08:53,449 --> 00:08:58,955 だが そのことを忘れ 海を支配しようと考える者もいる 117 00:08:59,872 --> 00:09:02,959 海を支配することなどできない 118 00:09:03,084 --> 00:09:05,878 海に生まれ 海に帰るだけだ 119 00:09:06,462 --> 00:09:09,423 人は海の子なのだから… 120 00:09:12,635 --> 00:09:14,053 海の子? 121 00:09:14,178 --> 00:09:17,557 (長老)ナナミ 大きくなったな 122 00:09:17,682 --> 00:09:18,891 え? 123 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 (長老)私たちは いつも お前と一緒にいた 124 00:09:23,145 --> 00:09:26,274 ずっと以前から お前を見ていた 125 00:09:27,942 --> 00:09:29,777 “ずっと”って どこにいたの? 126 00:09:31,946 --> 00:09:33,614 (長老)すぐそばに… 127 00:09:34,532 --> 00:09:37,660 だって私たち ずっと あなたを探してきたのよ 128 00:09:37,994 --> 00:09:41,122 父さんなんか本当に… 本当に一生懸命に― 129 00:09:41,247 --> 00:09:44,000 体まで壊して ずっと ずーっと… 130 00:09:44,584 --> 00:09:47,587 それなのに すぐそばに いただなんてずるい 131 00:09:48,004 --> 00:09:50,006 どこにも 見えなかったじゃない! 132 00:09:50,840 --> 00:09:55,511 (長老) 私たちは いつでも姿が 見えるとは限らない 133 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 (ナナミ)どこに行ったの? 134 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 お願い 戻ってきて! 135 00:10:02,560 --> 00:10:06,647 私 まだあなたに 聞きたいことが いっぱいあるの! 136 00:10:07,523 --> 00:10:13,571 (長老)あのとき お前の瞳は まっすぐに私を見つめていた 137 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 あのとき? 138 00:10:15,865 --> 00:10:18,367 (長老)お前は まだ幼かった 139 00:10:18,492 --> 00:10:23,623 そしてティコ… お前の母親もまだ幼かった 140 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 (ティコの鳴き声) 141 00:10:25,124 --> 00:10:28,336 私が… ティコの母さんが… 142 00:10:28,878 --> 00:10:30,254 幼かった 143 00:10:30,504 --> 00:10:35,509 (波の音) 144 00:10:39,055 --> 00:10:39,930 これは… 145 00:10:41,432 --> 00:10:43,267 波の… 音? 146 00:10:54,445 --> 00:10:56,280 (幼いナナミ)キャハハハッ… 147 00:10:56,405 --> 00:10:58,574 アハハハ… 148 00:11:02,328 --> 00:11:03,579 (笛の音) 149 00:11:03,704 --> 00:11:05,414 (ティコの母親の鳴き声) 150 00:11:13,005 --> 00:11:13,839 ん? 151 00:11:14,006 --> 00:11:15,966 あっ! あー あー 152 00:11:16,092 --> 00:11:17,301 あっ あっ あっ 153 00:11:22,848 --> 00:11:24,225 (ティコの母親の鳴き声) 154 00:11:25,309 --> 00:11:28,396 キャハハハハ… 155 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 あれは… 156 00:11:46,956 --> 00:11:49,083 あれは… あなたね? 157 00:11:49,667 --> 00:11:52,795 私 ずっと前に あなたに会った 158 00:11:52,920 --> 00:11:55,798 そして あなたは ずっとそばにいた 159 00:11:56,215 --> 00:11:57,049 そうなんだね? 160 00:12:01,971 --> 00:12:06,225 ナナミのやつ 大丈夫かなあ もうずいぶんになるぜ 161 00:12:06,809 --> 00:12:08,727 ヒカリクジラに会えたのかな 162 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 会えたわよ きっと 163 00:12:11,814 --> 00:12:12,857 ねっ スコット 164 00:12:13,399 --> 00:12:15,734 ああ きっとナナミは今― 165 00:12:16,193 --> 00:12:19,071 ヒカリクジラといろいろなことを 話しているだろう 166 00:12:19,196 --> 00:12:21,365 “話す”って 相手は動物だろ? 167 00:12:36,422 --> 00:12:37,756 アハッ 168 00:12:46,807 --> 00:12:48,684 あなたたちは何なの? 169 00:12:49,435 --> 00:12:50,936 (長老)私たち? 170 00:12:53,981 --> 00:12:56,150 (ナナミ) あの子たちを助けるために― 171 00:12:57,485 --> 00:13:01,489 動物たちは力を合わせて 一生懸命戦った 172 00:13:01,697 --> 00:13:05,534 まるで あなたたちが 自分たちの王様か何かみたいに… 173 00:13:07,661 --> 00:13:10,247 それに あの不思議なトロンチウム 174 00:13:10,372 --> 00:13:14,752 父さんは トロンチウムが大昔から すべての生き物の進化を― 175 00:13:14,877 --> 00:13:17,046 導いてきたのかもしれないって 言ってた 176 00:13:17,505 --> 00:13:20,508 あなたたちがトロンチウムで 生き物を作り出したの? 177 00:13:21,091 --> 00:13:24,678 だとしたら あなたたちは まるで まるで― 178 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 神様みたい… 179 00:13:30,100 --> 00:13:33,395 (長老) 私たちは“見守るもの”だ 180 00:13:34,230 --> 00:13:35,314 見守るもの? 181 00:13:35,439 --> 00:13:37,983 (長老) 見守り 見届けるもの 182 00:13:38,108 --> 00:13:39,860 見守るって 何を? 183 00:13:39,985 --> 00:13:41,237 (長老)命を… 184 00:13:43,781 --> 00:13:44,698 うっ… 185 00:13:51,872 --> 00:13:53,374 ねえ どうしたの? 186 00:13:55,918 --> 00:13:56,752 うっ… 187 00:13:58,087 --> 00:13:58,963 (ティコの鳴き声) 188 00:14:06,053 --> 00:14:08,180 (ティコの母親の鳴き声) 189 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 ティコ! 190 00:14:09,390 --> 00:14:10,724 (ティコの鳴き声) 191 00:14:18,190 --> 00:14:19,024 ティコ… 192 00:14:19,400 --> 00:14:20,609 (鳴き声) 193 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 フッ フフッ 194 00:14:23,737 --> 00:14:24,780 (洋子(ようこ))ナナミ 195 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 え? 196 00:14:28,659 --> 00:14:30,578 ♪~ 197 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 ハッ… 198 00:14:40,504 --> 00:14:41,463 ナナミ 199 00:14:43,799 --> 00:14:45,467 かあ… さん? 200 00:14:50,514 --> 00:14:51,473 母さん! 201 00:14:54,476 --> 00:14:56,979 母さん! 母さんだ… 202 00:14:57,438 --> 00:14:58,355 母さん! 203 00:14:59,899 --> 00:15:00,858 ナナミ 204 00:15:05,279 --> 00:15:06,113 母さん? 205 00:15:09,408 --> 00:15:10,576 (長老)ナナミ 206 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 (ティコの鳴き声) 207 00:15:26,508 --> 00:15:28,594 あなたが 会わせてくれたの? 208 00:15:29,553 --> 00:15:34,266 (長老) 私はお前の母親も ティコの母親も― 209 00:15:34,391 --> 00:15:38,062 そして お前たち すべてを見ている 210 00:15:40,606 --> 00:15:41,440 あっ 211 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 あっ! 212 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 これは… 213 00:16:22,064 --> 00:16:23,148 何? これ… 214 00:16:47,297 --> 00:16:48,298 これは… 215 00:16:51,301 --> 00:16:53,220 知らない 私… 216 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 これは… 217 00:16:59,768 --> 00:17:00,686 未来なの? 218 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 ティコ? 219 00:17:10,279 --> 00:17:13,281 (おもちゃを鳴らす音) 220 00:17:18,119 --> 00:17:20,289 (ナナミ)あれは… あれは… 221 00:17:21,540 --> 00:17:22,790 私? 222 00:17:33,802 --> 00:17:37,014 命を見守り 見届けるもの… 223 00:17:39,058 --> 00:17:42,936 父さんは 命は 引き継がれるものだって言ってた 224 00:17:43,103 --> 00:17:46,815 死んだティコの命は 子どもの ティコに引き継がれたんだって 225 00:17:47,483 --> 00:17:50,486 母さんの命は 私に引き継がれた 226 00:17:52,154 --> 00:17:55,824 そして 私の命も いつか そうして… 227 00:17:57,076 --> 00:18:01,830 そうやって あなたたちは 長い長い時を見守ってきた 228 00:18:02,998 --> 00:18:04,041 そして… 229 00:18:05,542 --> 00:18:06,794 これからも… 230 00:18:12,424 --> 00:18:13,801 あっ 待って! 231 00:18:14,009 --> 00:18:16,178 私たちは どうすればいいの? 232 00:18:16,845 --> 00:18:19,723 海を… 海を守っていけばいいの? 233 00:18:20,349 --> 00:18:22,059 (長老)守るのではない 234 00:18:22,184 --> 00:18:23,227 え? 235 00:18:23,519 --> 00:18:27,272 (長老) お前たちは 海そのものなんだ 236 00:18:30,651 --> 00:18:32,194 海そのもの… 237 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 (シェリル)あっ 見て! 238 00:18:43,705 --> 00:18:44,832 (トーマス)光が揺れてる! 239 00:18:45,541 --> 00:18:46,834 (アル)どうしたってんだ? 240 00:18:53,549 --> 00:18:54,550 (ルコント)消えた! 241 00:18:55,717 --> 00:18:56,593 (アル)あの中には… 242 00:18:56,718 --> 00:18:59,513 あれを見て! ナナミとティコよ! 243 00:19:02,599 --> 00:19:05,227 ~♪ 244 00:19:15,404 --> 00:19:16,405 あ… 245 00:19:16,530 --> 00:19:18,031 (一同)ああ! 246 00:19:19,700 --> 00:19:20,576 父さん 247 00:19:23,787 --> 00:19:26,081 私 ヒカリクジラに会ったよ 248 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 でも どう話したらいいのか… 249 00:19:34,548 --> 00:19:35,549 (スコット)いいさ 250 00:19:35,674 --> 00:19:36,592 えっ? 251 00:19:37,301 --> 00:19:39,428 今は何も話さなくていい 252 00:19:40,679 --> 00:19:41,930 (シェリル)ナナミ (ナナミ)えっ 253 00:19:42,598 --> 00:19:45,058 私たち イギリスへ帰ることにしたの 254 00:19:45,517 --> 00:19:46,685 えっ どうして? 255 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 ナナミが あの光の中にいる間にね 256 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 なんだか急に― 257 00:19:51,565 --> 00:19:56,195 お父様や死んだお母様のことが 懐かしくなっちゃって フフッ 258 00:19:56,653 --> 00:19:59,198 不思議よね どうしちゃったのかしら 259 00:19:59,823 --> 00:20:01,033 シェリルさん… 260 00:20:01,241 --> 00:20:02,242 (トーマス)ナナミ 261 00:20:03,660 --> 00:20:07,289 僕も父さんと一緒に 母さんの所に行こうと思うんだ 262 00:20:07,414 --> 00:20:08,248 (ナナミ)えっ 263 00:20:08,707 --> 00:20:11,376 母さんは僕たちと 離れて暮らしてたんだ 264 00:20:11,793 --> 00:20:14,796 だが もう一度 話し合ってみるつもりだ 265 00:20:15,172 --> 00:20:17,507 三人一緒に暮らせるようにね 266 00:20:23,222 --> 00:20:25,098 …ったく どいつもこいつも 267 00:20:25,849 --> 00:20:26,767 アル! 268 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 分かってるよ 269 00:20:29,603 --> 00:20:32,356 そういや ばあちゃん 元気でやってるかなあ 270 00:20:32,481 --> 00:20:34,483 (笑い声) 271 00:20:34,858 --> 00:20:40,572 ♪ 果てしない夢の始まり 272 00:20:42,491 --> 00:20:49,122 ♪ 待ちきれず走りだしたら 273 00:20:49,331 --> 00:20:52,876 ♪ 晴れた空が 274 00:20:53,418 --> 00:20:57,547 ♪ どこまでも続いてる 275 00:20:58,090 --> 00:21:04,513 ♪ 広げた手    ときめきの風を受け 276 00:21:05,472 --> 00:21:08,642 ♪ 追いかけて glory 277 00:21:09,017 --> 00:21:12,646 ♪ 時の波も越えて行こう 278 00:21:13,105 --> 00:21:16,316 ♪ 明日を don't worry 279 00:21:16,441 --> 00:21:19,361 ♪ 信じていて 280 00:21:19,528 --> 00:21:20,654 ♪ Sea loves you 281 00:21:20,779 --> 00:21:24,074 ♪ 追いかけて glory 282 00:21:24,199 --> 00:21:28,245 ♪ 一人じゃない 僕と行こう 283 00:21:28,370 --> 00:21:31,873 ♪ いつでも don't worry 284 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 ♪ 忘れないで 285 00:21:34,960 --> 00:21:38,547 ♪ Sea loves you 286 00:21:42,718 --> 00:21:48,724 ♪~ 287 00:23:05,467 --> 00:23:11,473 ~♪