[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no Last Style Storage: Natsume Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 141 Collisions: Normal Automation Settings line-per-syllable.lua: k_repstr:|striptags:0|workstyle: Video File: ep07.mkv Audio File: ?video [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: natsume,Baar Sophia,20.0,&H00E3EFE7,&H0000FFFF,&H32143034,&HB4000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,0 Style: titles,Sydney 2000,28.0,&H00123046,&H0000FFFF,&H967BA197,&H00849F8C,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,4.0,3,10,10,15,1 Style: natsume|notes,Baar Sophia,20.0,&H78E3EFE7,&H0000FFFF,&H32123D44,&HB4000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,10,10,15,0 Style: op-kanji,International Playboy,24.0,&H0088B094,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: op-trans,International Playboy,24.0,&H0088B094,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: titlename,Inkburrow,28.0,&H00AA7972,&H000000FF,&H00463833,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: ed-kanji,Kaela,24.0,&H0060C48A,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: ed-trans,Kaela,24.0,&H0060C48A,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: nexttime,Kilroy Was Here,20.0,&H00243153,&H000000FF,&H00000000,&H00D3F8E4,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,2.0,2,10,10,10,1 Style: JP-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 Style: JP_OP-ja,有澤行書,29.0,&H00CEF3D6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,7,15,0,5,128 Style: JP_ED-ja,有澤行書,29.0,&H005B5D5F,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00E0E7EE,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,9,0,15,30,128 Style: 预告-ja,華康行書體(P),38.0,&H00041B2A,&HFFBAF9D2,&H64FFFFFF,&H8CBAF9D2,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,3.0,7,100,30,200,137 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.42,0:00:13.13,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}またそんな顔して {\c&HBFC3F4&}唇{\c&HCEF3D6&}噛み締めて Dialogue: 0,0:00:05.65,0:00:09.16,op-kanji,,0,0,0,,{\k56}ma{\k21}ta{\k0} {\k53}so{\k20}n{\k27}na{\k0} {\k64}ka{\k9}o{\k0} {\k14}wo{\k0} {\k66}shi{\k71}te{\k0} Dialogue: 0,0:00:05.65,0:00:09.16,op-trans,,0,0,0,,There you go, making that face again, Dialogue: 0,0:00:09.16,0:00:13.33,op-trans,,0,0,0,,biting onto your lips. Dialogue: 0,0:00:09.63,0:00:13.33,op-kanji,,0,0,0,,{\k43}ku{\k32}chi{\k53}bi{\k20}ru{\k0} {\k25}ka{\k65}mi{\k36}shi{\k49}me{\k65}te{\k0} Dialogue: 0,0:00:13.43,0:00:19.50,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}弱さを{\c&HBFC3F4&}隠{\c&HCEF3D6&}してるけど Dialogue: 0,0:00:13.58,0:00:19.49,op-kanji,,0,0,0,,{\k6}{\k49}yo{\k21}wa{\k76}sa{\k0} {\k28}wo{\k0} {\k72}ka{\k23}ku{\k74}shi{\k34}te{\k45}ru{\k0} {\k25}ke{\k141}do{\k0} Dialogue: 0,0:00:13.58,0:00:19.49,op-trans,,0,0,0,,You're hiding your weak side, Dialogue: 0,0:00:21.23,0:00:28.90,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}その瞳の奥 うずくまる{\c&HBFC3F4&}君{\c&HCEF3D6&}が Dialogue: 0,0:00:21.24,0:00:24.91,op-kanji,,0,0,0,,{\k70}so{\k21}no{\k0} {\k80}hi{\k24}to{\k73}mi{\k0} {\k25}no{\k0} {\k51}o{\k69}ku{\k0} Dialogue: 0,0:00:21.24,0:00:24.91,op-trans,,0,0,0,,but deep in those eyes, Dialogue: 0,0:00:25.40,0:00:29.05,op-kanji,,0,0,0,,{\k46}u{\k29}zu{\k75}ku{\k32}ma{\k67}ru{\k0} {\k25}ki{\k46}mi{\k0} {\k75}ga{\k0} Dialogue: 0,0:00:25.40,0:00:29.05,op-trans,,0,0,0,,I can see you cowering. Dialogue: 0,0:00:29.21,0:00:35.10,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}本当の{\c&HBFC3F4&}心{\c&HCEF3D6&}なら Dialogue: 0,0:00:29.33,0:00:34.97,op-kanji,,0,0,0,,{\k50}ho{\k27}n{\k71}to{\k0} {\k26}no{\k0} {\k71}ko{\k30}ko{\k49}ro{\k0} {\k48}na{\k232}ra{\k0} Dialogue: 0,0:00:29.33,0:00:34.97,op-trans,,0,0,0,,If you had a true heart, Dialogue: 0,0:00:36.65,0:00:40.52,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}思って 泣いて {\c&HBFC3F4&}一人で{\c&HCEF3D6&} 不安で Dialogue: 0,0:00:36.73,0:00:40.87,op-kanji,,0,0,0,,{\k14}{\k30}o{\k25}mo{\k20}t{\k51}te,{\k0} {\k38}na{\k15}i{\k38}te,{\k0} {\k13}hi{\k18}to{\k0} {\k21}yo{\k9}n{\k39}de,{\k0} {\k14}fu{\k33}wa{\k10}n{\k37}de{\k0} Dialogue: 0,0:00:36.73,0:00:40.87,op-trans,,0,0,0,,you would care, cry, call for someone and worry. Dialogue: 0,0:00:40.70,0:00:44.29,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}なんで {\c&HBFC3F4&}痛いの{\c&HCEF3D6&} 持ってんだ Dialogue: 0,0:00:40.87,0:00:44.32,op-kanji,,0,0,0,,{\k39}na{\k19}n{\k33}de{\k0} {\k17}i{\k33}ta{\k14}i{\k0} {\k49}no{\k0} {\k41}mo{\k14}t{\k31}te{\k14}n{\k57}da{\k0} Dialogue: 0,0:00:40.87,0:00:44.32,op-trans,,0,0,0,,Why are you holding onto the pain? Dialogue: 0,0:00:44.48,0:00:50.34,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}僕に {\c&HBFC3F4&}そっと{\c&HCEF3D6&} 預けてよ Dialogue: 0,0:00:44.62,0:00:51.15,op-kanji,,0,0,0,,{\k16}{\k24}bo{\k50}ku{\k0} {\k39}ni{\k0} {\k45}so{\k18}t{\k46}to{\k0} {\k39}a{\k9}zu{\k49}ke{\k50}te{\k0} {\k290}yo{\k0} Dialogue: 0,0:00:44.62,0:00:51.15,op-trans,,0,0,0,,Share some of it with me. Dialogue: 0,0:00:52.26,0:00:56.49,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}{\c&HBFC3F4&}直ぐ{\c&HCEF3D6&}じゃ無理と思うのならば Dialogue: 0,0:00:52.36,0:00:56.82,op-kanji,,0,0,0,,{\k16}{\k35}su{\k45}gu{\k0} {\k25}ja{\k0} {\k30}mu{\k48}ri{\k0} {\k19}to{\k0} {\k29}o{\k30}mo{\k17}u{\k0} {\k25}no{\k0} {\k25}na{\k52}ra{\k55}ba{\k0} Dialogue: 0,0:00:52.36,0:00:56.82,op-trans,,0,0,0,,If you don't think it's possible right away, Dialogue: 0,0:00:56.74,0:00:59.90,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}少し{\c&HBFC3F4&}ずつ{\c&HCEF3D6&}でいい Dialogue: 0,0:00:56.82,0:01:00.20,op-kanji,,0,0,0,,{\k9}{\k24}su{\k25}ko{\k29}shi{\k0} {\k49}zu{\k26}tsu{\k0} {\k30}de{\k0} {\k20}i{\k128}i{\k0} Dialogue: 0,0:00:56.82,0:01:00.20,op-trans,,0,0,0,,you can do it slowly, bit by bit. Dialogue: 0,0:01:00.45,0:01:04.05,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}翼の無い{\c&HBFC3F4&}僕等{\c&HCEF3D6&}はきっと Dialogue: 0,0:01:00.75,0:01:04.19,op-kanji,,0,0,0,,{\k48}tsu{\k12}ba{\k35}sa{\k0} {\k24}no{\k0} {\k29}na{\k19}i{\k0} {\k28}bo{\k22}ku{\k48}ra{\k0} {\k39}ki{\k13}t{\k45}to{\k0} Dialogue: 0,0:01:00.75,0:01:04.19,op-trans,,0,0,0,,We don't have wings, Dialogue: 0,0:01:04.19,0:01:07.96,op-kanji,,0,0,0,,{\k31}to{\k23}be{\k33}na{\k16}i{\k0} {\k23}to{\k24}ki{\k0} {\k16}mi{\k31}tsu{\k23}ke{\k54}te{\k26}ru{\k0} {\k25}da{\k55}ke{\k0} Dialogue: 0,0:01:04.19,0:01:07.96,op-trans,,0,0,0,,but I'm sure we're only finding times that we can't fly. Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:07.97,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}{\c&HBFC3F4&}飛{\c&HCEF3D6&}べないと 決め付けてるだけ Dialogue: 0,0:01:08.15,0:01:12.56,op-kanji,,0,0,0,,{\k15}{\k28}ko{\k48}e{\k0} {\k24}no{\k0} {\k22}ka{\k55}gi{\k21}ri{\k0} {\k30}ki{\k44}mi{\k0} {\k24}wo{\k0} {\k29}yo{\k43}bu{\k0} {\k67}yo{\k0} Dialogue: 0,0:01:08.15,0:01:12.56,op-trans,,0,0,0,,I'll call for you to the limits of my voice Dialogue: 0,0:01:08.19,0:01:15.60,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}声の限り君を呼ぶよ {\c&HBFC3F4&}迷わない{\c&HCEF3D6&}ように Dialogue: 0,0:01:12.56,0:01:16.29,op-kanji,,0,0,0,,{\k9}{\k24}ma{\k26}yo{\k26}wa{\k23}na{\k18}i{\k0} {\k30}yo{\k28}u{\k0} {\k163}ni{\k0} Dialogue: 0,0:01:12.56,0:01:16.29,op-trans,,0,0,0,,so that you won't get lost. Dialogue: 0,0:01:16.12,0:01:22.93,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}フワリ心舞い{\c&HBFC3F4&}上{\c&HCEF3D6&}がれ あの風に乗せて Dialogue: 0,0:01:16.54,0:01:19.85,op-kanji,,0,0,0,,{\k28}fu{\k28}wa{\k20}ri{\k0} {\k24}ko{\k50}ko{\k28}ro{\k0} {\k21}ma{\k50}i{\k23}a{\k28}ga{\k25}re{\k0} Dialogue: 0,0:01:16.54,0:01:19.85,op-trans,,0,0,0,,Soar up to the sky with your gentle heart, Dialogue: 0,0:01:19.98,0:01:27.90,op-kanji,,0,0,0,,{\k17}{\k28}a{\k21}no{\k0} {\k45}ka{\k38}ze{\k0} {\k20}ni{\k0} {\k26}no{\k46}se{\k95}te{\k0} {\k13}i{\k5}s{\k27}se{\k7}i{\k0} {\k10}e{\k26}ro{\k372}se{\k0} Dialogue: 0,0:01:19.98,0:01:27.90,op-trans,,0,0,0,,ride on that wind, and get it all at once. Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:31.01,titlename,,0,0,0,,{\fad(200,0)\pos(850,280)\fs90}Natsume\NYuujinchou Dialogue: 0,0:01:32.42,0:01:36.09,natsume,,0,0,0,,The human hat is still here. Dialogue: 0,0:01:32.59,0:01:35.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,まだある 人間のぼうし Dialogue: 0,0:01:32.59,0:01:35.67,CN,NTP,0,0,0,,還在這裡啊 人類的帽子 Dialogue: 0,0:01:38.07,0:01:41.40,natsume,,0,0,0,,It's all white and pretty, like snow. Dialogue: 0,0:01:38.23,0:01:41.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,白くて綺麗 雪みたい Dialogue: 0,0:01:38.23,0:01:41.25,CN,NTP,0,0,0,,白白的真好看 像雪一樣 Dialogue: 0,0:01:42.66,0:01:44.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰も拾ってくれないの Dialogue: 0,0:01:42.66,0:01:44.76,CN,NTP,0,0,0,,沒有人要你嗎 Dialogue: 0,0:01:42.73,0:01:45.14,natsume,,0,0,0,,No one will pick you up? Dialogue: 0,0:01:44.93,0:01:47.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,だったら家に来る? Dialogue: 0,0:01:44.93,0:01:47.00,CN,NTP,0,0,0,,那就來我家吧 Dialogue: 0,0:01:45.14,0:01:47.39,natsume,,0,0,0,,Want to come home with me? Dialogue: 0,0:01:49.95,0:01:52.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,綺麗 母様に見せよ Dialogue: 0,0:01:49.95,0:01:52.61,CN,NTP,0,0,0,,真漂亮 給媽媽看看吧 Dialogue: 0,0:01:50.05,0:01:51.20,natsume,,0,0,0,,It's so pretty. Dialogue: 0,0:01:51.20,0:01:52.92,natsume,,0,0,0,,I'm going to show mom. Dialogue: 0,0:01:56.37,0:01:57.71,natsume,,0,0,0,,Mom... Dialogue: 0,0:01:56.39,0:01:57.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,母様 Dialogue: 0,0:01:56.39,0:01:57.42,CN,NTP,0,0,0,,媽媽 Dialogue: 0,0:01:58.62,0:02:02.04,natsume,,0,0,0,,No, I can't be crying when I'm going to grow up! Dialogue: 0,0:01:59.50,0:02:01.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,男子たるものがめそめそと Dialogue: 0,0:01:59.50,0:02:01.44,CN,NTP,0,0,0,,男子漢可不能哭哭啼啼的 Dialogue: 0,0:02:01.62,0:02:04.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,これからは一人で生きていくのだ Dialogue: 0,0:02:01.62,0:02:04.10,CN,NTP,0,0,0,,以後還要一個人生活下去的 Dialogue: 0,0:02:02.04,0:02:04.76,natsume,,0,0,0,,From now on, I have to live on my own! Dialogue: 0,0:02:09.05,0:02:13.08,titles,Sign,0,0,0,,The Little Fox{\c&H08430D&}'s{\r} Hat Dialogue: 0,0:02:13.75,0:02:15.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,行ってきます 塔子さん Dialogue: 0,0:02:13.75,0:02:15.83,CN,NTP,0,0,0,,我走了 塔子阿姨 Dialogue: 0,0:02:13.96,0:02:16.37,natsume,,0,0,0,,I'm going now, Touko-san. Dialogue: 0,0:02:16.01,0:02:18.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,気をつけて 楽しんできてね Dialogue: 0,0:02:16.01,0:02:18.78,CN,NTP,0,0,0,,路上小心 玩得開心哦 Dialogue: 0,0:02:16.37,0:02:18.91,natsume,,0,0,0,,Take care and have fun. Dialogue: 0,0:02:18.94,0:02:19.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:02:18.94,0:02:19.88,CN,NTP,0,0,0,,好 Dialogue: 0,0:02:19.45,0:02:19.98,natsume,,0,0,0,,I will. Dialogue: 0,0:02:20.97,0:02:22.05,natsume,,0,0,0,,Takashi. Dialogue: 0,0:02:21.10,0:02:21.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,貴志 Dialogue: 0,0:02:21.10,0:02:21.93,CN,NTP,0,0,0,,貴志 Dialogue: 0,0:02:23.03,0:02:24.03,natsume,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:02:23.16,0:02:24.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:02:23.16,0:02:24.25,CN,NTP,0,0,0,,是 Dialogue: 0,0:02:24.42,0:02:28.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,勉強合宿で雁羽温泉へ行くそうだね Dialogue: 0,0:02:24.42,0:02:28.28,CN,NTP,0,0,0,,補習合宿要去雁羽溫泉吧 Dialogue: 0,0:02:24.94,0:02:28.59,natsume,,0,0,0,,You're going to the hot spring\Nreserve on your study trip, right? Dialogue: 0,0:02:28.45,0:02:30.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,うん はい Dialogue: 0,0:02:28.45,0:02:30.57,CN,NTP,0,0,0,,嗯 是的 Dialogue: 0,0:02:29.93,0:02:30.81,natsume,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:02:33.10,0:02:36.41,natsume,,0,0,0,,I'm sorry for having you pay for the trip. Dialogue: 0,0:02:33.28,0:02:36.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,すいません 合宿の費用を出していただいて Dialogue: 0,0:02:33.28,0:02:36.20,CN,NTP,0,0,0,,抱歉 還讓你們付了合宿的費用 Dialogue: 0,0:02:38.23,0:02:40.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなことは気にしなくてもいい Dialogue: 0,0:02:38.23,0:02:40.64,CN,NTP,0,0,0,,不用在意那個 Dialogue: 0,0:02:38.51,0:02:40.55,natsume,,0,0,0,,You don't need to worry about that. Dialogue: 0,0:02:41.39,0:02:43.39,natsume,,0,0,0,,I just have a small favor to ask of you. Dialogue: 0,0:02:41.48,0:02:43.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちょっと頼みことがあるんだ Dialogue: 0,0:02:41.48,0:02:43.35,CN,NTP,0,0,0,,我有事要拜託你 Dialogue: 0,0:02:45.08,0:02:47.61,natsume,,0,0,0,,There's a pottery in the mountains near the hot springs, Dialogue: 0,0:02:45.18,0:02:49.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,温泉近くの山にある窯元で茶碗を受け取ってきてくれないか Dialogue: 0,0:02:45.18,0:02:49.70,CN,NTP,0,0,0,,能幫我從溫泉附近的山窯那裡把茶碗取回來嗎 Dialogue: 0,0:02:47.61,0:02:50.05,natsume,,0,0,0,,so could you pick up some tea cups for me? Dialogue: 0,0:02:50.68,0:02:53.51,natsume,,0,0,0,,I received a call saying that they were almost done. Dialogue: 0,0:02:50.71,0:02:53.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,もうすぐ出来上がると連絡があったんでね Dialogue: 0,0:02:50.71,0:02:53.39,CN,NTP,0,0,0,,那邊跟我聯絡說就快要做好了 Dialogue: 0,0:02:55.06,0:02:56.06,natsume,,0,0,0,,Could I ask you to do this? Dialogue: 0,0:02:55.14,0:02:56.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,頼めるかな Dialogue: 0,0:02:55.14,0:02:56.27,CN,NTP,0,0,0,,拜託你啦 Dialogue: 0,0:02:58.67,0:03:00.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,もちろんです 滋さん Dialogue: 0,0:02:58.67,0:03:00.82,CN,NTP,0,0,0,,沒問題 滋叔 Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:00.61,natsume,,0,0,0,,Of course, Shigeru-san. Dialogue: 0,0:03:06.52,0:03:09.27,natsume,,0,0,0,,What a weird laugh, Natsume. Dialogue: 0,0:03:06.66,0:03:09.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,不気味な笑いだな 夏目 Dialogue: 0,0:03:06.66,0:03:09.24,CN,NTP,0,0,0,,笑得我毛骨悚然啊 夏目 Dialogue: 0,0:03:12.75,0:03:15.20,natsume,,0,0,0,,Sensei, when did you get in? Dialogue: 0,0:03:12.81,0:03:14.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ 先生 何時の間に Dialogue: 0,0:03:12.81,0:03:14.98,CN,NTP,0,0,0,,老師 你什麼時候… Dialogue: 0,0:03:15.17,0:03:18.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,用心棒がついてくるのは当然だろう Dialogue: 0,0:03:15.17,0:03:18.30,CN,NTP,0,0,0,,我這個保鏢當然得跟著你了 Dialogue: 0,0:03:15.20,0:03:18.55,natsume,,0,0,0,,Isn't it natural for your bodyguard to follow you? Dialogue: 0,0:03:18.48,0:03:20.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだけど Dialogue: 0,0:03:18.48,0:03:20.20,CN,NTP,0,0,0,,話雖然這麼說… Dialogue: 0,0:03:18.55,0:03:20.40,natsume,,0,0,0,,That's true, but... Dialogue: 0,0:03:21.75,0:03:24.86,natsume,,0,0,0,,So, what are you so happy about? Dialogue: 0,0:03:22.15,0:03:24.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,で 何がそんなに嬉しいのだ Dialogue: 0,0:03:22.15,0:03:24.67,CN,NTP,0,0,0,,話說 什麼事讓你這麼開心 Dialogue: 0,0:03:24.85,0:03:27.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,嬉しいものなんだな Dialogue: 0,0:03:24.85,0:03:27.08,CN,NTP,0,0,0,,所謂開心事啊 Dialogue: 0,0:03:25.54,0:03:31.26,natsume,,0,0,0,,It feels good to be asked to do a favor for someone else. Dialogue: 0,0:03:27.78,0:03:30.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰かから何かを頼まれるって Dialogue: 0,0:03:27.78,0:03:30.97,CN,NTP,0,0,0,,就是有人拜託你去做某件事 Dialogue: 0,0:03:36.42,0:03:40.23,natsume|notes,sign,0,0,0,,{\fad(500,500)}[Sign: Kariwa Hot Springs Ko-nai High School Camp.] Dialogue: 0,0:03:43.71,0:03:46.45,natsume,,0,0,0,,Great people will eventually meet their ruin, Dialogue: 0,0:03:43.79,0:03:46.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,たけき者も遂には滅びぬ Dialogue: 0,0:03:43.79,0:03:46.71,CN,NTP,0,0,0,,害人者終將走向末路 Dialogue: 0,0:03:47.28,0:03:51.24,natsume,,0,0,0,,much like dust before the wind. Dialogue: 0,0:03:47.39,0:03:50.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,ひとへに風の前の塵に同じ Dialogue: 0,0:03:47.39,0:03:50.67,CN,NTP,0,0,0,,就像風前塵土 Dialogue: 0,0:03:51.24,0:03:54.47,natsume,,0,0,0,,All right, let's end the morning class here. Dialogue: 0,0:03:51.41,0:03:53.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,よし 午前中はここまでにするか Dialogue: 0,0:03:51.41,0:03:53.73,CN,NTP,0,0,0,,好了 上午就到這裡了 Dialogue: 0,0:03:53.92,0:03:56.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,昼飯まで自由時間だ Dialogue: 0,0:03:53.92,0:03:56.43,CN,NTP,0,0,0,,中飯之前是自由時間 Dialogue: 0,0:03:54.47,0:03:56.49,natsume,,0,0,0,,You have a break until lunch. Dialogue: 0,0:03:59.58,0:04:02.49,natsume,,0,0,0,,All right! What should we do? Dialogue: 0,0:03:59.79,0:04:02.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,よしゃー さて 何する Dialogue: 0,0:03:59.79,0:04:02.59,CN,NTP,0,0,0,,太好了 接下來要做什麼 Dialogue: 0,0:04:02.49,0:04:04.99,natsume,,0,0,0,,We've got to go to the hot spring first! Dialogue: 0,0:04:02.75,0:04:04.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,先ずは温泉だろう 温泉 Dialogue: 0,0:04:02.75,0:04:04.45,CN,NTP,0,0,0,,先去溫泉 溫泉 Dialogue: 0,0:04:04.64,0:04:06.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,な 夏目 Dialogue: 0,0:04:04.64,0:04:06.02,CN,NTP,0,0,0,,是吧 夏目 Dialogue: 0,0:04:04.99,0:04:05.67,natsume,,0,0,0,,Right, Natsume? Dialogue: 0,0:04:06.20,0:04:09.76,natsume,,0,0,0,,Sorry, I have some business to take care of. Dialogue: 0,0:04:06.20,0:04:09.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,悪い 俺ちょっと有事あるから Dialogue: 0,0:04:06.20,0:04:09.79,CN,NTP,0,0,0,,抱歉 我還有點事 Dialogue: 0,0:04:09.95,0:04:12.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ そうなの Dialogue: 0,0:04:09.95,0:04:12.12,CN,NTP,0,0,0,,是嗎 Dialogue: 0,0:04:10.82,0:04:12.09,natsume,,0,0,0,,Oh, really? Dialogue: 0,0:04:17.30,0:04:22.68,natsume,,0,0,0,,Ah, I'm sure it's in this area. Dialogue: 0,0:04:18.36,0:04:22.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,えっと たぶんこの辺だと思うんだけど Dialogue: 0,0:04:18.36,0:04:22.49,CN,NTP,0,0,0,,那個 大概就在這附近了吧 Dialogue: 0,0:04:24.51,0:04:26.03,natsume,,0,0,0,,Ah, over there. Dialogue: 0,0:04:25.01,0:04:25.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,あそこか Dialogue: 0,0:04:25.01,0:04:25.83,CN,NTP,0,0,0,,那邊嗎 Dialogue: 0,0:04:31.03,0:04:33.82,natsume,,0,0,0,,Hey, you weak little fox! Dialogue: 0,0:04:31.43,0:04:33.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,弱虫のちび狐 Dialogue: 0,0:04:31.43,0:04:33.25,CN,NTP,0,0,0,,你這無能的小狐狸 Dialogue: 0,0:04:40.43,0:04:43.22,natsume,,0,0,0,,You're still hanging around the forest? Dialogue: 0,0:04:40.72,0:04:43.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,まだ森をウロチョロしてんのか Dialogue: 0,0:04:40.72,0:04:43.30,CN,NTP,0,0,0,,還在森林裡亂轉啊 Dialogue: 0,0:04:43.22,0:04:45.75,natsume,,0,0,0,,You're an eyesore, you useless brat! Dialogue: 0,0:04:43.45,0:04:45.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,役立たずは目障りなんだよ Dialogue: 0,0:04:43.45,0:04:45.55,CN,NTP,0,0,0,,無能的傢伙還真是礙眼 Dialogue: 0,0:04:47.67,0:04:52.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,この この この Dialogue: 0,0:04:47.67,0:04:52.25,CN,NTP,0,0,0,,蠢貨 蠢貨 Dialogue: 0,0:04:52.01,0:04:54.72,natsume,,0,0,0,,Leave the forest, you useless brat! Dialogue: 0,0:04:52.40,0:04:54.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,森から出て行け役立たず Dialogue: 0,0:04:52.40,0:04:54.78,CN,NTP,0,0,0,,給我滾出森林 你這個廢物 Dialogue: 0,0:04:54.71,0:04:57.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,{\an8}この このこの Dialogue: 0,0:04:54.71,0:04:57.31,CN,NTP,0,0,0,,{\an8}蠢貨 蠢貨 Dialogue: 0,0:04:55.71,0:04:57.22,natsume,,0,0,0,,Useless brat? Dialogue: 0,0:04:56.16,0:04:57.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,役立たず? Dialogue: 0,0:04:56.16,0:04:57.36,CN,NTP,0,0,0,,無能 Dialogue: 0,0:04:57.22,0:04:59.90,natsume,,0,0,0,,Leave! Dialogue: 0,0:04:57.54,0:04:59.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,出て行けっつっとんや Dialogue: 0,0:04:57.54,0:04:59.45,CN,NTP,0,0,0,,給我滾出去 Dialogue: 0,0:05:01.87,0:05:03.03,natsume,,0,0,0,,Stop! Dialogue: 0,0:05:02.07,0:05:02.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,止めろ Dialogue: 0,0:05:02.07,0:05:02.85,CN,NTP,0,0,0,,住手 Dialogue: 0,0:05:07.34,0:05:08.69,natsume,,0,0,0,,W-Who is he? Dialogue: 0,0:05:07.65,0:05:08.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰 Dialogue: 0,0:05:07.65,0:05:08.61,CN,NTP,0,0,0,,是誰 Dialogue: 0,0:05:09.38,0:05:13.73,natsume,,0,0,0,,What are you doing bullying this little child? Dialogue: 0,0:05:09.39,0:05:10.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,何やってんだお前達 Dialogue: 0,0:05:09.39,0:05:10.92,CN,NTP,0,0,0,,你們在幹什麼 Dialogue: 0,0:05:11.07,0:05:13.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,こんな小さな子をいじめて Dialogue: 0,0:05:11.07,0:05:13.50,CN,NTP,0,0,0,,居然欺負這麼小的孩子 Dialogue: 0,0:05:14.57,0:05:16.95,natsume,,0,0,0,,Are you a human child? Dialogue: 0,0:05:14.95,0:05:17.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,きさま 人の子か Dialogue: 0,0:05:14.95,0:05:17.10,CN,NTP,0,0,0,,你這傢伙 是人類? Dialogue: 0,0:05:16.95,0:05:20.67,natsume,,0,0,0,,How dare a human child look down on us! Dialogue: 0,0:05:17.64,0:05:20.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,人のこのくせに我らを甘く見るとは Dialogue: 0,0:05:17.64,0:05:20.52,CN,NTP,0,0,0,,人類居然敢小看我們 Dialogue: 0,0:05:20.67,0:05:25.70,natsume,,0,0,0,,How impetuous! I'll kill you! Dialogue: 0,0:05:20.70,0:05:22.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,生意気な Dialogue: 0,0:05:20.70,0:05:22.09,CN,NTP,0,0,0,,真是囂張 Dialogue: 0,0:05:22.25,0:05:24.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,食ろうてやろう Dialogue: 0,0:05:22.25,0:05:24.11,CN,NTP,0,0,0,,看我吃了你 Dialogue: 0,0:05:52.35,0:05:53.75,natsume,,0,0,0,,Oh well. Dialogue: 0,0:05:52.36,0:05:53.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあいっか Dialogue: 0,0:05:52.36,0:05:53.60,CN,NTP,0,0,0,,算了 Dialogue: 0,0:05:59.59,0:06:02.60,natsume,,0,0,0,,You're a real busybody as always, Natsume. Dialogue: 0,0:05:59.81,0:06:02.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,相変わらずおせっかいだな 夏目 Dialogue: 0,0:05:59.81,0:06:02.37,CN,NTP,0,0,0,,夏目你還真是一如既往的 愛管閒事 Dialogue: 0,0:06:04.01,0:06:05.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,仕方ないだろう Dialogue: 0,0:06:04.01,0:06:05.22,CN,NTP,0,0,0,,沒辦法嘛 Dialogue: 0,0:06:04.06,0:06:05.22,natsume,,0,0,0,,It couldn't be helped. Dialogue: 0,0:06:05.54,0:06:08.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,しかし とんだ無駄あしだったわ Dialogue: 0,0:06:05.54,0:06:08.83,CN,NTP,0,0,0,,可是 今天算白來了 Dialogue: 0,0:06:05.92,0:06:08.63,natsume,,0,0,0,,Still, what a waste of time. Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:11.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,また出直さねばならんとは Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:11.67,CN,NTP,0,0,0,,必須下次再來了 Dialogue: 0,0:06:09.10,0:06:11.88,natsume,,0,0,0,,We have to come back again. Dialogue: 0,0:06:11.85,0:06:13.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,仕方がないさ Dialogue: 0,0:06:11.85,0:06:13.39,CN,NTP,0,0,0,,我也沒辦法呀 Dialogue: 0,0:06:11.88,0:06:16.52,natsume,,0,0,0,,It can't be helped, the tea cups won't be finished baking until tomorrow. Dialogue: 0,0:06:13.56,0:06:16.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,茶碗が焼きあがるのは明日だって言うんだから Dialogue: 0,0:06:13.56,0:06:16.64,CN,NTP,0,0,0,,因為茶碗明天才能燒好 Dialogue: 0,0:06:17.71,0:06:20.78,natsume,,0,0,0,,Humans are such troublesome creatures. Dialogue: 0,0:06:17.72,0:06:20.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,人間とは面倒くさい生き物だな Dialogue: 0,0:06:17.72,0:06:20.44,CN,NTP,0,0,0,,人類還真是麻煩的生物 Dialogue: 0,0:06:20.62,0:06:23.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,たかが食い物を入れるだけの器皿 Dialogue: 0,0:06:20.62,0:06:23.59,CN,NTP,0,0,0,,不過是盛放食物的器皿 Dialogue: 0,0:06:20.78,0:06:23.56,natsume,,0,0,0,,They go so far for just a food container, Dialogue: 0,0:06:23.56,0:06:27.02,natsume,,0,0,0,,yet they could just buy it at the local super market. Dialogue: 0,0:06:23.75,0:06:26.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,近くのスーパー辺で買えばよかろうが Dialogue: 0,0:06:23.75,0:06:26.99,CN,NTP,0,0,0,,在附近的超市里打發了不就好了 Dialogue: 0,0:06:27.02,0:06:29.68,natsume,,0,0,0,,You're being brutally frank saying that. Dialogue: 0,0:06:27.13,0:06:29.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,それをいったら 身も蓋もないだろ Dialogue: 0,0:06:27.13,0:06:29.65,CN,NTP,0,0,0,,你這麼說就沒品位了啊… Dialogue: 0,0:06:29.68,0:06:31.32,natsume,,0,0,0,,A body isn't a container, though. Dialogue: 0,0:06:29.78,0:06:31.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,身は器じゃないだろう Dialogue: 0,0:06:29.78,0:06:31.45,CN,NTP,0,0,0,,身體又不是容器 Dialogue: 0,0:06:31.32,0:06:32.22,natsume,,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:06:31.59,0:06:33.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,{\an8}何言ってんだ Dialogue: 0,0:06:31.59,0:06:33.75,CN,NTP,0,0,0,,{\an8}說什麼呢 Dialogue: 0,0:06:31.66,0:06:34.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,人間は嫌い だけど Dialogue: 0,0:06:31.66,0:06:34.66,CN,NTP,0,0,0,,我討厭人類 可是 Dialogue: 0,0:06:32.22,0:06:33.82,natsume,,0,0,0,,I hate humans, Dialogue: 0,0:06:33.82,0:06:34.85,natsume,,0,0,0,,but... Dialogue: 0,0:06:35.49,0:06:37.21,natsume,,0,0,0,,Natsume, it's going your way! Dialogue: 0,0:06:35.50,0:06:37.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目 行ったぞ Dialogue: 0,0:06:35.50,0:06:37.09,CN,NTP,0,0,0,,夏目 接球 Dialogue: 0,0:06:37.21,0:06:38.33,natsume,,0,0,0,,All right, all right! Dialogue: 0,0:06:37.25,0:06:38.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,オーライ オーライ Dialogue: 0,0:06:37.25,0:06:38.45,CN,NTP,0,0,0,,來吧 Dialogue: 0,0:06:39.21,0:06:40.33,natsume,,0,0,0,,Nice! Dialogue: 0,0:06:39.43,0:06:40.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,ナイス Dialogue: 0,0:06:39.43,0:06:40.37,CN,NTP,0,0,0,,漂亮 Dialogue: 0,0:06:45.71,0:06:48.09,natsume,,0,0,0,,Natsume, don't sleep. Dialogue: 0,0:06:45.83,0:06:47.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目 寝るな Dialogue: 0,0:06:45.83,0:06:47.75,CN,NTP,0,0,0,,夏目 給我醒醒 Dialogue: 0,0:06:53.97,0:06:55.13,natsume,,0,0,0,,Natsume... Dialogue: 0,0:06:54.13,0:06:54.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目… Dialogue: 0,0:06:54.13,0:06:54.99,CN,NTP,0,0,0,,夏目… Dialogue: 0,0:07:07.27,0:07:11.22,natsume,,0,0,0,,It bounced off you and hit me earlier. Dialogue: 0,0:07:07.58,0:07:11.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,先夏目君の流れ弾に当たったのよ Dialogue: 0,0:07:07.58,0:07:11.09,CN,NTP,0,0,0,,剛才被扔給夏目的流彈誤傷了哦 Dialogue: 0,0:07:12.31,0:07:13.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ ごめんごめん Dialogue: 0,0:07:12.31,0:07:13.89,CN,NTP,0,0,0,,抱歉 抱歉 Dialogue: 0,0:07:12.96,0:07:13.78,natsume,,0,0,0,,Sorry, sorry. Dialogue: 0,0:07:15.78,0:07:18.60,natsume,,0,0,0,,I wonder what dinner will be, right, Natsume? Dialogue: 0,0:07:16.10,0:07:18.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,晩飯なんだろうな 夏目 Dialogue: 0,0:07:16.10,0:07:18.52,CN,NTP,0,0,0,,晚飯是什麼呢 夏目 Dialogue: 0,0:07:18.60,0:07:20.82,natsume,,0,0,0,,Yeah, I'm looking forward to it. Dialogue: 0,0:07:18.69,0:07:20.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ 楽しみだな Dialogue: 0,0:07:18.69,0:07:20.53,CN,NTP,0,0,0,,嗯 我也很期待 Dialogue: 0,0:07:21.29,0:07:23.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目はよく笑う Dialogue: 0,0:07:21.29,0:07:23.00,CN,NTP,0,0,0,,夏目很愛笑 Dialogue: 0,0:07:21.31,0:07:23.01,natsume,,0,0,0,,Natsume laughs often, Dialogue: 0,0:07:23.92,0:07:26.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,でもなんか嘘っぽい Dialogue: 0,0:07:23.92,0:07:26.07,CN,NTP,0,0,0,,但是像是假裝的一樣 Dialogue: 0,0:07:24.04,0:07:26.33,natsume,,0,0,0,,but it seems kind of fake. Dialogue: 0,0:07:26.90,0:07:29.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,言葉も 仕草も 気配も Dialogue: 0,0:07:26.90,0:07:29.60,CN,NTP,0,0,0,,說話也好 動作也好 態度也好 Dialogue: 0,0:07:27.01,0:07:30.51,natsume,,0,0,0,,His words, his gestures, his aura, Dialogue: 0,0:07:30.50,0:07:31.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,どこか嘘っぽい Dialogue: 0,0:07:30.50,0:07:31.94,CN,NTP,0,0,0,,總感覺不真實 Dialogue: 0,0:07:30.51,0:07:32.13,natsume,,0,0,0,,they all seem kind of fake. Dialogue: 0,0:07:43.02,0:07:45.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当は人間じゃないのかも Dialogue: 0,0:07:43.02,0:07:45.52,CN,NTP,0,0,0,,或許他並不是人類 Dialogue: 0,0:07:43.38,0:07:45.58,natsume,,0,0,0,,Maybe he's not really a human. Dialogue: 0,0:07:46.33,0:07:50.35,natsume,,0,0,0,,Maybe he's like me and is disguised as a human. Dialogue: 0,0:07:46.37,0:07:49.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当は僕と同じで人間に化けてて Dialogue: 0,0:07:46.37,0:07:49.66,CN,NTP,0,0,0,,只是像我一樣 變幻成人類的樣子 Dialogue: 0,0:07:50.35,0:07:52.90,natsume,,0,0,0,,Maybe he's lonely like me. Dialogue: 0,0:07:50.69,0:07:52.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕と同じ一人ぼっちで Dialogue: 0,0:07:50.69,0:07:52.78,CN,NTP,0,0,0,,其實 他和我一樣獨自一人 Dialogue: 0,0:07:52.96,0:07:57.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,だったら一緒にこの森に住んでくれたらいいのに Dialogue: 0,0:07:52.96,0:07:57.80,CN,NTP,0,0,0,,所以 我來邀請他和我一起在森林裡生活吧 Dialogue: 0,0:07:53.51,0:07:58.19,natsume,,0,0,0,,He should live in the forest with me, then! Dialogue: 0,0:07:57.98,0:08:00.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,ねえ 母様 Dialogue: 0,0:07:57.98,0:08:00.11,CN,NTP,0,0,0,,好嗎 媽媽 Dialogue: 0,0:07:58.19,0:07:59.91,natsume,,0,0,0,,Right, mom? Dialogue: 0,0:08:08.42,0:08:11.42,natsume|notes,sign,0,0,0,,{\fad(200,500)}[Sign: Kariwa Hot Springs.] Dialogue: 0,0:08:13.42,0:08:17.68,natsume,,0,0,0,,Damn, I'm going back tomorrow, Dialogue: 0,0:08:13.96,0:08:14.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,まいったな Dialogue: 0,0:08:13.96,0:08:14.85,CN,NTP,0,0,0,,麻煩了 Dialogue: 0,0:08:15.54,0:08:17.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,明日には家へ帰るし Dialogue: 0,0:08:15.54,0:08:17.26,CN,NTP,0,0,0,,我明天就要回家 Dialogue: 0,0:08:17.46,0:08:19.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,妙ななつき方したら かわいそうだ Dialogue: 0,0:08:17.46,0:08:19.98,CN,NTP,0,0,0,,他要是喜歡上我 那就太可憐了 Dialogue: 0,0:08:17.68,0:08:19.93,natsume,,0,0,0,,and I'd feel bad if it got attached to me. Dialogue: 0,0:08:20.50,0:08:21.93,natsume,,0,0,0,,It's too late. Dialogue: 0,0:08:20.58,0:08:21.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう遅いわ Dialogue: 0,0:08:20.58,0:08:21.94,CN,NTP,0,0,0,,已經遲了哦 Dialogue: 0,0:08:22.15,0:08:24.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,うるさいぞ 先生 Dialogue: 0,0:08:22.15,0:08:24.48,CN,NTP,0,0,0,,你真囉唆 老師 Dialogue: 0,0:08:22.46,0:08:24.55,natsume,,0,0,0,,Shut up, sensei. Dialogue: 0,0:09:01.30,0:09:03.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちょー最悪 Dialogue: 0,0:09:01.30,0:09:03.25,CN,NTP,0,0,0,,今天真倒楣 Dialogue: 0,0:09:01.98,0:09:03.47,natsume,,0,0,0,,This is the worst. Dialogue: 0,0:09:03.47,0:09:07.31,natsume,,0,0,0,,We can't go get the tea cups now. Dialogue: 0,0:09:03.64,0:09:06.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,これは茶碗を取りに行くどころじゃないよ Dialogue: 0,0:09:03.64,0:09:06.76,CN,NTP,0,0,0,,現在也不能去拿茶碗了 Dialogue: 0,0:09:06.94,0:09:09.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,授業までに戻れるかどうか Dialogue: 0,0:09:06.94,0:09:09.45,CN,NTP,0,0,0,,上課之前能不能趕回去都是個問題 Dialogue: 0,0:09:07.31,0:09:09.39,natsume,,0,0,0,,Who knows if we can even make it back to class now. Dialogue: 0,0:09:12.14,0:09:13.76,natsume,,0,0,0,,Natsume-dono. Dialogue: 0,0:09:12.27,0:09:13.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目殿 Dialogue: 0,0:09:12.27,0:09:13.76,CN,NTP,0,0,0,,夏目大人 Dialogue: 0,0:09:18.52,0:09:19.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,空耳か Dialogue: 0,0:09:18.52,0:09:19.96,CN,NTP,0,0,0,,幻聽嗎 Dialogue: 0,0:09:18.60,0:09:20.05,natsume,,0,0,0,,Am I just hearing things? Dialogue: 0,0:09:44.50,0:09:45.55,natsume,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:09:44.62,0:09:45.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 0,0:09:44.62,0:09:45.51,CN,NTP,0,0,0,,謝謝你 Dialogue: 0,0:09:59.21,0:10:02.93,natsume,,0,0,0,,Mom, I'm useful now. Dialogue: 0,0:09:59.40,0:10:02.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,母様 僕に役に立てましたよ Dialogue: 0,0:09:59.40,0:10:02.64,CN,NTP,0,0,0,,媽媽 我也有些用處了喲 Dialogue: 0,0:10:02.83,0:10:04.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,ありがとうって Dialogue: 0,0:10:02.83,0:10:04.71,CN,NTP,0,0,0,,有人對我說謝謝呢 Dialogue: 0,0:10:02.93,0:10:04.50,natsume,,0,0,0,,He said "Thank you" to me. Dialogue: 0,0:10:04.89,0:10:07.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう役立たずじゃありませんよね Dialogue: 0,0:10:04.89,0:10:07.21,CN,NTP,0,0,0,,我不再一無是處了 Dialogue: 0,0:10:05.28,0:10:07.72,natsume,,0,0,0,,I'm not useless anymore, right? Dialogue: 0,0:10:07.38,0:10:09.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,明日はきのこをとろう Dialogue: 0,0:10:07.38,0:10:09.54,CN,NTP,0,0,0,,明天去採蘑菇吧 Dialogue: 0,0:10:07.72,0:10:09.78,natsume,,0,0,0,,I'll go gather mushrooms tomorrow. Dialogue: 0,0:10:09.72,0:10:12.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,いっぱいとって 夏目に分けてやろう Dialogue: 0,0:10:09.72,0:10:12.60,CN,NTP,0,0,0,,多採一點 分給夏目一些 Dialogue: 0,0:10:09.78,0:10:12.84,natsume,,0,0,0,,I'll gather a lot and share some with Natsume! Dialogue: 0,0:10:16.14,0:10:20.95,natsume,,0,0,0,,Oh, you're still here, you little fox? Dialogue: 0,0:10:16.40,0:10:18.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,おや ちび狐 Dialogue: 0,0:10:16.40,0:10:18.11,CN,NTP,0,0,0,,哎呀 小狐狸 Dialogue: 0,0:10:18.54,0:10:20.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,まだいやがったか Dialogue: 0,0:10:18.54,0:10:20.40,CN,NTP,0,0,0,,還在這裡啊 Dialogue: 0,0:10:20.58,0:10:22.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,懲りないやつだな Dialogue: 0,0:10:20.58,0:10:22.43,CN,NTP,0,0,0,,真是學不乖呢 Dialogue: 0,0:10:20.95,0:10:22.45,natsume,,0,0,0,,She just doesn't learn. Dialogue: 0,0:10:22.45,0:10:24.11,natsume,,0,0,0,,We told you to get lost! Dialogue: 0,0:10:22.57,0:10:23.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,失せろって言ったろ Dialogue: 0,0:10:22.57,0:10:23.94,CN,NTP,0,0,0,,不是叫你消失嗎 Dialogue: 0,0:10:28.27,0:10:32.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,この この この Dialogue: 0,0:10:28.27,0:10:32.83,CN,NTP,0,0,0,,臭小子 臭小子… Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:37.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,この森には役立たずはいらねえんだよ この Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:37.00,CN,NTP,0,0,0,,這個森林裡不需要你這種一無是處的傢伙 Dialogue: 0,0:10:33.01,0:10:37.42,natsume,,0,0,0,,We don't need any useless brats in this forest! Dialogue: 0,0:10:37.42,0:10:38.48,natsume,,0,0,0,,You're wrong! Dialogue: 0,0:10:37.61,0:10:40.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,違う もう役立たずじゃない Dialogue: 0,0:10:37.61,0:10:40.44,CN,NTP,0,0,0,,不是的 我有用的 Dialogue: 0,0:10:38.48,0:10:40.31,natsume,,0,0,0,,I'm not useless anymore! Dialogue: 0,0:10:41.16,0:10:43.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,くそ いたたたた Dialogue: 0,0:10:41.16,0:10:43.21,CN,NTP,0,0,0,,該死 痛痛… Dialogue: 0,0:10:43.24,0:10:43.82,natsume,,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:10:43.37,0:10:44.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,こいつ Dialogue: 0,0:10:43.37,0:10:44.19,CN,NTP,0,0,0,,這傢伙 Dialogue: 0,0:10:47.36,0:10:50.78,natsume,,0,0,0,,I'll kill you, you little brat! Dialogue: 0,0:10:47.70,0:10:50.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,このちび 許さんぞ Dialogue: 0,0:10:47.70,0:10:50.13,CN,NTP,0,0,0,,小不點 我不會放過你的 Dialogue: 0,0:10:55.99,0:10:58.34,natsume,,0,0,0,,I told you to stop! Dialogue: 0,0:10:56.30,0:10:58.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,止めろって言っただろう Dialogue: 0,0:10:56.30,0:10:58.66,CN,NTP,0,0,0,,不是讓你們住手了嗎 Dialogue: 0,0:10:58.87,0:10:59.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,こいつは… Dialogue: 0,0:10:58.87,0:10:59.92,CN,NTP,0,0,0,,這傢伙是… Dialogue: 0,0:10:58.94,0:11:00.00,natsume,,0,0,0,,Damn him! Dialogue: 0,0:11:02.97,0:11:04.17,natsume,,0,0,0,,The one from yesterday! Dialogue: 0,0:11:03.03,0:11:04.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,昨日の Dialogue: 0,0:11:03.03,0:11:04.01,CN,NTP,0,0,0,,昨天的 Dialogue: 0,0:11:06.51,0:11:09.54,natsume,,0,0,0,,Were my fists not enough for you? Dialogue: 0,0:11:06.61,0:11:09.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,げんこつじゃ足りないってのか Dialogue: 0,0:11:06.61,0:11:09.34,CN,NTP,0,0,0,,拳頭還不夠讓你們長記性嗎 Dialogue: 0,0:11:09.54,0:11:11.42,natsume,,0,0,0,,Natsume-dono... Dialogue: 0,0:11:09.60,0:11:12.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目殿 夏目殿 Dialogue: 0,0:11:09.60,0:11:12.86,CN,NTP,0,0,0,,夏目大人 夏目大人 Dialogue: 0,0:11:11.42,0:11:13.50,natsume,,0,0,0,,Natsume-dono! Dialogue: 0,0:11:13.50,0:11:13.93,natsume,,0,0,0,,Who is it? Dialogue: 0,0:11:13.54,0:11:14.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰だ Dialogue: 0,0:11:13.54,0:11:14.37,CN,NTP,0,0,0,,是誰 Dialogue: 0,0:11:14.80,0:11:18.24,natsume,,0,0,0,,Have you forgotten, Natsume Reiko-dono? Dialogue: 0,0:11:14.90,0:11:18.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,お忘れですか 夏目レイコ殿 Dialogue: 0,0:11:14.90,0:11:18.08,CN,NTP,0,0,0,,您忘了嗎 夏目玲子大人 Dialogue: 0,0:11:18.24,0:11:23.45,natsume,,0,0,0,,You said you would come and return my name in the spring. Dialogue: 0,0:11:18.26,0:11:19.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,春が来たなら Dialogue: 0,0:11:18.26,0:11:19.22,CN,NTP,0,0,0,,不是說到了春天 Dialogue: 0,0:11:19.35,0:11:23.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,名前をお返しくださるとおしゃったではありませんか Dialogue: 0,0:11:19.35,0:11:23.70,CN,NTP,0,0,0,,就把名字還給我嗎 Dialogue: 0,0:11:23.89,0:11:27.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,レイコめ相変わらず罪作りなことよ Dialogue: 0,0:11:23.89,0:11:27.30,CN,NTP,0,0,0,,玲子還真是到處惹事 Dialogue: 0,0:11:24.12,0:11:27.29,natsume,,0,0,0,,Damn Reiko, she's as cruel as always. Dialogue: 0,0:11:27.29,0:11:29.95,natsume,,0,0,0,,Spring? How many springs have passed already? Dialogue: 0,0:11:27.45,0:11:29.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,春って もう何度目の春なんだよ Dialogue: 0,0:11:27.45,0:11:29.98,CN,NTP,0,0,0,,還說春天 都不知道過了多少個春天了 Dialogue: 0,0:11:32.97,0:11:35.77,natsume,,0,0,0,,You're the one who called me? Dialogue: 0,0:11:33.25,0:11:35.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,あなたですか 呼んだのは Dialogue: 0,0:11:33.25,0:11:35.34,CN,NTP,0,0,0,,是你嗎 是你叫我嗎 Dialogue: 0,0:11:36.33,0:11:38.46,natsume,,0,0,0,,Sensei, take care of the tea cups. Dialogue: 0,0:11:36.39,0:11:38.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,先生 茶碗を頼む Dialogue: 0,0:11:36.39,0:11:38.30,CN,NTP,0,0,0,,老師 茶碗就拜託你了 Dialogue: 0,0:11:45.28,0:11:46.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,受け取れ 早蕨 Dialogue: 0,0:11:45.28,0:11:46.90,CN,NTP,0,0,0,,請收下 早蕨 Dialogue: 0,0:11:45.48,0:11:46.88,natsume,,0,0,0,,Take it, Sawarabi. Dialogue: 0,0:11:47.29,0:11:48.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前の名だ Dialogue: 0,0:11:47.29,0:11:48.06,CN,NTP,0,0,0,,你的名字 Dialogue: 0,0:11:47.30,0:11:48.45,natsume,,0,0,0,,It's your name. Dialogue: 0,0:11:54.93,0:11:57.28,natsume,,0,0,0,,Eh, Natsume?! Dialogue: 0,0:11:55.33,0:11:59.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目って あの友人帳の持ち主の Dialogue: 0,0:11:55.33,0:11:59.85,CN,NTP,0,0,0,,夏目是…那個友人帳的主人嗎 Dialogue: 0,0:11:57.28,0:11:59.56,natsume,,0,0,0,,The owner of the Book of Friends? Dialogue: 0,0:12:00.58,0:12:03.94,natsume,,0,0,0,,Thank you for returning it. Dialogue: 0,0:12:00.67,0:12:03.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,確かにお返しいただきました Dialogue: 0,0:12:00.67,0:12:03.39,CN,NTP,0,0,0,,我已收下 Dialogue: 0,0:12:05.90,0:12:07.53,natsume,,0,0,0,,The Book of Friends? Dialogue: 0,0:12:05.96,0:12:08.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,友人帳 聞いたことがある Dialogue: 0,0:12:05.96,0:12:08.68,CN,NTP,0,0,0,,友人帳 我聽說過 Dialogue: 0,0:12:07.53,0:12:09.18,natsume,,0,0,0,,I've heard of it. Dialogue: 0,0:12:08.87,0:12:12.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,名前を書かれたものは主従の契約で結ばれると Dialogue: 0,0:12:08.87,0:12:12.88,CN,NTP,0,0,0,,只要被寫上名字 就會結下主從契約 Dialogue: 0,0:12:09.18,0:12:12.57,natsume,,0,0,0,,When they have their names written in it, it serves as a contract and they are then bound to the owner. Dialogue: 0,0:12:13.87,0:12:18.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,名前取られる 逃げろ Dialogue: 0,0:12:13.87,0:12:18.77,CN,NTP,0,0,0,,名字會被拿走的 快跑 Dialogue: 0,0:12:13.92,0:12:15.76,natsume,,0,0,0,,He'll take our names! Dialogue: 0,0:12:16.33,0:12:18.50,natsume,,0,0,0,,Run away! Dialogue: 0,0:12:19.01,0:12:20.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,何言ってんだ あいつら Dialogue: 0,0:12:19.01,0:12:20.84,CN,NTP,0,0,0,,那些傢伙說些什麼呢 Dialogue: 0,0:12:19.02,0:12:21.07,natsume,,0,0,0,,What are they saying? Dialogue: 0,0:12:21.03,0:12:23.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,たった今名前を返したものが Dialogue: 0,0:12:21.03,0:12:23.28,CN,NTP,0,0,0,,剛剛歸還了名字的人 Dialogue: 0,0:12:21.07,0:12:25.81,natsume,,0,0,0,,There's no way he'd take your names when he just returned one. Dialogue: 0,0:12:23.44,0:12:25.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,名前を奪うわけなかろうが Dialogue: 0,0:12:23.44,0:12:25.61,CN,NTP,0,0,0,,怎麼可能奪走他們的名字呢 Dialogue: 0,0:12:29.05,0:12:31.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕の名前が書いてあります Dialogue: 0,0:12:29.05,0:12:31.01,CN,NTP,0,0,0,,這上面寫著我的名字 Dialogue: 0,0:12:29.10,0:12:31.48,natsume,,0,0,0,,My name is written on it. Dialogue: 0,0:12:31.27,0:12:33.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕を子分にして下さい Dialogue: 0,0:12:31.27,0:12:33.67,CN,NTP,0,0,0,,讓我成為你的手下吧 Dialogue: 0,0:12:31.48,0:12:33.73,natsume,,0,0,0,,Please make me your follower! Dialogue: 0,0:12:34.16,0:12:35.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,きっとお役に立ってみせます Dialogue: 0,0:12:34.16,0:12:35.90,CN,NTP,0,0,0,,我一定會派上用場的 Dialogue: 0,0:12:34.25,0:12:36.11,natsume,,0,0,0,,I'm sure I'll be useful to you! Dialogue: 0,0:12:37.54,0:12:38.48,natsume,,0,0,0,,I don't need one. Dialogue: 0,0:12:37.64,0:12:38.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,いらないよ Dialogue: 0,0:12:37.64,0:12:38.50,CN,NTP,0,0,0,,不需要哦 Dialogue: 0,0:12:42.80,0:12:44.49,natsume,,0,0,0,,Is it because I'm weak? Dialogue: 0,0:12:43.03,0:12:44.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕が弱いから? Dialogue: 0,0:12:43.03,0:12:44.32,CN,NTP,0,0,0,,是因為我沒用嗎 Dialogue: 0,0:12:45.21,0:12:47.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕なんか役に立たない? Dialogue: 0,0:12:45.21,0:12:47.21,CN,NTP,0,0,0,,是因為我一無是處嗎 Dialogue: 0,0:12:45.47,0:12:47.48,natsume,,0,0,0,,Is it because I won't be useful? Dialogue: 0,0:12:48.20,0:12:51.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,こんなもので縛りあいたくない Dialogue: 0,0:12:48.20,0:12:51.57,CN,NTP,0,0,0,,我不想用這種東西束縛你 Dialogue: 0,0:12:48.96,0:12:51.97,natsume,,0,0,0,,I don't want us to be bound like this. Dialogue: 0,0:12:52.48,0:12:55.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕達は親分子分の関係じゃない Dialogue: 0,0:12:52.48,0:12:55.34,CN,NTP,0,0,0,,我們之間不是主從關係 Dialogue: 0,0:12:52.68,0:12:55.72,natsume,,0,0,0,,We aren't master and follower. Dialogue: 0,0:12:57.56,0:12:58.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,だろ Dialogue: 0,0:12:57.56,0:12:58.19,CN,NTP,0,0,0,,是吧 Dialogue: 0,0:12:57.63,0:12:58.49,natsume,,0,0,0,,Right? Dialogue: 0,0:13:01.58,0:13:04.91,natsume,,0,0,0,,I think we have a different relationship. Dialogue: 0,0:13:01.76,0:13:04.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,もっと別の繋がりだと俺は思っているよ Dialogue: 0,0:13:01.76,0:13:04.59,CN,NTP,0,0,0,,我覺得一定有著其他的羈絆哦 Dialogue: 0,0:13:16.01,0:13:19.41,natsume,,0,0,0,,My, what a wonderful color. Dialogue: 0,0:13:16.23,0:13:18.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ 素敵な色だわ Dialogue: 0,0:13:16.23,0:13:18.68,CN,NTP,0,0,0,,哇 好漂亮的顏色 Dialogue: 0,0:13:19.41,0:13:20.43,natsume,,0,0,0,,I'm going to change. Dialogue: 0,0:13:19.42,0:13:20.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,着替えてきます Dialogue: 0,0:13:19.42,0:13:20.58,CN,NTP,0,0,0,,我去換衣服 Dialogue: 0,0:13:21.73,0:13:24.52,natsume,,0,0,0,,The townsfolk introduced me to a good pottery. Dialogue: 0,0:13:21.74,0:13:24.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,知人からいい窯元を紹介されてね Dialogue: 0,0:13:21.74,0:13:24.57,CN,NTP,0,0,0,,熟人介紹了一個好窯戶 Dialogue: 0,0:13:24.76,0:13:28.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,家族が増えたのでこの際にと思ったんだ Dialogue: 0,0:13:24.76,0:13:28.19,CN,NTP,0,0,0,,剛好家庭成員又多了一個 Dialogue: 0,0:13:25.23,0:13:28.32,natsume,,0,0,0,,Our family has grown, so I thought this was a good chance. Dialogue: 0,0:13:31.65,0:13:34.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,これが君のだ 貴志 Dialogue: 0,0:13:31.65,0:13:34.75,CN,NTP,0,0,0,,這是你的 貴志 Dialogue: 0,0:13:31.87,0:13:34.74,natsume,,0,0,0,,This is yours, Takashi. Dialogue: 0,0:13:35.79,0:13:37.44,natsume,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:13:36.07,0:13:37.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:13:36.07,0:13:37.30,CN,NTP,0,0,0,,謝謝你 Dialogue: 0,0:13:39.80,0:13:41.86,natsume,,0,0,0,,It's just like that little fox said. Dialogue: 0,0:13:40.08,0:13:41.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの子狐に言った通りだ Dialogue: 0,0:13:40.08,0:13:41.95,CN,NTP,0,0,0,,就像我對小狐狸說的那樣 Dialogue: 0,0:13:41.86,0:13:43.63,natsume,,0,0,0,,About what, Natsume? Dialogue: 0,0:13:42.12,0:13:43.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,何のことだ 夏目 Dialogue: 0,0:13:42.12,0:13:43.75,CN,NTP,0,0,0,,你說什麼 夏目 Dialogue: 0,0:13:43.93,0:13:46.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,役に立つ立たないじゃないんだ Dialogue: 0,0:13:43.93,0:13:46.76,CN,NTP,0,0,0,,不是有沒有用的問題 Dialogue: 0,0:13:44.39,0:13:46.77,natsume,,0,0,0,,It's not about whether you're useful or useless. Dialogue: 0,0:13:48.04,0:13:49.49,natsume,,0,0,0,,I don't get it at all. Dialogue: 0,0:13:48.16,0:13:49.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,さっぱり分からん Dialogue: 0,0:13:48.16,0:13:49.60,CN,NTP,0,0,0,,搞不懂你說什麼 Dialogue: 0,0:13:57.90,0:13:59.51,natsume,,0,0,0,,It really is pretty! Dialogue: 0,0:13:58.14,0:13:59.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,やっぱり綺麗 Dialogue: 0,0:13:58.14,0:13:59.47,CN,NTP,0,0,0,,果然很漂亮 Dialogue: 0,0:14:02.01,0:14:04.91,natsume,,0,0,0,,I want to show it to Natsume too. Dialogue: 0,0:14:02.27,0:14:04.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目にも見せたいな Dialogue: 0,0:14:02.27,0:14:04.91,CN,NTP,0,0,0,,好想讓夏目也看看 Dialogue: 0,0:14:06.11,0:14:07.09,natsume,,0,0,0,,Natsume... Dialogue: 0,0:14:06.36,0:14:09.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目 夏目に会いたい Dialogue: 0,0:14:06.36,0:14:09.51,CN,NTP,0,0,0,,夏目 好想見夏目 Dialogue: 0,0:14:07.85,0:14:09.82,natsume,,0,0,0,,I want to see Natsume. Dialogue: 0,0:14:13.15,0:14:15.75,natsume,,0,0,0,,I can't be crying when I'm going to grow up! Dialogue: 0,0:14:13.59,0:14:15.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,男子たるものがめそめそと Dialogue: 0,0:14:13.59,0:14:15.50,CN,NTP,0,0,0,,男子漢不能動不動就哭 Dialogue: 0,0:14:15.67,0:14:19.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,強くなっていつか夏目の役に立つと決めたのだ Dialogue: 0,0:14:15.67,0:14:19.25,CN,NTP,0,0,0,,我決定了要變強大 這樣才能幫夏目的忙 Dialogue: 0,0:14:15.75,0:14:19.40,natsume,,0,0,0,,I've already decided to become strong and to be helpful to Natsume! Dialogue: 0,0:14:23.97,0:14:26.42,natsume,,0,0,0,,Do you want to see Natsume that much? Dialogue: 0,0:14:24.28,0:14:26.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなに夏目に会いたいか Dialogue: 0,0:14:24.28,0:14:26.48,CN,NTP,0,0,0,,那麼想見夏目嗎 Dialogue: 0,0:14:27.61,0:14:29.94,natsume,,0,0,0,,I've heard the rumors. Dialogue: 0,0:14:27.75,0:14:29.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,うわさは聞いている Dialogue: 0,0:14:27.75,0:14:29.41,CN,NTP,0,0,0,,我聽到了傳聞 Dialogue: 0,0:14:29.94,0:14:35.34,natsume,,0,0,0,,You met the owner of the Book of Friends, Natsume, didn't you? Dialogue: 0,0:14:30.27,0:14:34.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前友人帳を持つあの夏目と知り合ったそうだな Dialogue: 0,0:14:30.27,0:14:34.62,CN,NTP,0,0,0,,你和那個擁有友人帳的夏目成了朋友吧 Dialogue: 0,0:14:38.10,0:14:40.93,natsume,,0,0,0,,You still can't disguise yourself as a human? Dialogue: 0,0:14:38.35,0:14:40.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,まだ人間に化けられないのか Dialogue: 0,0:14:38.35,0:14:40.35,CN,NTP,0,0,0,,你還不能化身為人嗎 Dialogue: 0,0:14:42.35,0:14:50.33,natsume,,0,0,0,,If you can fill me up with fish, then I'll tell you a way to see Natsume. Dialogue: 0,0:14:42.74,0:14:46.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,もしわしに腹いっぱい魚を食わせてくれたら Dialogue: 0,0:14:42.74,0:14:46.37,CN,NTP,0,0,0,,如果你能讓我飽餐一頓魚 Dialogue: 0,0:14:46.70,0:14:49.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目に会える方法を教えてやってもいいぞ Dialogue: 0,0:14:46.70,0:14:49.76,CN,NTP,0,0,0,,我就告訴你怎麼去見夏目 Dialogue: 0,0:15:11.68,0:15:15.26,natsume,,0,0,0,,Will you tell me how to see Natsume now? Dialogue: 0,0:15:11.68,0:15:15.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,これで夏目に会える方法を教えてくれる? Dialogue: 0,0:15:11.68,0:15:15.44,CN,NTP,0,0,0,,這樣的話 你就能告訴我去見夏目的方法了吧 Dialogue: 0,0:15:16.82,0:15:22.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,ははは ばかな子狐だ Dialogue: 0,0:15:16.82,0:15:22.67,CN,NTP,0,0,0,,哈哈 傻狐狸 Dialogue: 0,0:15:20.78,0:15:22.52,natsume,,0,0,0,,What a foolish little fox. Dialogue: 0,0:15:22.52,0:15:24.33,natsume,,0,0,0,,You were tricked. Dialogue: 0,0:15:22.83,0:15:24.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,騙されるとは Dialogue: 0,0:15:22.83,0:15:24.30,CN,NTP,0,0,0,,我只是騙你而已 Dialogue: 0,0:15:24.33,0:15:28.23,natsume,,0,0,0,,You're always alone because you're so stupid. Dialogue: 0,0:15:24.48,0:15:28.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなばかだからお前はいつも一人だった Dialogue: 0,0:15:24.48,0:15:28.19,CN,NTP,0,0,0,,就因為你這麼傻 至今才一個人 Dialogue: 0,0:15:28.23,0:15:32.45,natsume,,0,0,0,,Natsume already forgot about you a long time ago. Dialogue: 0,0:15:28.36,0:15:32.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目はお前のことなどとっくに忘れてるだろうさ Dialogue: 0,0:15:28.36,0:15:32.64,CN,NTP,0,0,0,,夏目恐怕早把你忘得一乾二淨了 Dialogue: 0,0:15:38.15,0:15:40.25,natsume,,0,0,0,,Take this, little fox. Dialogue: 0,0:15:38.49,0:15:40.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,受け取れ 子狐 Dialogue: 0,0:15:38.49,0:15:40.17,CN,NTP,0,0,0,,拿著吧 小狐狸 Dialogue: 0,0:15:41.58,0:15:44.91,natsume,,0,0,0,,It's medicine that will allow you to become a human for one day. Dialogue: 0,0:15:41.67,0:15:44.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,一日だけ人間になれる薬だ Dialogue: 0,0:15:41.67,0:15:44.56,CN,NTP,0,0,0,,這是能變成人類一天的藥 Dialogue: 0,0:15:44.91,0:15:47.63,natsume,,0,0,0,,Medicine to become a human? Dialogue: 0,0:15:44.95,0:15:47.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,人間になれる薬? Dialogue: 0,0:15:44.95,0:15:47.57,CN,NTP,0,0,0,,變成人的藥 Dialogue: 0,0:15:49.17,0:15:52.76,natsume,,0,0,0,,If you want to see him, you can go see him yourself. Dialogue: 0,0:15:49.33,0:15:52.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,会いなければ自分から会いに行けばいい Dialogue: 0,0:15:49.33,0:15:52.46,CN,NTP,0,0,0,,如果想見 就去見他 Dialogue: 0,0:15:52.76,0:15:54.74,natsume,,0,0,0,,That's all there is to it. Dialogue: 0,0:15:52.85,0:15:54.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,それだけの話だろう Dialogue: 0,0:15:52.85,0:15:54.69,CN,NTP,0,0,0,,就這麼簡單 Dialogue: 0,0:15:59.28,0:16:02.30,natsume,,0,0,0,,That's right, I just have to go see him! Dialogue: 0,0:15:59.33,0:16:01.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだ 会いに行けばいいんだ Dialogue: 0,0:15:59.33,0:16:01.79,CN,NTP,0,0,0,,是啊 想見他的話去見就好了 Dialogue: 0,0:16:24.57,0:16:28.37,natsume,,0,0,0,,All right, I'm a fox too! Dialogue: 0,0:16:24.82,0:16:27.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,よし 僕だって狐のはしくれだ Dialogue: 0,0:16:24.82,0:16:27.96,CN,NTP,0,0,0,,搞定 我好歹也是狐狸 Dialogue: 0,0:16:28.37,0:16:31.33,natsume,,0,0,0,,Once I go to the world of humans, I can follow Natsume's scent! Dialogue: 0,0:16:28.41,0:16:31.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,人間界に行けば夏目の匂いをたどれる Dialogue: 0,0:16:28.41,0:16:31.43,CN,NTP,0,0,0,,去人界的話應該能夠聞到夏目的味道 Dialogue: 0,0:16:32.88,0:16:34.64,natsume,,0,0,0,,I'll be going now, mom. Dialogue: 0,0:16:32.89,0:16:34.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,行ってきます 母様 Dialogue: 0,0:16:32.89,0:16:34.43,CN,NTP,0,0,0,,我走了 媽媽 Dialogue: 0,0:16:53.89,0:16:57.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目は一人で寂しがってないかな Dialogue: 0,0:16:53.89,0:16:57.35,CN,NTP,0,0,0,,夏目一個人會不會寂寞呢 Dialogue: 0,0:16:54.27,0:16:57.72,natsume,,0,0,0,,I wonder if Natsume is feeling lonely being by himself. Dialogue: 0,0:17:13.87,0:17:15.05,natsume,,0,0,0,,Natsume's scent? Dialogue: 0,0:17:14.00,0:17:15.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目の匂い Dialogue: 0,0:17:14.00,0:17:15.21,CN,NTP,0,0,0,,夏目的氣息 Dialogue: 0,0:17:27.93,0:17:29.32,natsume,,0,0,0,,Natsume... Dialogue: 0,0:17:28.10,0:17:30.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目 夏目の匂いは Dialogue: 0,0:17:28.10,0:17:30.64,CN,NTP,0,0,0,,夏目 夏目的氣息 Dialogue: 0,0:17:29.32,0:17:30.48,natsume,,0,0,0,,It's Natsume's scent. Dialogue: 0,0:17:44.76,0:17:45.97,natsume,,0,0,0,,I want to see him! Dialogue: 0,0:17:44.85,0:17:45.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,会いたい Dialogue: 0,0:17:44.85,0:17:45.55,CN,NTP,0,0,0,,想見他 Dialogue: 0,0:17:47.29,0:17:49.73,natsume,,0,0,0,,Hey, hey! Watch where you're going! Dialogue: 0,0:17:47.49,0:17:49.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,おらおら どこ見て歩いてんだよ Dialogue: 0,0:17:47.49,0:17:49.43,CN,NTP,0,0,0,,喂喂 看路啊 Dialogue: 0,0:17:50.18,0:17:51.78,natsume,,0,0,0,,Where's Natsume? Dialogue: 0,0:17:50.26,0:17:51.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目どこ Dialogue: 0,0:17:50.26,0:17:51.44,CN,NTP,0,0,0,,夏目在哪 Dialogue: 0,0:17:54.21,0:17:55.51,natsume,,0,0,0,,Natsume? Dialogue: 0,0:17:54.34,0:17:54.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目 Dialogue: 0,0:17:54.34,0:17:54.94,CN,NTP,0,0,0,,夏目 Dialogue: 0,0:17:55.33,0:17:58.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,あらあら 大丈夫 一人なの お母さんは Dialogue: 0,0:17:55.33,0:17:58.42,CN,NTP,0,0,0,,小朋友 你沒事吧 怎麼一個人 你媽媽呢 Dialogue: 0,0:17:55.51,0:17:57.49,natsume,,0,0,0,,Oh, are you okay by yourself? Dialogue: 0,0:17:57.49,0:17:58.69,natsume,,0,0,0,,Where's your mother? Dialogue: 0,0:17:58.69,0:18:00.25,natsume,,0,0,0,,I'm fine by myself. Dialogue: 0,0:17:58.71,0:18:00.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,一人なんて平気 Dialogue: 0,0:17:58.71,0:18:00.04,CN,NTP,0,0,0,,我一個人也沒問題的 Dialogue: 0,0:18:04.48,0:18:05.70,natsume,,0,0,0,,I want to see him. Dialogue: 0,0:18:04.60,0:18:07.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,会いたい 会いたい Dialogue: 0,0:18:04.60,0:18:07.09,CN,NTP,0,0,0,,想見他 想見他 Dialogue: 0,0:18:06.36,0:18:07.52,natsume,,0,0,0,,I want to see him! Dialogue: 0,0:18:07.99,0:18:09.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,どこ 夏目はどこ Dialogue: 0,0:18:07.99,0:18:09.92,CN,NTP,0,0,0,,在哪 夏目在哪 Dialogue: 0,0:18:08.02,0:18:08.87,natsume,,0,0,0,,Where is he? Dialogue: 0,0:18:08.87,0:18:10.18,natsume,,0,0,0,,Where's Natsume? Dialogue: 0,0:18:12.17,0:18:13.40,natsume,,0,0,0,,Natsume! Dialogue: 0,0:18:12.26,0:18:13.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目 Dialogue: 0,0:18:12.26,0:18:13.00,CN,NTP,0,0,0,,夏目 Dialogue: 0,0:18:14.56,0:18:15.23,natsume,,0,0,0,,There it is! Dialogue: 0,0:18:14.90,0:18:16.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,来た 引け引け Dialogue: 0,0:18:14.90,0:18:16.84,CN,NTP,0,0,0,,上鉤了 快拉 Dialogue: 0,0:18:15.23,0:18:17.24,natsume,,0,0,0,,Pull it in! Pull it in! Dialogue: 0,0:18:17.23,0:18:19.31,natsume,,0,0,0,,It's huge! Dialogue: 0,0:18:17.58,0:18:19.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,でっかいな Dialogue: 0,0:18:17.58,0:18:19.17,CN,NTP,0,0,0,,好大 Dialogue: 0,0:18:19.31,0:18:20.95,natsume,,0,0,0,,You again, Natsume? Dialogue: 0,0:18:19.36,0:18:22.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,また夏目かよ 大量じゃん Dialogue: 0,0:18:19.36,0:18:22.05,CN,NTP,0,0,0,,又是夏目 釣得真多啊 Dialogue: 0,0:18:20.95,0:18:22.32,natsume,,0,0,0,,You caught a whole bunch. Dialogue: 0,0:18:22.24,0:18:23.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,悪いな Dialogue: 0,0:18:22.24,0:18:23.24,CN,NTP,0,0,0,,不好意思啦 Dialogue: 0,0:18:22.32,0:18:23.51,natsume,,0,0,0,,Sorry. Dialogue: 0,0:18:27.94,0:18:29.37,natsume,,0,0,0,,What are you eating? Dialogue: 0,0:18:27.99,0:18:29.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,何食ってんだよ Dialogue: 0,0:18:27.99,0:18:29.24,CN,NTP,0,0,0,,你在吃什麼呢 Dialogue: 0,0:18:33.54,0:18:34.91,natsume,,0,0,0,,It's Natsume's scent! Dialogue: 0,0:18:33.90,0:18:37.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目の匂い いるんだ 近くに Dialogue: 0,0:18:33.90,0:18:37.51,CN,NTP,0,0,0,,夏目的氣息 找到了 就在附近 Dialogue: 0,0:18:35.25,0:18:37.88,natsume,,0,0,0,,He's nearby! Dialogue: 0,0:18:37.88,0:18:39.28,natsume,,0,0,0,,I'll be able to see him! Dialogue: 0,0:18:38.19,0:18:39.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,会えるんだ Dialogue: 0,0:18:38.19,0:18:39.23,CN,NTP,0,0,0,,快見到了 Dialogue: 0,0:19:04.81,0:19:08.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,焼けましたよ 貴志君のやまめ Dialogue: 0,0:19:04.81,0:19:08.10,CN,NTP,0,0,0,,烤好了喲 貴志釣的大馬哈魚 Dialogue: 0,0:19:04.84,0:19:06.58,natsume,,0,0,0,,It's all fried! Dialogue: 0,0:19:06.58,0:19:08.40,natsume,,0,0,0,,It's the landlocked masu salmon Natsume caught! Dialogue: 0,0:19:08.36,0:19:11.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,おお これはこれは立派なやまめだ Dialogue: 0,0:19:08.36,0:19:11.45,CN,NTP,0,0,0,,噢 這魚可真大 Dialogue: 0,0:19:08.40,0:19:11.33,natsume,,0,0,0,,Well, well, what a fine salmon you caught! Dialogue: 0,0:19:11.33,0:19:12.72,natsume,,0,0,0,,Let's eat, Takashi. Dialogue: 0,0:19:11.62,0:19:12.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,いただくよ 貴志 Dialogue: 0,0:19:11.62,0:19:12.54,CN,NTP,0,0,0,,吃吧 貴志 Dialogue: 0,0:19:12.70,0:19:13.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:19:12.70,0:19:13.34,CN,NTP,0,0,0,,好 Dialogue: 0,0:19:12.72,0:19:13.32,natsume,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:19:13.50,0:19:16.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,貴志君は川魚大丈夫なのよね Dialogue: 0,0:19:13.50,0:19:16.15,CN,NTP,0,0,0,,貴志你不討厭河裡的魚呢 Dialogue: 0,0:19:13.66,0:19:16.23,natsume,,0,0,0,,Yours has the skin, Takashi, so is that okay? Dialogue: 0,0:19:16.23,0:19:18.29,natsume,,0,0,0,,Yes, it's fine with me. Dialogue: 0,0:19:16.33,0:19:18.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい 僕は何でも Dialogue: 0,0:19:16.33,0:19:18.08,CN,NTP,0,0,0,,是的 我不挑食 Dialogue: 0,0:19:18.26,0:19:20.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,苦手なものは遠慮なく言ってね Dialogue: 0,0:19:18.26,0:19:20.76,CN,NTP,0,0,0,,若是不喜歡一定要說哦 Dialogue: 0,0:19:18.29,0:19:20.86,natsume,,0,0,0,,If you don't like anything, tell me, okay? Dialogue: 0,0:19:20.86,0:19:23.70,natsume,,0,0,0,,Shigure-san doesn't like green peppers. Dialogue: 0,0:19:20.93,0:19:23.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,滋さんはね ピーマンだめなのよ Dialogue: 0,0:19:20.93,0:19:23.66,CN,NTP,0,0,0,,滋叔他呀 不愛吃青椒 Dialogue: 0,0:19:23.70,0:19:25.49,natsume,,0,0,0,,He's like a kid, right? Dialogue: 0,0:19:23.81,0:19:25.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,小さい子みたいでしょう Dialogue: 0,0:19:23.81,0:19:25.48,CN,NTP,0,0,0,,像個孩子似的 Dialogue: 0,0:19:26.56,0:19:30.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,実は僕も小さい頃は苦手でした Dialogue: 0,0:19:26.56,0:19:30.07,CN,NTP,0,0,0,,其實我小時候也不太愛吃的 Dialogue: 0,0:19:26.73,0:19:30.10,natsume,,0,0,0,,The truth is, when I was young, I didn't like them either. Dialogue: 0,0:19:30.28,0:19:34.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうか 味方ができたな ははは Dialogue: 0,0:19:30.28,0:19:34.72,CN,NTP,0,0,0,,是嗎 那我也算是有個同伴了 Dialogue: 0,0:19:30.45,0:19:33.06,natsume,,0,0,0,,I see, so I've got someone I can relate with here too! Dialogue: 0,0:19:34.35,0:19:35.19,natsume,,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:19:35.60,0:19:36.97,natsume,,0,0,0,,Let's see. Dialogue: 0,0:19:35.88,0:19:36.67,CN,NTP,0,0,0,,讓我嚐嚐看 Dialogue: 0,0:19:39.12,0:19:43.11,natsume,,0,0,0,,Well, this salmon is pretty good, Touko-san. Dialogue: 0,0:19:39.31,0:19:43.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,いやー塔子さん このやまめなかなかいけますよ Dialogue: 0,0:19:39.31,0:19:43.26,CN,NTP,0,0,0,,塔子 這魚很不錯哦 Dialogue: 0,0:19:44.05,0:19:46.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃ 私もいただこうかな Dialogue: 0,0:19:44.05,0:19:46.49,CN,NTP,0,0,0,,那我也吃一點吧 Dialogue: 0,0:19:44.11,0:19:46.50,natsume,,0,0,0,,Then maybe I'll have some too. Dialogue: 0,0:19:46.50,0:19:47.62,natsume,,0,0,0,,Go ahead. Dialogue: 0,0:19:46.51,0:19:47.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうぞどうぞ Dialogue: 0,0:19:46.51,0:19:47.42,CN,NTP,0,0,0,,吃吧吃吧 Dialogue: 0,0:19:48.96,0:19:49.72,natsume,,0,0,0,,How is it? Dialogue: 0,0:19:49.01,0:19:49.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうですか Dialogue: 0,0:19:49.01,0:19:49.65,CN,NTP,0,0,0,,怎麼樣 Dialogue: 0,0:19:49.78,0:19:52.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,うん 美味しい Dialogue: 0,0:19:49.78,0:19:52.64,CN,NTP,0,0,0,,嗯 很好吃啊 Dialogue: 0,0:19:51.04,0:19:52.61,natsume,,0,0,0,,It's good! Dialogue: 0,0:19:53.46,0:19:56.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,うわー嬉しい こんな美味しいものいただいてね Dialogue: 0,0:19:53.46,0:19:56.85,CN,NTP,0,0,0,,能吃到這麼好吃的魚 真高興 Dialogue: 0,0:20:04.04,0:20:07.76,natsume,,0,0,0,,That's great, Natsume looked like he was having fun! Dialogue: 0,0:20:04.28,0:20:07.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,よかった 夏目楽しそうだった Dialogue: 0,0:20:04.28,0:20:07.75,CN,NTP,0,0,0,,太好了 夏目看起來很開心 Dialogue: 0,0:20:08.32,0:20:10.52,natsume,,0,0,0,,He wasn't lonely! Dialogue: 0,0:20:08.38,0:20:10.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,寂しくなんかなかった Dialogue: 0,0:20:08.38,0:20:10.14,CN,NTP,0,0,0,,一點都不寂寞 Dialogue: 0,0:20:10.33,0:20:15.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,寂しいのは 寂しかったのは僕 Dialogue: 0,0:20:10.33,0:20:15.31,CN,NTP,0,0,0,,寂寞的 寂寞的… 只有我 Dialogue: 0,0:20:11.36,0:20:12.68,natsume,,0,0,0,,I... Dialogue: 0,0:20:13.58,0:20:15.56,natsume,,0,0,0,,I was the lonely one. Dialogue: 0,0:20:23.81,0:20:24.96,natsume,,0,0,0,,Wait! Dialogue: 0,0:20:24.05,0:20:24.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,待って Dialogue: 0,0:20:24.05,0:20:24.71,CN,NTP,0,0,0,,等等 Dialogue: 0,0:20:31.82,0:20:32.91,natsume,,0,0,0,,So, Dialogue: 0,0:20:31.87,0:20:35.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,やっぱり あの時の子狐か Dialogue: 0,0:20:31.87,0:20:35.82,CN,NTP,0,0,0,,果然是那個時候的小狐狸啊 Dialogue: 0,0:20:34.07,0:20:36.07,natsume,,0,0,0,,it was the little fox from before. Dialogue: 0,0:20:36.56,0:20:37.52,natsume,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:20:36.61,0:20:39.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,ありがとう 会いに来てくれたんだね Dialogue: 0,0:20:36.61,0:20:39.41,CN,NTP,0,0,0,,謝謝 你是來看我的吧 Dialogue: 0,0:20:37.87,0:20:39.43,natsume,,0,0,0,,You came to see me, right? Dialogue: 0,0:21:15.87,0:21:17.45,natsume,,0,0,0,,You've got a cute hat. Dialogue: 0,0:21:15.90,0:21:16.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,可愛いぼうしだね Dialogue: 0,0:21:15.90,0:21:16.99,CN,NTP,0,0,0,,很可愛的帽子哦 Dialogue: 0,0:21:17.61,0:21:18.21,CN,NTP,0,0,0,,嗯 Dialogue: 0,0:21:19.04,0:21:21.06,natsume,,0,0,0,,Let's go have dinner and then I'll take you home. Dialogue: 0,0:21:19.24,0:21:21.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,ご飯食べて一緒に帰ろう Dialogue: 0,0:21:19.24,0:21:21.18,CN,NTP,0,0,0,,吃了晚飯一起回去吧 Dialogue: 0,0:21:23.45,0:21:24.88,natsume,,0,0,0,,I have to remember the way. Dialogue: 0,0:21:23.70,0:21:24.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,道覚えなくちゃ Dialogue: 0,0:21:23.70,0:21:24.62,CN,NTP,0,0,0,,我得記住怎麼走 Dialogue: 0,0:21:25.25,0:21:27.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,今度は俺が会いに行くよ Dialogue: 0,0:21:25.25,0:21:27.55,CN,NTP,0,0,0,,下次我去看你 Dialogue: 0,0:21:25.42,0:21:27.62,natsume,,0,0,0,,I'll go see you next time. Dialogue: 0,0:21:31.63,0:21:32.49,CN,NTP,0,0,0,,嗯 Dialogue: 0,0:21:31.72,0:21:32.72,natsume,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:21:41.60,0:21:43.41,natsume,,0,0,0,,You're a good kid. Dialogue: 0,0:21:41.94,0:21:43.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前は偉いね Dialogue: 0,0:21:41.94,0:21:43.15,CN,NTP,0,0,0,,你很厲害呢 Dialogue: 0,0:21:43.91,0:21:48.06,natsume,,0,0,0,,When I was lonely, I was afraid of going out. Dialogue: 0,0:21:43.99,0:21:47.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺は寂しくても踏み出すのが怖くて Dialogue: 0,0:21:43.99,0:21:47.90,CN,NTP,0,0,0,,我即使寂寞 也會害怕邁出腳步 Dialogue: 0,0:21:48.06,0:21:50.27,natsume,,0,0,0,,I didn't even think of doing something about it. Dialogue: 0,0:21:48.16,0:21:50.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんとかしようなんて思わなかった Dialogue: 0,0:21:48.16,0:21:50.02,CN,NTP,0,0,0,,不會想去做些什麼 Dialogue: 0,0:21:51.11,0:21:52.35,natsume,,0,0,0,,So, Dialogue: 0,0:21:51.15,0:21:55.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,だから いっぱいいろんなものに気付けなかったのかもしれないな Dialogue: 0,0:21:51.15,0:21:55.97,CN,NTP,0,0,0,,或許也正因為如此 才錯過了很多吧 Dialogue: 0,0:21:52.35,0:21:56.08,natsume,,0,0,0,,I probably didn't notice many things. Dialogue: 0,0:22:06.11,0:22:12.54,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}色づく 西空に Dialogue: 0,0:22:06.24,0:22:12.46,ed-kanji,,0,0,0,,{\k11}{\k85}hi{\k0} {\k87}no{\k0} {\k131}tsu{\k50}ku{\k28}ri{\k57}shi{\k0} {\k48}zo{\k47}ra{\k0} {\k147}ni{\k0} Dialogue: 0,0:22:06.24,0:22:12.46,ed-trans,,0,0,0,,On that day where the sky was ablaze, Dialogue: 0,0:22:13.09,0:22:19.97,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}差し込む一筋の陽 Dialogue: 0,0:22:13.40,0:22:20.08,ed-kanji,,0,0,0,,{\k11}{\k103}sa{\k101}shi{\k130}ko{\k47}mu{\k0} {\k35}hi{\k41}to{\k56}su{\k47}ji{\k0} {\k87}no{\k0} {\k43}hi{\k0} Dialogue: 0,0:22:13.40,0:22:20.08,ed-trans,,0,0,0,,and rays of light were piercing through, Dialogue: 0,0:22:20.08,0:22:26.38,ed-kanji,,0,0,0,,{\k25}yu{\k28}u{\k77}da{\k97}chi{\k0} {\k130}no{\k0} {\k47}a{\k45}me{\k50}a{\k43}ga{\k48}ri{\k0} {\k73}ni{\k0} Dialogue: 0,0:22:20.08,0:22:26.38,ed-trans,,0,0,0,,the evening rain had stopped, Dialogue: 0,0:22:20.15,0:22:26.16,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}夕立の雨上がりに Dialogue: 0,0:22:26.62,0:22:33.41,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}気付く夏の匂い Dialogue: 0,0:22:26.80,0:22:33.98,ed-kanji,,0,0,0,,{\k50}ki{\k52}zu{\k120}ku {\k45}na{\k55}tsu {\k46}no {\k47}ni{\k39}o{\k264}i Dialogue: 0,0:22:26.80,0:22:33.98,ed-trans,,0,0,0,,I noticed the scent of summer, Dialogue: 0,0:22:35.15,0:22:41.49,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}ひしめく光が照らす Dialogue: 0,0:22:35.26,0:22:41.69,ed-kanji,,0,0,0,,{\k7}{\k55}hi{\k45}shi{\k45}me{\k134}ku{\k0} {\k33}hi{\k54}ka{\k46}ri{\k0} {\k43}ga{\k0} {\k45}te{\k82}ra{\k87}su{\k0} Dialogue: 0,0:22:35.26,0:22:41.69,ed-trans,,0,0,0,,and the crowded, shining lights. Dialogue: 0,0:22:41.76,0:22:48.71,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}想いに耳を澄ませば Dialogue: 0,0:22:42.04,0:22:49.09,ed-kanji,,0,0,0,,{\k10}{\k89}o{\k39}mo{\k52}i{\k0} {\k88}ni{\k0} {\k44}mi{\k49}mi{\k0} {\k84}wo{\k0} {\k44}su{\k39}ma{\k101}se{\k68}ba{\k0} Dialogue: 0,0:22:42.04,0:22:49.09,ed-trans,,0,0,0,,If I turned my ear to my thoughts, Dialogue: 0,0:22:49.02,0:22:57.95,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}聴こえし友の面影 Dialogue: 0,0:22:49.09,0:22:57.95,ed-kanji,,0,0,0,,{\k13}{\k95}ki{\k46}ko{\k40}e{\k91}shi{\k0} {\k38}to{\k54}mo{\k0} {\k221}no{\k0} {\k44}o{\k40}mo{\k51}ka{\k163}ge{\k0} Dialogue: 0,0:22:49.09,0:22:57.95,ed-trans,,0,0,0,,I could hear traces of my dear friends. Dialogue: 0,0:22:58.29,0:23:05.79,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}夏夕空 薫り立つ Dialogue: 0,0:22:58.52,0:23:05.97,ed-kanji,,0,0,0,,{\k50}{\k48}na{\k26}tsu{\k0} {\k70}yu{\k133}u{\k55}zo{\k131}ra{\k0} {\k25}ka{\k23}wa{\k132}ri{\k39}ra{\k81}zu{\k0} Dialogue: 0,0:22:58.52,0:23:05.97,ed-trans,,0,0,0,,The summer evening sky Dialogue: 0,0:23:06.05,0:23:12.76,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}鮮やかな過ぎ去りし日々 Dialogue: 0,0:23:06.25,0:23:13.11,ed-kanji,,0,0,0,,{\k13}{\k38}a{\k50}za{\k130}ya{\k48}ka{\k0} {\k73}na{\k0} {\k46}su{\k60}gi{\k43}sa{\k30}ri{\k55}shi{\k0} {\k46}hi{\k73}bi{\k0} Dialogue: 0,0:23:06.25,0:23:13.11,ed-trans,,0,0,0,,and the vivid passing days were just the same, Dialogue: 0,0:23:13.05,0:23:20.11,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}心のまま笑いあった Dialogue: 0,0:23:13.35,0:23:20.07,ed-kanji,,0,0,0,,{\k22}{\k40}ko{\k50}ko{\k129}ro{\k0} {\k28}no{\k0} {\k20}ma{\k134}ma{\k0} {\k44}wa{\k43}ra{\k54}i{\k0} {\k60}a{\k25}t{\k75}ta{\k0} Dialogue: 0,0:23:13.35,0:23:20.07,ed-trans,,0,0,0,,and so I laughed; it was just like Dialogue: 0,0:23:20.40,0:23:25.88,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}あの夏の思い出よ Dialogue: 0,0:23:20.51,0:23:25.95,ed-kanji,,0,0,0,,{\k15}{\k41}a{\k48}no{\k0} {\k87}na{\k40}tsu{\k0} {\k41}no{\k0} {\k50}o{\k49}mo{\k47}i{\k47}de{\k0} {\k169}yo{\k0} Dialogue: 0,0:23:20.51,0:23:25.95,ed-trans,,0,0,0,,my memory of that summer. Dialogue: 0,0:23:35.81,0:23:50.71,预告-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(245,787)}虛幻之光 Dialogue: 0,0:23:36.10,0:23:51.02,nexttime,,0,0,0,,{\an3\pos(790,112)}Next Time on Dialogue: 0,0:23:36.10,0:23:51.02,titlename,,0,0,0,,{\an1\fs55\pos(817,83)}Natsume Yuujinchou Dialogue: 0,0:23:36.10,0:23:51.02,nexttime,,0,0,0,,{\pos(285,541)}Fleeting Light Dialogue: 0,0:23:36.55,0:23:38.38,natsume,,0,0,0,,That person could see Youkai. Dialogue: 0,0:23:36.63,0:23:38.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,その人には妖怪が見えた Dialogue: 0,0:23:36.63,0:23:38.66,CN,NTP,0,0,0,,那個人過去能看見妖怪 Dialogue: 0,0:23:38.78,0:23:41.29,natsume,,0,0,0,,They exchanged their feelings and became important to each other. Dialogue: 0,0:23:38.84,0:23:41.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,心を交わし やがて大切な存在になった Dialogue: 0,0:23:38.84,0:23:41.65,CN,NTP,0,0,0,,兩人真心相待 彼此相愛 Dialogue: 0,0:23:41.82,0:23:42.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,でもある日 Dialogue: 0,0:23:41.82,0:23:42.60,CN,NTP,0,0,0,,但是有一天 Dialogue: 0,0:23:41.85,0:23:42.63,natsume,,0,0,0,,But one day... Dialogue: 0,0:23:42.63,0:23:44.77,natsume,,0,0,0,,He can't see Ayakashi anymore? Dialogue: 0,0:23:42.73,0:23:44.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,妖の姿が見えなくなったか Dialogue: 0,0:23:42.73,0:23:44.89,CN,NTP,0,0,0,,他看不到妖怪了嗎 Dialogue: 0,0:23:44.92,0:23:48.26,natsume,,0,0,0,,If he is happy, then I don't mind. Dialogue: 0,0:23:45.03,0:23:46.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの人が幸せでいるなら Dialogue: 0,0:23:45.03,0:23:46.76,CN,NTP,0,0,0,,只要那人能獲得幸福 Dialogue: 0,0:23:46.91,0:23:48.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,私はかまわない Dialogue: 0,0:23:46.91,0:23:48.28,CN,NTP,0,0,0,,我無怨無尤 Dialogue: 0,0:23:48.26,0:23:49.20,natsume,,0,0,0,,Are you sure, Dialogue: 0,0:23:48.44,0:23:50.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当かい キヨ Dialogue: 0,0:23:48.44,0:23:50.09,CN,NTP,0,0,0,,真的嗎 清 Dialogue: 0,0:23:49.20,0:23:49.98,natsume,,0,0,0,,Kio?