[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ Last Style Storage: Nastume WrapStyle: 3 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 141 Video File: ep09.mkv Collisions: Normal ScaledBorderAndShadow: no Audio File: ?video [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Signs,Arial,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: Fight Sign,Courier,20.0,&H1E00182A,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,120.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: natsume,Baar Sophia,20.0,&H00E3EFE7,&H0000FFFF,&H32143034,&HB4000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,0 Style: titles,Sydney 2000,28.0,&H00123046,&H0000FFFF,&H967BA197,&H00849F8C,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,4.0,3,10,10,15,1 Style: op-kanji,International Playboy,24.0,&H0088B094,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: op-trans,International Playboy,24.0,&H0088B094,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: titlename,Inkburrow,28.0,&H00AA7972,&H000000FF,&H00463833,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: ed-kanji,Kaela,24.0,&H0060C48A,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: ed-trans,Kaela,24.0,&H0060C48A,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: nexttime,Kilroy Was Here,20.0,&H00243153,&H000000FF,&H00000000,&H00D3F8E4,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,2.0,2,10,10,10,1 Style: JP-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 Style: JP_OP-ja,有澤行書,29.0,&H00CEF3D6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,7,15,0,5,128 Style: JP_ED-ja,有澤行書,29.0,&H005B5D5F,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00E0E7EE,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,9,0,15,30,128 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.31,0:00:13.02,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}またそんな顔して {\c&HBFC3F4&}唇{\c&HCEF3D6&}噛み締めて Dialogue: 0,0:00:05.65,0:00:09.16,op-kanji,,0,0,0,,{\k56}ma{\k21}ta{\k0} {\k53}so{\k20}n{\k27}na{\k0} {\k64}ka{\k9}o{\k0} {\k14}wo{\k0} {\k66}shi{\k71}te{\k0} Dialogue: 0,0:00:05.65,0:00:09.16,op-trans,,0,0,0,,There you go, making that face again, Dialogue: 0,0:00:09.16,0:00:13.33,op-trans,,0,0,0,,biting onto your lips. Dialogue: 0,0:00:09.63,0:00:13.33,op-kanji,,0,0,0,,{\k43}ku{\k32}chi{\k53}bi{\k20}ru{\k0} {\k25}ka{\k65}mi{\k36}shi{\k49}me{\k65}te{\k0} Dialogue: 0,0:00:13.32,0:00:19.39,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}弱さを{\c&HBFC3F4&}隠{\c&HCEF3D6&}してるけど Dialogue: 0,0:00:13.58,0:00:19.49,op-kanji,,0,0,0,,{\k6}{\k49}yo{\k21}wa{\k76}sa{\k0} {\k28}wo{\k0} {\k72}ka{\k23}ku{\k74}shi{\k34}te{\k45}ru{\k0} {\k25}ke{\k141}do{\k0} Dialogue: 0,0:00:13.58,0:00:19.49,op-trans,,0,0,0,,You're hiding your weak side, Dialogue: 0,0:00:21.12,0:00:28.79,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}その瞳の奥 うずくまる{\c&HBFC3F4&}君{\c&HCEF3D6&}が Dialogue: 0,0:00:21.24,0:00:24.91,op-kanji,,0,0,0,,{\k70}so{\k21}no{\k0} {\k80}hi{\k24}to{\k73}mi{\k0} {\k25}no{\k0} {\k51}o{\k69}ku{\k0} Dialogue: 0,0:00:21.24,0:00:24.91,op-trans,,0,0,0,,but deep in those eyes, Dialogue: 0,0:00:25.40,0:00:29.05,op-kanji,,0,0,0,,{\k46}u{\k29}zu{\k75}ku{\k32}ma{\k67}ru{\k0} {\k25}ki{\k46}mi{\k0} {\k75}ga{\k0} Dialogue: 0,0:00:25.40,0:00:29.05,op-trans,,0,0,0,,I can see you cowering. Dialogue: 0,0:00:29.10,0:00:34.99,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}本当の{\c&HBFC3F4&}心{\c&HCEF3D6&}なら Dialogue: 0,0:00:29.33,0:00:34.97,op-kanji,,0,0,0,,{\k50}ho{\k27}n{\k71}to{\k0} {\k26}no{\k0} {\k71}ko{\k30}ko{\k49}ro{\k0} {\k48}na{\k232}ra{\k0} Dialogue: 0,0:00:29.33,0:00:34.97,op-trans,,0,0,0,,If you had a true heart, Dialogue: 0,0:00:36.54,0:00:40.41,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}思って 泣いて {\c&HBFC3F4&}一人で{\c&HCEF3D6&} 不安で Dialogue: 0,0:00:36.73,0:00:40.87,op-kanji,,0,0,0,,{\k14}{\k30}o{\k25}mo{\k20}t{\k51}te,{\k0} {\k38}na{\k15}i{\k38}te,{\k0} {\k13}hi{\k18}to{\k0} {\k21}yo{\k9}n{\k39}de,{\k0} {\k14}fu{\k33}wa{\k10}n{\k37}de{\k0} Dialogue: 0,0:00:36.73,0:00:40.87,op-trans,,0,0,0,,you would care, cry, call for someone and worry. Dialogue: 0,0:00:40.59,0:00:44.18,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}なんで {\c&HBFC3F4&}痛いの{\c&HCEF3D6&} 持ってんだ Dialogue: 0,0:00:40.87,0:00:44.32,op-kanji,,0,0,0,,{\k39}na{\k19}n{\k33}de{\k0} {\k17}i{\k33}ta{\k14}i{\k0} {\k49}no{\k0} {\k41}mo{\k14}t{\k31}te{\k14}n{\k57}da{\k0} Dialogue: 0,0:00:40.87,0:00:44.32,op-trans,,0,0,0,,Why are you holding onto the pain? Dialogue: 0,0:00:44.37,0:00:50.23,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}僕に {\c&HBFC3F4&}そっと{\c&HCEF3D6&} 預けてよ Dialogue: 0,0:00:44.62,0:00:51.15,op-kanji,,0,0,0,,{\k16}{\k24}bo{\k50}ku{\k0} {\k39}ni{\k0} {\k45}so{\k18}t{\k46}to{\k0} {\k39}a{\k9}zu{\k49}ke{\k50}te{\k0} {\k290}yo{\k0} Dialogue: 0,0:00:44.62,0:00:51.15,op-trans,,0,0,0,,Share some of it with me. Dialogue: 0,0:00:52.15,0:00:56.38,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}{\c&HBFC3F4&}直ぐ{\c&HCEF3D6&}じゃ無理と思うのならば Dialogue: 0,0:00:52.36,0:00:56.82,op-kanji,,0,0,0,,{\k16}{\k35}su{\k45}gu{\k0} {\k25}ja{\k0} {\k30}mu{\k48}ri{\k0} {\k19}to{\k0} {\k29}o{\k30}mo{\k17}u{\k0} {\k25}no{\k0} {\k25}na{\k52}ra{\k55}ba{\k0} Dialogue: 0,0:00:52.36,0:00:56.82,op-trans,,0,0,0,,If you don't think it's possible right away, Dialogue: 0,0:00:56.63,0:00:59.79,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}少し{\c&HBFC3F4&}ずつ{\c&HCEF3D6&}でいい Dialogue: 0,0:00:56.82,0:01:00.20,op-kanji,,0,0,0,,{\k9}{\k24}su{\k25}ko{\k29}shi{\k0} {\k49}zu{\k26}tsu{\k0} {\k30}de{\k0} {\k20}i{\k128}i{\k0} Dialogue: 0,0:00:56.82,0:01:00.20,op-trans,,0,0,0,,you can do it slowly, bit by bit. Dialogue: 0,0:01:00.34,0:01:03.94,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}翼の無い{\c&HBFC3F4&}僕等{\c&HCEF3D6&}はきっと Dialogue: 0,0:01:00.75,0:01:04.19,op-kanji,,0,0,0,,{\k48}tsu{\k12}ba{\k35}sa{\k0} {\k24}no{\k0} {\k29}na{\k19}i{\k0} {\k28}bo{\k22}ku{\k48}ra{\k0} {\k39}ki{\k13}t{\k45}to{\k0} Dialogue: 0,0:01:00.75,0:01:04.19,op-trans,,0,0,0,,We don't have wings, Dialogue: 0,0:01:04.19,0:01:07.96,op-kanji,,0,0,0,,{\k31}to{\k23}be{\k33}na{\k16}i{\k0} {\k23}to{\k24}ki{\k0} {\k16}mi{\k31}tsu{\k23}ke{\k54}te{\k26}ru{\k0} {\k25}da{\k55}ke{\k0} Dialogue: 0,0:01:04.19,0:01:07.96,op-trans,,0,0,0,,but I'm sure we're only finding times that we can't fly. Dialogue: 0,0:01:04.30,0:01:07.86,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}{\c&HBFC3F4&}飛{\c&HCEF3D6&}べないと 決め付けてるだけ Dialogue: 0,0:01:08.08,0:01:15.49,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}声の限り君を呼ぶよ {\c&HBFC3F4&}迷わない{\c&HCEF3D6&}ように Dialogue: 0,0:01:08.15,0:01:12.56,op-kanji,,0,0,0,,{\k15}{\k28}ko{\k48}e{\k0} {\k24}no{\k0} {\k22}ka{\k55}gi{\k21}ri{\k0} {\k30}ki{\k44}mi{\k0} {\k24}wo{\k0} {\k29}yo{\k43}bu{\k0} {\k67}yo{\k0} Dialogue: 0,0:01:08.15,0:01:12.56,op-trans,,0,0,0,,I'll call for you to the limits of my voice Dialogue: 0,0:01:12.56,0:01:16.29,op-kanji,,0,0,0,,{\k9}{\k24}ma{\k26}yo{\k26}wa{\k23}na{\k18}i{\k0} {\k30}yo{\k28}u{\k0} {\k163}ni{\k0} Dialogue: 0,0:01:12.56,0:01:16.29,op-trans,,0,0,0,,so that you won't get lost. Dialogue: 0,0:01:16.01,0:01:22.82,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,{\an7\fad(150,150)}フワリ心舞い{\c&HBFC3F4&}上{\c&HCEF3D6&}がれ あの風に乗せて Dialogue: 0,0:01:16.54,0:01:19.85,op-kanji,,0,0,0,,{\k28}fu{\k28}wa{\k20}ri{\k0} {\k24}ko{\k50}ko{\k28}ro{\k0} {\k21}ma{\k50}i{\k23}a{\k28}ga{\k25}re{\k0} Dialogue: 0,0:01:16.54,0:01:19.85,op-trans,,0,0,0,,Soar up to the sky with your gentle heart, Dialogue: 0,0:01:19.98,0:01:27.90,op-kanji,,0,0,0,,{\k17}{\k28}a{\k21}no{\k0} {\k45}ka{\k38}ze{\k0} {\k20}ni{\k0} {\k26}no{\k46}se{\k95}te{\k0} {\k13}i{\k5}s{\k27}se{\k7}i{\k0} {\k10}e{\k26}ro{\k372}se{\k0} Dialogue: 0,0:01:19.98,0:01:27.90,op-trans,,0,0,0,,ride on that wind, and get it all at once. Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:31.01,titlename,,0,0,0,,{\fad(200,0)\pos(850,280)\fs90}Natsume\NYuujinchou Dialogue: 0,0:01:39.62,0:01:42.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちゃんと猫らしくしてろよ 先生 Dialogue: 0,0:01:39.79,0:01:42.17,natsume,,0,0,0,,Try to act like a real cat, sensei. Dialogue: 0,0:01:43.47,0:01:47.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,全く 何だってこんなに遠出せねばならんのだ Dialogue: 0,0:01:43.52,0:01:47.89,natsume,,0,0,0,,Geez, why do we have to go so far? Dialogue: 0,0:01:47.89,0:01:49.48,natsume,,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:01:48.01,0:01:49.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,何言ってんだよ Dialogue: 0,0:01:49.42,0:01:54.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,先生が最近太り過ぎだから 散歩に付き合ってやってるんじゃないか Dialogue: 0,0:01:49.81,0:01:54.33,natsume,,0,0,0,,You've gotten fat recently, so I'm taking you on a walk. Dialogue: 0,0:01:55.08,0:01:57.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,あら 地震かしら Dialogue: 0,0:01:55.08,0:01:57.30,natsume,,0,0,0,,Oh? Is it an earthquake? Dialogue: 0,0:01:57.30,0:02:00.88,natsume,,0,0,0,,It's gotten cooler, so my fur just sticks out more. Dialogue: 0,0:01:57.33,0:02:00.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,涼しくなって 毛が伸びただけだ 阿呆が Dialogue: 0,0:02:02.17,0:02:04.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,お バッタだ Dialogue: 0,0:02:03.55,0:02:05.43,natsume,,0,0,0,,It's a grasshopper! A grasshopper! Dialogue: 0,0:02:04.82,0:02:07.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,バッタ バッタが動いてる Dialogue: 0,0:02:05.43,0:02:07.76,natsume,,0,0,0,,The grasshopper's moving! The grasshopper! Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:08.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,バッタ Dialogue: 0,0:02:07.76,0:02:10.39,natsume,,0,0,0,,Ah, geez... Dialogue: 0,0:02:08.51,0:02:09.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう Dialogue: 0,0:02:18.38,0:02:20.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,ごめん 居眠りしてしまって Dialogue: 0,0:02:18.41,0:02:21.07,natsume,,0,0,0,,Sorry, I was kind of dozing off. Dialogue: 0,0:02:21.66,0:02:22.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,大丈夫 Dialogue: 0,0:02:21.72,0:02:22.48,natsume,,0,0,0,,Are you all right? Dialogue: 0,0:02:22.89,0:02:23.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ はい Dialogue: 0,0:02:22.90,0:02:24.07,natsume,,0,0,0,,Y-Yes. Dialogue: 0,0:02:24.38,0:02:26.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,そう よかった Dialogue: 0,0:02:24.41,0:02:26.29,natsume,,0,0,0,,I see, that's good. Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:29.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,刺青 Dialogue: 0,0:02:29.03,0:02:29.87,natsume,,0,0,0,,A tattoo? Dialogue: 0,0:02:30.22,0:02:31.52,natsume,,0,0,0,,Th-Thanks. Dialogue: 0,0:02:30.45,0:02:31.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,ど どうも Dialogue: 0,0:02:32.07,0:02:34.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,名取さん 休憩終わりでーす Dialogue: 0,0:02:32.16,0:02:34.66,natsume,,0,0,0,,Natori-san! The break's over! Dialogue: 0,0:02:35.70,0:02:37.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ はーい 行きまーす Dialogue: 0,0:02:35.83,0:02:37.49,natsume,,0,0,0,,Okay, I'm coming! Dialogue: 0,0:02:38.75,0:02:40.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,今の名取周一じゃない Dialogue: 0,0:02:38.77,0:02:40.75,natsume,,0,0,0,,Wasn't that Natori Shuuichi? Dialogue: 0,0:02:40.75,0:02:43.24,natsume,,0,0,0,,Natori Shuuichi? Who's that? Dialogue: 0,0:02:40.83,0:02:43.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,名取周一 誰それ Dialogue: 0,0:02:43.23,0:02:46.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,やだ 今売り出し中の俳優よ Dialogue: 0,0:02:43.24,0:02:46.34,natsume,,0,0,0,,Come on, he's the actor who recently became popular. Dialogue: 0,0:02:46.34,0:02:47.83,natsume,,0,0,0,,Don't you know him? Dialogue: 0,0:02:46.36,0:02:47.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,知らないの Dialogue: 0,0:02:47.83,0:02:49.14,natsume,,0,0,0,,That was surprising. Dialogue: 0,0:02:47.85,0:02:48.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,びっくりした Dialogue: 0,0:02:49.48,0:02:51.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,一瞬先生が化けたのかと思った Dialogue: 0,0:02:49.48,0:02:51.96,natsume,,0,0,0,,I thought sensei disguised himself for a moment. Dialogue: 0,0:02:51.88,0:02:54.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,名取さんのロング先やって その後 Dialogue: 0,0:02:51.96,0:02:54.50,natsume,,0,0,0,,First you'll have an argument, and then... Dialogue: 0,0:02:57.50,0:02:59.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,名取 周一 Dialogue: 0,0:02:57.54,0:02:59.62,natsume,,0,0,0,,Natori... Shuuichi... Dialogue: 0,0:03:00.30,0:03:04.32,titles,,0,0,0,,{\c&H08430D&}Ayakashi{\r} Exorcism Dialogue: 0,0:03:19.33,0:03:20.51,natsume,,0,0,0,,A rope? Dialogue: 0,0:03:19.66,0:03:20.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,縄 Dialogue: 0,0:03:21.45,0:03:22.59,natsume,,0,0,0,,Is it tied to her? Dialogue: 0,0:03:21.51,0:03:25.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,繋がれてるのか 妖怪 だよな Dialogue: 0,0:03:23.20,0:03:24.96,natsume,,0,0,0,,She's a Youkai, right? Dialogue: 0,0:03:27.92,0:03:30.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,おい 包帯が解けかけてるぞ Dialogue: 0,0:03:28.05,0:03:30.41,natsume,,0,0,0,,Hey, your bandages are coming apart. Dialogue: 0,0:03:30.92,0:03:31.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,巻き直そうか Dialogue: 0,0:03:30.99,0:03:31.80,natsume,,0,0,0,,Want me to tie them back up for you? Dialogue: 0,0:03:35.11,0:03:37.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,人のくせに構うな Dialogue: 0,0:03:35.25,0:03:37.23,natsume,,0,0,0,,You're just a human, so don't talk to me. Dialogue: 0,0:03:39.78,0:03:43.44,natsume,,0,0,0,,Idiot, don't just talk to them without giving it any thought, Natsume. Dialogue: 0,0:03:39.79,0:03:43.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,馬鹿者 やたらと声をかけるな 夏目 Dialogue: 0,0:03:44.70,0:03:45.56,natsume,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:03:46.78,0:03:48.11,natsume,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:03:46.81,0:03:49.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだった 声なんかかけて Dialogue: 0,0:03:48.65,0:03:50.45,natsume,,0,0,0,,Why am I calling out to them? Dialogue: 0,0:03:52.17,0:03:54.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,嘘つき 嘘つき Dialogue: 0,0:03:52.19,0:03:53.35,natsume,,0,0,0,,Liar! Dialogue: 0,0:03:53.35,0:03:54.84,natsume,,0,0,0,,Liar! Dialogue: 0,0:03:54.84,0:03:59.33,natsume,,0,0,0,,Natsume-kun, why do you keep making up all these creepy lies? Dialogue: 0,0:03:54.86,0:03:59.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目君 どうしてまたそんな気味悪い嘘ばかりつくの Dialogue: 0,0:04:06.38,0:04:10.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,いい加減 ちょっと前のことくらい 忘れたっていいだろうに Dialogue: 0,0:04:06.39,0:04:10.78,natsume,,0,0,0,,Why can't I at least forget about what happened recently? Dialogue: 0,0:04:11.65,0:04:13.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,あれ 先生は Dialogue: 0,0:04:11.66,0:04:13.05,natsume,,0,0,0,,Huh? Where's sensei? Dialogue: 1,0:04:13.30,0:04:15.78,Signs,Cat Note,0,0,0,,{\fs43\fnSands of Fire\fscx135\fscy150\bord0\frz320\frx38\fry358\c&H2A2524&\move(721,455,674,457,29,2473)}Gone\Ndrinking Dialogue: 0,0:04:13.30,0:04:15.78,Signs,Cat Note Left Shadow,0,0,0,,{\fs43\fnSands of Fire\fscx140\fscy155\bord0\frz320\frx38\fry358\c&H625A57&\blur2\move(720,454,673,456,29,2473)}Gone\Ndrinking Dialogue: 0,0:04:13.30,0:04:15.78,Signs,Cat Note Right Shadow,0,0,0,,{\fs43\fnSands of Fire\fscx140\fscy155\bord0\frz320\frx38\fry358\c&H625A57&\blur2\move(722,456,675,458,29,2473)}Gone\Ndrinking Dialogue: 0,0:04:14.30,0:04:15.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,またか Dialogue: 0,0:04:14.38,0:04:15.72,natsume,,0,0,0,,Again? Dialogue: 0,0:04:32.74,0:04:33.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,何だあれ Dialogue: 0,0:04:32.83,0:04:33.97,natsume,,0,0,0,,What is that? Dialogue: 0,0:04:49.94,0:04:51.34,natsume,,0,0,0,,Let go! Dialogue: 0,0:04:50.24,0:04:51.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,放せ Dialogue: 0,0:04:55.50,0:04:57.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ これは Dialogue: 0,0:04:56.29,0:04:57.56,natsume,,0,0,0,,This is... Dialogue: 0,0:05:00.66,0:05:02.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,キミ 大丈夫か Dialogue: 0,0:05:00.74,0:05:02.89,natsume,,0,0,0,,Are you all right? Dialogue: 0,0:05:04.41,0:05:05.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,見られたか Dialogue: 0,0:05:04.47,0:05:05.54,natsume,,0,0,0,,He saw me? Dialogue: 0,0:05:05.54,0:05:08.86,natsume,,0,0,0,,No, it's not like he could see that thing just now. Dialogue: 0,0:05:05.59,0:05:08.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,いや どうせこの人に 今の奴は見えてない Dialogue: 0,0:05:09.73,0:05:10.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,大丈夫です Dialogue: 0,0:05:09.83,0:05:12.86,natsume,,0,0,0,,I'm all right. It was nothing, so you don't need to worry. Dialogue: 0,0:05:11.19,0:05:13.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,何でもないので 構わず Dialogue: 0,0:05:14.14,0:05:19.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,キミ 今のが見えるのかい Dialogue: 0,0:05:14.22,0:05:14.95,natsume,,0,0,0,,You... Dialogue: 0,0:05:17.90,0:05:19.74,natsume,,0,0,0,,You could see the thing just now? Dialogue: 0,0:05:23.24,0:05:24.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺も見える Dialogue: 0,0:05:23.33,0:05:24.67,natsume,,0,0,0,,I can see them too. Dialogue: 0,0:05:25.67,0:05:28.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,見えるって 何が Dialogue: 0,0:05:25.68,0:05:27.17,natsume,,0,0,0,,See them? Dialogue: 0,0:05:27.78,0:05:28.67,natsume,,0,0,0,,See what? Dialogue: 0,0:05:28.67,0:05:29.98,natsume,,0,0,0,,Let's see... Dialogue: 0,0:05:28.92,0:05:29.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだな Dialogue: 0,0:05:30.53,0:05:34.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,おそらく 妖怪と呼ばれるものの類い Dialogue: 0,0:05:30.60,0:05:34.72,natsume,,0,0,0,,Probably the ones called Youkai. Dialogue: 0,0:05:38.33,0:05:39.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんな Dialogue: 0,0:05:38.43,0:05:39.52,natsume,,0,0,0,,No way... Dialogue: 0,0:05:41.58,0:05:44.23,natsume,,0,0,0,,Just who are you? Dialogue: 0,0:05:41.59,0:05:43.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,あなたは一体 Dialogue: 0,0:05:44.23,0:05:46.88,natsume,,0,0,0,,Huh? You can't tell? Dialogue: 0,0:05:44.36,0:05:46.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,あれ 分からないかな Dialogue: 0,0:05:46.83,0:05:48.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,昼間一度会ってるだろう Dialogue: 0,0:05:46.88,0:05:48.86,natsume,,0,0,0,,We met once this afternoon. Dialogue: 0,0:05:51.37,0:05:54.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,おれは名取 名取周一 Dialogue: 0,0:05:51.45,0:05:54.24,natsume,,0,0,0,,I'm Natori. Natori Shuuichi. Dialogue: 0,0:05:54.62,0:05:57.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,試させてもらったら 見えるようだし Dialogue: 0,0:05:54.67,0:05:57.52,natsume,,0,0,0,,I tested you, and it seems you can see them. Dialogue: 0,0:05:57.47,0:05:59.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,何か力も強いようだ Dialogue: 0,0:05:57.52,0:05:59.49,natsume,,0,0,0,,And your power seems to be quite strong. Dialogue: 0,0:05:59.94,0:06:03.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,で 惚けてしまったか ごめんな Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:03.81,natsume,,0,0,0,,Sorry, I'm getting too excited. Dialogue: 0,0:06:03.81,0:06:05.72,natsume,,0,0,0,,I was just so happy. Dialogue: 0,0:06:03.84,0:06:06.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,嬉しかったんでつい Dialogue: 0,0:06:07.29,0:06:09.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺とキミは仲間だよ Dialogue: 0,0:06:07.34,0:06:09.84,natsume,,0,0,0,,You and I are the same. Dialogue: 0,0:06:10.27,0:06:12.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,な 仲間 Dialogue: 0,0:06:10.30,0:06:13.09,natsume,,0,0,0,,Th-The same? Dialogue: 0,0:06:15.74,0:06:16.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,いってきます Dialogue: 0,0:06:15.84,0:06:16.67,natsume,,0,0,0,,I'm going now. Dialogue: 0,0:06:16.67,0:06:18.59,natsume,,0,0,0,,Ah, wait, Takashi-kun! Dialogue: 0,0:06:16.78,0:06:18.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ 待って 貴志君 Dialogue: 0,0:06:18.59,0:06:21.03,natsume,,0,0,0,,You forgot your lunch. Dialogue: 0,0:06:18.79,0:06:21.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,忘れてるわよ お弁当 Dialogue: 0,0:06:21.03,0:06:22.38,natsume,,0,0,0,,Ah, shoot! Dialogue: 0,0:06:21.12,0:06:22.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ いけない Dialogue: 0,0:06:23.72,0:06:27.56,natsume,,0,0,0,,What's wrong? You seem out of it this morning. Dialogue: 0,0:06:23.81,0:06:27.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうしたの 今朝はなんだかぼんやりして Dialogue: 0,0:06:27.56,0:06:29.20,natsume,,0,0,0,,No, it's nothing. Dialogue: 0,0:06:27.58,0:06:28.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,いえ 別に Dialogue: 0,0:06:29.98,0:06:30.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,いってきます Dialogue: 0,0:06:30.02,0:06:31.23,natsume,,0,0,0,,I'm going to go now. Dialogue: 0,0:06:31.23,0:06:36.20,natsume,,0,0,0,,And finally, the sisters brought the corpse that no one else would take to the gate. Dialogue: 0,0:06:31.50,0:06:32.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,とうとうしまいには Dialogue: 0,0:06:33.08,0:06:36.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,引き取り手のない死人を この門へ持ってきて Dialogue: 0,0:06:36.58,0:06:39.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺とキミは 仲間だよ Dialogue: 0,0:06:36.68,0:06:39.18,natsume,,0,0,0,,You and I are the same. Dialogue: 0,0:06:39.69,0:06:40.95,natsume,,0,0,0,,The same? Dialogue: 0,0:06:39.71,0:06:42.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,仲間 試したとか言ってたけど Dialogue: 0,0:06:40.95,0:06:46.16,natsume,,0,0,0,,He said he tested me. Was he teasing me or something? Dialogue: 0,0:06:43.25,0:06:45.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,もしかして からかわれてるのか Dialogue: 0,0:06:47.41,0:06:48.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,おい 夏目 Dialogue: 0,0:06:47.48,0:06:48.92,natsume,,0,0,0,,Hey, Natsume. Dialogue: 0,0:06:49.43,0:06:50.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,大丈夫か Dialogue: 0,0:06:49.48,0:06:50.53,natsume,,0,0,0,,You okay? Dialogue: 0,0:06:50.49,0:06:51.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,え 田沼 Dialogue: 0,0:06:51.32,0:06:53.67,natsume,,0,0,0,,Tanuma... Yeah, I'm okay. Dialogue: 0,0:06:52.16,0:06:53.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,うん 大丈夫 Dialogue: 0,0:06:54.50,0:06:55.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,しっかりしろ Dialogue: 0,0:06:54.73,0:06:56.39,natsume,,0,0,0,,Get it together! Dialogue: 0,0:06:56.36,0:06:59.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,くそ こんなに動揺してしまうなんて Dialogue: 0,0:06:56.39,0:06:59.18,natsume,,0,0,0,,Damn it, how can I be so confused like this? Dialogue: 0,0:06:59.49,0:07:03.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,ねえ あの門のところ 俳優の名取周一に似てない Dialogue: 0,0:06:59.51,0:07:03.56,natsume,,0,0,0,,Hey, doesn't that person by the gate look like the actor Natori Shuuichi? Dialogue: 0,0:07:03.51,0:07:06.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,え あ 本当だ 似てるかも Dialogue: 0,0:07:04.37,0:07:06.95,natsume,,0,0,0,,Ah, you're right, he kind of does. Dialogue: 0,0:07:15.35,0:07:17.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,へえ 名取周一だ Dialogue: 0,0:07:16.15,0:07:17.61,natsume,,0,0,0,,It's Natori Shuuichi. Dialogue: 0,0:07:18.09,0:07:19.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,知ってるのか Dialogue: 0,0:07:18.18,0:07:19.19,natsume,,0,0,0,,You know him? Dialogue: 0,0:07:19.19,0:07:21.61,natsume,,0,0,0,,Hey, don't make fun of me. Dialogue: 0,0:07:19.62,0:07:21.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,バカにするなよ Dialogue: 0,0:07:21.42,0:07:23.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺だってテレビくらい見るさ Dialogue: 0,0:07:21.61,0:07:23.64,natsume,,0,0,0,,Even {\i1}I{\i0} watch some TV. Dialogue: 0,0:07:23.64,0:07:28.36,natsume,,0,0,0,,But, well, if I had to say, he's the type that I wouldn't like. Dialogue: 0,0:07:23.72,0:07:28.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ どちらかというと 苦手なタイプだけどな ああいうの Dialogue: 0,0:07:32.18,0:07:34.25,natsume,,0,0,0,,Walk further away from me. Dialogue: 0,0:07:32.18,0:07:34.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,もっと離れて歩いてくださいよ Dialogue: 0,0:07:34.87,0:07:35.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんで Dialogue: 0,0:07:34.97,0:07:35.98,natsume,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:07:35.97,0:07:37.38,JP-ja,NTP,0,0,0,,目立つの嫌なんです Dialogue: 0,0:07:35.98,0:07:37.30,natsume,,0,0,0,,I don't like standing out. Dialogue: 0,0:07:38.43,0:07:40.30,natsume,,0,0,0,,I'm sorry for being so fabulous. Dialogue: 0,0:07:38.47,0:07:40.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,きらめいててごめん Dialogue: 0,0:07:41.95,0:07:43.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,話がしたいんだ Dialogue: 0,0:07:42.01,0:07:43.61,natsume,,0,0,0,,I just want to have a talk. Dialogue: 0,0:07:43.61,0:07:45.65,natsume,,0,0,0,,So, could you come with me for a bit? Dialogue: 0,0:07:43.62,0:07:45.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,少し付き合ってくれないか Dialogue: 0,0:07:46.63,0:07:49.39,natsume,,0,0,0,,So, you're really human. Dialogue: 0,0:07:46.65,0:07:49.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,キミ 本当に人だったんだね Dialogue: 0,0:07:49.83,0:07:54.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,気配が不思議だから 実は妖怪なんじゃないかと思ったよ Dialogue: 0,0:07:49.93,0:07:54.32,natsume,,0,0,0,,Your aura was kind of weird, so I thought you might have been a Youkai. Dialogue: 0,0:07:54.78,0:07:56.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,用件は何ですか Dialogue: 0,0:07:54.83,0:07:56.43,natsume,,0,0,0,,What do you want? Dialogue: 0,0:07:56.79,0:08:00.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,キミ 私の仕事 手伝ってみないかい Dialogue: 0,0:07:56.86,0:08:00.12,natsume,,0,0,0,,Would you like to help me with my job? Dialogue: 0,0:08:01.05,0:08:03.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,仕事って まさかテレビの Dialogue: 0,0:08:01.13,0:08:03.73,natsume,,0,0,0,,Your job? Do you mean your TV one? Dialogue: 0,0:08:03.73,0:08:05.76,natsume,,0,0,0,,No, my side job. Dialogue: 0,0:08:03.78,0:08:05.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,いや 裏の仕事さ Dialogue: 0,0:08:05.76,0:08:09.30,natsume,,0,0,0,,I actually work as an exorcist too. Dialogue: 0,0:08:05.79,0:08:09.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,実は私は お祓い家業もやっていてね Dialogue: 0,0:08:09.25,0:08:10.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,お祓い Dialogue: 0,0:08:09.30,0:08:10.09,natsume,,0,0,0,,An exorcist? Dialogue: 0,0:08:10.53,0:08:12.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちょうど助手が欲しかったんだ Dialogue: 0,0:08:10.66,0:08:12.74,natsume,,0,0,0,,I've been wanting an assistant. Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:15.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,キミにとってもいい勉強になると思うんだが Dialogue: 0,0:08:13.17,0:08:17.98,natsume,,0,0,0,,I'm sure you'll learn a lot from it, so how about it? Dialogue: 0,0:08:16.22,0:08:17.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうだい 一度 Dialogue: 0,0:08:17.94,0:08:19.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,嫌ですよ Dialogue: 0,0:08:17.98,0:08:19.21,natsume,,0,0,0,,No thanks. Dialogue: 0,0:08:19.21,0:08:21.18,natsume,,0,0,0,,How selfish. Dialogue: 0,0:08:19.23,0:08:20.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,わがままだな Dialogue: 0,0:08:21.18,0:08:23.71,natsume,,0,0,0,,Is it the money? Do you want money? Dialogue: 0,0:08:21.24,0:08:22.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ 金かい Dialogue: 0,0:08:22.35,0:08:23.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,金が欲しいのかい Dialogue: 0,0:08:23.71,0:08:24.65,natsume,,0,0,0,,I'm leaving. Dialogue: 0,0:08:23.86,0:08:24.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,帰ります Dialogue: 0,0:08:25.53,0:08:26.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,冗談冗談 Dialogue: 0,0:08:25.69,0:08:27.32,natsume,,0,0,0,,I'm just joking! Dialogue: 0,0:08:27.13,0:08:28.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,気が短いな Dialogue: 0,0:08:27.32,0:08:28.77,natsume,,0,0,0,,You're so quick-tempered. Dialogue: 0,0:08:30.81,0:08:34.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ あれ あの刺青 あんな形だったっけ Dialogue: 0,0:08:30.86,0:08:34.50,natsume,,0,0,0,,Huh? Did that tattoo look like that? Dialogue: 0,0:08:38.61,0:08:39.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,刺青が動いた Dialogue: 0,0:08:38.69,0:08:39.99,natsume,,0,0,0,,The tattoo moved! Dialogue: 0,0:08:40.86,0:08:43.17,natsume,,0,0,0,,Ah, amazing! Dialogue: 0,0:08:40.96,0:08:42.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ すごいな Dialogue: 0,0:08:42.82,0:08:44.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,キミにはこれも見えるのか Dialogue: 0,0:08:43.17,0:08:45.05,natsume,,0,0,0,,You can see this too? Dialogue: 0,0:08:45.89,0:08:49.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,身体中を動き回るんだよ この痣 Dialogue: 0,0:08:45.95,0:08:49.20,natsume,,0,0,0,,This birthmark moves all around my body. Dialogue: 0,0:08:49.20,0:08:50.21,natsume,,0,0,0,,Birthmark? Dialogue: 0,0:08:49.31,0:08:49.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,痣 Dialogue: 0,0:08:50.21,0:08:55.08,natsume,,0,0,0,,When I was young, I noticed that I had a birthmark around my ankle. Dialogue: 0,0:08:50.24,0:08:54.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,幼い頃 くるぶし辺りに痣ができたのに気付いてね Dialogue: 0,0:08:54.95,0:08:59.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,次の日に消えたと思ったら 左腕に移動していたんだ Dialogue: 0,0:08:55.08,0:08:57.40,natsume,,0,0,0,,The next day, I thought it had disappeared, Dialogue: 0,0:08:57.40,0:08:59.17,natsume,,0,0,0,,but it had moved to my left arm. Dialogue: 0,0:09:00.20,0:09:01.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,気味悪くてね Dialogue: 0,0:09:00.22,0:09:01.68,natsume,,0,0,0,,It was pretty creepy. Dialogue: 0,0:09:01.68,0:09:05.51,natsume,,0,0,0,,After looking it up, I found out that it was a Youkai. Dialogue: 0,0:09:01.90,0:09:05.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,調べてみたら どうやら妖怪だと分かったんだ Dialogue: 0,0:09:05.43,0:09:08.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,対処法を知ろうと いろいろ勉強したよ Dialogue: 0,0:09:05.51,0:09:09.14,natsume,,0,0,0,,I learned a lot while trying to find a way to get rid of it. Dialogue: 0,0:09:09.66,0:09:10.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,独学だけどね Dialogue: 0,0:09:09.69,0:09:11.01,natsume,,0,0,0,,It was all self-study, though. Dialogue: 0,0:09:11.73,0:09:13.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,体調に影響は Dialogue: 0,0:09:11.80,0:09:13.02,natsume,,0,0,0,,Does it have any effect on you? Dialogue: 0,0:09:14.09,0:09:16.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,特にないから かえって不気味でね Dialogue: 0,0:09:14.25,0:09:16.87,natsume,,0,0,0,,Not really, so I just left it. Dialogue: 0,0:09:16.82,0:09:20.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,{\an8}実は寿命を食われてましたとかだったら困るんだよな Dialogue: 0,0:09:16.87,0:09:19.54,natsume,,0,0,0,,It actually eats your life-span or something... Dialogue: 0,0:09:19.54,0:09:22.99,natsume,,0,0,0,,This person has been fighting alone under all that uneasiness. Dialogue: 0,0:09:19.60,0:09:22.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,この人は ずっとそんな不安と一人で戦って Dialogue: 0,0:09:23.43,0:09:24.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,笑い事ですか Dialogue: 0,0:09:23.54,0:09:25.08,natsume,,0,0,0,,That's nothing to laugh about! Dialogue: 0,0:09:25.08,0:09:26.23,natsume,,0,0,0,,Master. Dialogue: 0,0:09:25.15,0:09:26.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,主様 Dialogue: 0,0:09:28.01,0:09:31.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんです その生意気なガキは Dialogue: 0,0:09:28.06,0:09:31.05,natsume,,0,0,0,,Who is this precocious little brat? Dialogue: 0,0:09:35.39,0:09:38.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ あの お客様 どうかなさいました Dialogue: 0,0:09:35.82,0:09:38.31,natsume,,0,0,0,,Ah, is something wrong? Dialogue: 0,0:09:38.31,0:09:39.68,natsume,,0,0,0,,I think he has anemia. Dialogue: 0,0:09:38.35,0:09:39.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,貧血かな Dialogue: 0,0:09:39.68,0:09:41.07,natsume,,0,0,0,,Sorry, but could you bring some water? Dialogue: 0,0:09:39.72,0:09:41.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,すまないが 水を Dialogue: 0,0:09:41.07,0:09:41.98,natsume,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:09:41.13,0:09:41.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:09:45.01,0:09:47.15,natsume,,0,0,0,,Hey, hey, don't act on your own. Dialogue: 0,0:09:45.05,0:09:47.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,こらこら 勝手なまねをするな Dialogue: 0,0:09:47.15,0:09:49.53,natsume,,0,0,0,,He's my precious friend. Dialogue: 0,0:09:47.26,0:09:49.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,私の大切な友人だ Dialogue: 0,0:09:49.51,0:09:51.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,失礼は許さないぞ Dialogue: 0,0:09:49.53,0:09:51.10,natsume,,0,0,0,,I won't allow you to be rude to him. Dialogue: 0,0:09:51.34,0:09:53.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,失礼はお前だ Dialogue: 0,0:09:51.74,0:09:53.31,natsume,,0,0,0,,You're the rude one. Dialogue: 0,0:09:54.11,0:09:58.48,natsume,,0,0,0,,Don't speak so friendly to my prey, brat. Dialogue: 0,0:09:54.33,0:09:58.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,私の獲物に気安く声をかけるな ガキが Dialogue: 0,0:09:58.29,0:09:59.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,ニャン Dialogue: 0,0:10:01.75,0:10:02.69,natsume,,0,0,0,,Sensei! Dialogue: 0,0:10:01.77,0:10:02.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,先生 Dialogue: 0,0:10:02.95,0:10:06.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,キミ その珍妙な生き物は Dialogue: 0,0:10:03.05,0:10:05.91,natsume,,0,0,0,,What's that odd creature? Dialogue: 0,0:10:05.91,0:10:09.21,natsume,,0,0,0,,Sir, we can't have you bringing in a cat! Dialogue: 0,0:10:06.22,0:10:09.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,お客様 猫ちゃんの連れ込みは困ります Dialogue: 0,0:10:09.21,0:10:11.04,natsume,,0,0,0,,S-Sorry! Dialogue: 0,0:10:09.24,0:10:10.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,す すいません Dialogue: 0,0:10:20.04,0:10:22.10,natsume,,0,0,0,,He's so funny, no matter how many times I look! Dialogue: 0,0:10:20.05,0:10:21.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,何度見ても面白いね Dialogue: 0,0:10:22.10,0:10:23.39,natsume,,0,0,0,,What is he? Dialogue: 0,0:10:22.13,0:10:23.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,これ何だい Dialogue: 0,0:10:23.39,0:10:26.38,natsume,,0,0,0,,A-Ah, he's my cat. Dialogue: 0,0:10:24.13,0:10:26.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,え ええと 家の猫です Dialogue: 0,0:10:26.38,0:10:27.84,natsume,,0,0,0,,Cat? Dialogue: 0,0:10:26.75,0:10:29.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,猫 へえ Dialogue: 0,0:10:31.64,0:10:33.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,いえ 嘘です Dialogue: 0,0:10:31.66,0:10:33.35,natsume,,0,0,0,,No, I lied. Dialogue: 0,0:10:33.35,0:10:37.81,natsume,,0,0,0,,Nyanko-sensei isn't actually a cat. Dialogue: 0,0:10:33.83,0:10:34.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,にゃんこ先生は Dialogue: 0,0:10:35.98,0:10:37.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当は猫じゃなくて Dialogue: 0,0:10:40.72,0:10:43.40,natsume,,0,0,0,,Thanks. I see. Dialogue: 0,0:10:40.85,0:10:41.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 0,0:10:41.90,0:10:46.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうか 可愛い子分さんだねえ Dialogue: 0,0:10:44.15,0:10:46.32,natsume,,0,0,0,,You've got a cute follower. Dialogue: 0,0:10:46.88,0:10:49.03,natsume,,0,0,0,,I'm not his follower! I'm his master, you greenhorn! Dialogue: 0,0:10:47.07,0:10:49.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,子分じゃなくて 師匠だ 青二才 Dialogue: 0,0:10:49.03,0:10:51.79,natsume,,0,0,0,,Bastard! What are you doing to my master, you fat cat? Dialogue: 0,0:10:49.41,0:10:51.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,おのれ 主様に何をする ブタ猫が Dialogue: 0,0:10:51.79,0:10:55.04,natsume,,0,0,0,,What'd you say, frizzy?! Dialogue: 0,0:10:52.01,0:10:54.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,何だとこのちりちりパーマ Dialogue: 0,0:10:52.53,0:10:53.71,natsume,,0,0,0,,Hey, hold it. Dialogue: 0,0:10:52.70,0:10:53.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,{\an8}あ こら Dialogue: 0,0:10:53.47,0:10:54.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,{\an8}先生 Dialogue: 0,0:10:53.71,0:10:55.04,natsume,,0,0,0,,Stop! Dialogue: 2,0:10:55.47,0:10:57.60,Fight Sign,Cat Sign,0,0,0,,{\pos(138,275)}FAT\N\h\hCAT Dialogue: 0,0:10:55.47,0:10:57.60,Fight Sign,Cat Sign Back,0,0,0,,{\pos(138,275)\blur2\c&H59BEC0&}FAT\N\h\hCAT Dialogue: 1,0:10:55.47,0:10:57.60,Fight Sign,Cat Sign Left,0,0,0,,{\pos(140,277)\blur2\c&H1979BF&}FAT\N\h\hCAT Dialogue: 1,0:10:55.47,0:10:57.60,Fight Sign,Cat Sign Right,0,0,0,,{\pos(136,273)\blur2\c&H1979BF&}FAT\N\h\hCAT Dialogue: 0,0:10:55.47,0:10:57.60,Fight Sign,Frizzy Back,0,0,0,,{\pos(1090,700)\blur2\c&H59BEC0&}FRIZZY Dialogue: 1,0:10:55.47,0:10:57.60,Fight Sign,Frizzy Right,0,0,0,,{\pos(1092,702)\blur2\c&H1979BF&)}FRIZZY Dialogue: 1,0:10:55.47,0:10:57.60,Fight Sign,Frizzy Left,0,0,0,,{\pos(1088,698)\blur2\c&H1979BF&}FRIZZY Dialogue: 2,0:10:55.47,0:10:57.60,Fight Sign,Frizzy,0,0,0,,{\pos(1090,700)}FRIZZY Dialogue: 0,0:10:56.16,0:10:57.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,やめろ Dialogue: 0,0:10:56.20,0:10:57.50,natsume,,0,0,0,,Stop! Dialogue: 0,0:11:01.39,0:11:02.46,natsume,,0,0,0,,Allow me to introduce you. Dialogue: 0,0:11:01.42,0:11:02.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,紹介しよう Dialogue: 0,0:11:02.46,0:11:05.51,natsume,,0,0,0,,On my right is Sasago, and on my left is Urihime. Dialogue: 0,0:11:02.73,0:11:05.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,右が笹後 左が瓜姫 Dialogue: 0,0:11:06.16,0:11:07.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,使役している妖怪だ Dialogue: 0,0:11:06.21,0:11:08.01,natsume,,0,0,0,,They're Youkai that serve me. Dialogue: 0,0:11:09.41,0:11:12.26,natsume,,0,0,0,,I have a job from a certain old family. Dialogue: 0,0:11:09.47,0:11:12.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,今回 ある旧家からの依頼があってね Dialogue: 0,0:11:12.78,0:11:16.61,natsume,,0,0,0,,They have a "forbidden" cellar that supposedly curses you if you open it. Dialogue: 0,0:11:12.88,0:11:16.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,開けると呪われると言われている開かずの倉があったんだけど Dialogue: 0,0:11:17.08,0:11:19.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,財政難で質屋を呼んだ Dialogue: 0,0:11:17.13,0:11:19.36,natsume,,0,0,0,,They needed money, so they called for a pawner. Dialogue: 0,0:11:19.36,0:11:24.12,natsume,,0,0,0,,The pawner opened the cellar with the key he kept and went in with the family head to have a look. Dialogue: 0,0:11:19.53,0:11:22.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,鍵を預かった質屋が倉を開け Dialogue: 0,0:11:22.22,0:11:24.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,主人共々物色した Dialogue: 0,0:11:24.63,0:11:28.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,それ以来 倉を開けた質屋は毎夜うなされ Dialogue: 0,0:11:25.10,0:11:28.77,natsume,,0,0,0,,Ever since then, the pawner would have nightmares every night, Dialogue: 0,0:11:28.77,0:11:33.38,natsume,,0,0,0,,be in accidents, and have bad luck. Dialogue: 0,0:11:28.90,0:11:33.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,事故に遭いかけるなど 不吉なことが起こっているらしい Dialogue: 0,0:11:33.38,0:11:35.83,natsume,,0,0,0,,Is it the doing of a Youkai? Dialogue: 0,0:11:33.55,0:11:35.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,それって 妖怪の仕業ですか Dialogue: 0,0:11:35.83,0:11:38.83,natsume,,0,0,0,,That's what these two say after looking into it. Dialogue: 0,0:11:36.07,0:11:38.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,調べてきたこの二匹はそう言っている Dialogue: 0,0:11:39.28,0:11:42.78,natsume,,0,0,0,,Ever since their ancestors locked away their valuables in order to save up, Dialogue: 0,0:11:39.37,0:11:42.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,ご先祖が金目のものを貯め込んで封印して以来 Dialogue: 0,0:11:42.78,0:11:47.00,natsume,,0,0,0,,a Youkai began to live in the cellar and deny entrance to humans. Dialogue: 0,0:11:42.85,0:11:47.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,妖怪がその倉に住み着き 人の侵入を拒んでいる Dialogue: 0,0:11:47.57,0:11:49.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,全く困ったものだ Dialogue: 0,0:11:47.57,0:11:49.39,natsume,,0,0,0,,What a troublemaker. Dialogue: 0,0:11:49.60,0:11:53.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,奴らはいつも理不尽で迷惑な存在だな Dialogue: 0,0:11:49.94,0:11:53.05,natsume,,0,0,0,,They're always so irrational and such an annoyance. Dialogue: 0,0:11:57.83,0:11:59.42,natsume,,0,0,0,,I'm not so sure. Dialogue: 0,0:11:57.89,0:11:59.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうですかね Dialogue: 0,0:11:59.42,0:12:01.51,natsume,,0,0,0,,You can't say anything unless you know their circumstances. Dialogue: 0,0:11:59.52,0:12:01.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,事情が分からないと何とも Dialogue: 0,0:12:02.57,0:12:04.35,natsume,,0,0,0,,You're a nice kid. Dialogue: 0,0:12:02.65,0:12:04.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,キミは優しいね Dialogue: 0,0:12:04.35,0:12:06.48,natsume,,0,0,0,,You're on the Youkai's side? Dialogue: 0,0:12:04.39,0:12:06.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,妖怪の肩を持つのかい Dialogue: 0,0:12:06.47,0:12:07.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,そう言う言い方は Dialogue: 0,0:12:06.48,0:12:07.87,natsume,,0,0,0,,That attitude is... Dialogue: 0,0:12:10.80,0:12:13.07,natsume,,0,0,0,,So you wear glasses, Natori-san. Dialogue: 0,0:12:10.84,0:12:12.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ 名取さんはメガネをするんですね Dialogue: 0,0:12:14.48,0:12:16.52,natsume,,0,0,0,,These are fake. Dialogue: 0,0:12:14.50,0:12:16.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,これ だてだよ Dialogue: 0,0:12:16.52,0:12:22.61,natsume,,0,0,0,,It's easier to see Youkai through glasses or mirrors instead of the naked eye. Dialogue: 0,0:12:16.59,0:12:20.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,妖怪を見るときは肉眼で見るより見えやすいんだ Dialogue: 0,0:12:20.57,0:12:22.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,ガラスや鏡を通した方がね Dialogue: 0,0:12:22.78,0:12:23.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,へえ Dialogue: 0,0:12:31.12,0:12:32.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,ブレスレットみたいだ Dialogue: 0,0:12:31.18,0:12:32.51,natsume,,0,0,0,,It's like a bracelet. Dialogue: 0,0:12:34.73,0:12:36.01,natsume,,0,0,0,,That's the first time I've seen you smile. Dialogue: 0,0:12:34.73,0:12:36.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,初めて笑ったね Dialogue: 0,0:12:36.81,0:12:39.16,natsume,,0,0,0,,I guess this birthmark is useful at times. Dialogue: 0,0:12:36.86,0:12:39.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,この痣も役に立つことがあるんだな Dialogue: 0,0:12:41.40,0:12:43.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,キミは優しい子だよ Dialogue: 0,0:12:41.95,0:12:43.77,natsume,,0,0,0,,You're a nice kid. Dialogue: 0,0:12:43.77,0:12:46.44,natsume,,0,0,0,,You're just a nice kid. Dialogue: 0,0:12:43.86,0:12:46.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,優しい ただの子供だよ Dialogue: 0,0:12:46.87,0:12:47.73,natsume,,0,0,0,,So... Dialogue: 0,0:12:46.93,0:12:51.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,だから 何も恥じることはないんだよ Dialogue: 0,0:12:49.21,0:12:51.49,natsume,,0,0,0,,There's nothing to be ashamed of. Dialogue: 0,0:12:51.49,0:12:52.95,natsume,,0,0,0,,Sorry. Dialogue: 0,0:12:51.66,0:12:52.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,すみません Dialogue: 0,0:12:53.98,0:12:57.16,natsume,,0,0,0,,I'll be at the pawner's employer's house tomorrow. Dialogue: 0,0:12:54.10,0:12:57.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ 明日 質屋の主人の自宅 Dialogue: 0,0:12:57.16,0:12:58.79,natsume,,0,0,0,,I'll be waiting for you there. Dialogue: 0,0:12:57.50,0:12:58.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここで待ってるよ Dialogue: 0,0:12:58.79,0:13:01.29,natsume,,0,0,0,,I didn't say I'd help you yet. Dialogue: 0,0:12:58.92,0:13:01.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,まだ 手伝うなんて言ってませんよ Dialogue: 0,0:13:01.62,0:13:03.42,natsume,,0,0,0,,Natsume. Dialogue: 0,0:13:01.77,0:13:03.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目 Dialogue: 0,0:13:03.99,0:13:05.57,natsume,,0,0,0,,Natsume. Dialogue: 0,0:13:04.06,0:13:05.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏目 Dialogue: 0,0:13:06.17,0:13:09.42,natsume,,0,0,0,,Hand over the Book of Friends! Dialogue: 0,0:13:06.21,0:13:09.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,寄越せ 友人帳を Dialogue: 0,0:13:09.42,0:13:11.45,natsume,,0,0,0,,There's something in that thicket. Dialogue: 0,0:13:09.64,0:13:11.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの茂み 何かいる Dialogue: 0,0:13:11.96,0:13:14.03,natsume,,0,0,0,,I have to get away or Natori-san will get involved. Dialogue: 0,0:13:12.02,0:13:14.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,離れないと 名取さんを巻き込む Dialogue: 0,0:13:14.48,0:13:15.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,{\an8}夏目 Dialogue: 0,0:13:14.79,0:13:17.39,natsume,,0,0,0,,I'll be going now. Dialogue: 0,0:13:14.99,0:13:17.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの じゃあ 俺はこれで Dialogue: 0,0:13:18.34,0:13:21.48,natsume,,0,0,0,,I told you, you don't need to keep any secrets. Dialogue: 0,0:13:18.41,0:13:21.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,言ったろ キミがこそこそすることはない Dialogue: 0,0:13:26.15,0:13:27.98,natsume,,0,0,0,,Hand it over! Dialogue: 0,0:13:26.31,0:13:27.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,寄越せ Dialogue: 0,0:13:35.28,0:13:37.93,natsume,,0,0,0,,Stop it already! He's wounded! Dialogue: 0,0:13:35.52,0:13:38.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,止めてください もう手負いですよ Dialogue: 0,0:13:37.93,0:13:39.71,natsume,,0,0,0,,What are you saying? Dialogue: 0,0:13:38.08,0:13:41.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,何を言ってるんだ キミを狙ってるんだぞ Dialogue: 0,0:13:39.71,0:13:41.55,natsume,,0,0,0,,He's after you. Dialogue: 0,0:13:41.55,0:13:43.41,natsume,,0,0,0,,It's okay now. Dialogue: 0,0:13:41.68,0:13:43.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう大丈夫ですって Dialogue: 0,0:13:43.41,0:13:44.62,natsume,,0,0,0,,You're naive. Dialogue: 0,0:13:43.54,0:13:44.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,甘いよ Dialogue: 0,0:13:45.14,0:13:48.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,人を襲うのを許しておける分けないだろう Dialogue: 0,0:13:45.21,0:13:48.40,natsume,,0,0,0,,You cannot let them hurt people. Dialogue: 0,0:13:48.40,0:13:51.70,natsume,,0,0,0,,Is this what you do to exorcise Youkai? Dialogue: 0,0:13:48.56,0:13:51.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,貴方の妖怪払いって こんなことなんですか Dialogue: 0,0:13:51.70,0:13:53.97,natsume,,0,0,0,,Hurting them is going too far! Dialogue: 0,0:13:51.78,0:13:53.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,傷を負わせるのはやり過ぎですよ Dialogue: 0,0:13:53.92,0:13:57.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,妖怪に苦しめられてるキミなら 分かるだろう Dialogue: 0,0:13:54.39,0:13:58.01,natsume,,0,0,0,,You should understand, since Youkai have made you suffer. Dialogue: 0,0:13:58.01,0:14:01.81,natsume,,0,0,0,,But I can't approve of this method! Dialogue: 0,0:13:58.29,0:14:00.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも こういうやり方ならば Dialogue: 0,0:14:00.69,0:14:01.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,賛同できません Dialogue: 0,0:14:02.28,0:14:04.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,そういう鬱陶しい考え方してると Dialogue: 0,0:14:02.30,0:14:07.40,natsume,,0,0,0,,If you have that kind of annoying mindset, it'll come right back to bite you. Dialogue: 0,0:14:05.18,0:14:07.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,しわ寄せが自分に返ってくるよ Dialogue: 0,0:14:07.40,0:14:11.48,natsume,,0,0,0,,Even so, this is a method I can approve. Dialogue: 0,0:14:07.64,0:14:08.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,それでも Dialogue: 0,0:14:09.20,0:14:11.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,その方が俺には納得できます Dialogue: 0,0:14:12.94,0:14:16.07,natsume,,0,0,0,,Thank you for saving me. Dialogue: 0,0:14:13.02,0:14:16.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,助けてくれて ありがとうございました Dialogue: 0,0:14:19.27,0:14:23.10,natsume,,0,0,0,,Even though I finally met someone who can see the same things, Dialogue: 0,0:14:19.35,0:14:23.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,せっかく 同じものが見える人と出会えたのに Dialogue: 0,0:14:23.69,0:14:27.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,その人とさえ分かり合うのは難しいことなのか Dialogue: 0,0:14:23.83,0:14:26.87,natsume,,0,0,0,,is it too hard to understand each other? Dialogue: 0,0:14:27.69,0:14:30.42,natsume,,0,0,0,,We both suffered through the same things too. Dialogue: 0,0:14:27.76,0:14:30.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,同じ痛みを 超えてきたはずなのに Dialogue: 0,0:14:31.46,0:14:36.80,natsume,,0,0,0,,I could see the hate he had for Ayakashi when I touched him for a moment. Dialogue: 0,0:14:31.60,0:14:36.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,奴に触れられた一瞬 妖ものへの憎しみが見えたよ Dialogue: 0,0:14:36.80,0:14:40.93,natsume,,0,0,0,,Despite what he says, he must've gone through a lot with them. Dialogue: 0,0:14:36.89,0:14:41.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんだかんだ言って 妖ではいろいろ苦労したんだろう Dialogue: 0,0:14:41.59,0:14:44.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰からも 信じてもらえずに Dialogue: 0,0:14:41.86,0:14:44.39,natsume,,0,0,0,,Without anyone believing in him. Dialogue: 0,0:14:46.52,0:14:47.60,natsume,,0,0,0,,This rope... Dialogue: 0,0:14:46.58,0:14:47.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,この縄 Dialogue: 0,0:14:52.73,0:14:54.56,natsume,,0,0,0,,Stop it, boy. Dialogue: 0,0:14:52.87,0:14:54.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,止めんか 小童 Dialogue: 0,0:14:56.95,0:14:58.78,natsume,,0,0,0,,Ah, sorry. Dialogue: 0,0:14:56.97,0:14:58.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ ああ ごめん Dialogue: 0,0:15:01.88,0:15:03.66,natsume,,0,0,0,,Who put this rope on you? Dialogue: 0,0:15:01.95,0:15:03.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,この縄は だれが Dialogue: 0,0:15:04.62,0:15:07.71,natsume,,0,0,0,,You have his smell. Dialogue: 0,0:15:04.84,0:15:07.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前 あの子の匂いがする Dialogue: 0,0:15:08.36,0:15:09.25,natsume,,0,0,0,,His? Dialogue: 0,0:15:08.38,0:15:09.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの子 Dialogue: 0,0:15:13.21,0:15:17.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,それ 気になるから 巻き直させてくれないか Dialogue: 0,0:15:14.26,0:15:17.33,natsume,,0,0,0,,It's been on my mind, so could you let me fix your bandages? Dialogue: 0,0:15:17.33,0:15:19.52,natsume,,0,0,0,,You can ignore me when I finish. Dialogue: 0,0:15:17.36,0:15:19.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,済んだらもう無視してくれていいからさ Dialogue: 0,0:15:21.53,0:15:22.64,natsume,,0,0,0,,A... Dialogue: 0,0:15:21.63,0:15:22.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,どこぞの Dialogue: 0,0:15:24.29,0:15:27.94,natsume,,0,0,0,,A long time ago, a shaman tied this rope to me. Dialogue: 0,0:15:24.33,0:15:28.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,昔 どこぞの祈祷師がこの縄を Dialogue: 0,0:15:28.46,0:15:30.88,natsume,,0,0,0,,I used to be a mountain guardian, Dialogue: 0,0:15:28.52,0:15:33.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,私は山守をしていたが 捕まってあの柱に縛られ Dialogue: 0,0:15:30.88,0:15:35.93,natsume,,0,0,0,,but I was caught, tied to that pole, and ordered to protect this family and cellar. Dialogue: 0,0:15:33.36,0:15:36.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,この家と倉を守るように命じられた Dialogue: 0,0:15:36.65,0:15:38.64,natsume,,0,0,0,,So you were always here. Dialogue: 0,0:15:36.83,0:15:38.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ いつも Dialogue: 0,0:15:39.28,0:15:41.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,最近 倉を開けたものがいる Dialogue: 0,0:15:39.49,0:15:41.68,natsume,,0,0,0,,There was someone who opened the cellar recently. Dialogue: 0,0:15:42.26,0:15:47.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,役目を果たさねば やがてこの縄が絞まり 首が落ちる Dialogue: 0,0:15:42.51,0:15:48.16,natsume,,0,0,0,,If I don't fulfill my duty, this rope will constrict and my head will fall off. Dialogue: 0,0:15:48.77,0:15:50.00,natsume,,0,0,0,,Her nails... Dialogue: 0,0:15:48.84,0:15:49.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ 爪が Dialogue: 0,0:15:50.48,0:15:52.58,natsume,,0,0,0,,I tried to run away once, Dialogue: 0,0:15:50.53,0:15:52.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,昔は逃げようとしたが Dialogue: 0,0:15:53.25,0:15:54.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,やがて諦めた Dialogue: 0,0:15:53.30,0:15:55.00,natsume,,0,0,0,,but I eventually gave up. Dialogue: 0,0:15:55.76,0:16:00.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,諦めて 一人ぼーっとここに座っていた Dialogue: 0,0:15:56.23,0:16:00.63,natsume,,0,0,0,,I gave up and just sat here alone in a daze... Dialogue: 0,0:16:01.53,0:16:04.35,natsume,,0,0,0,,For years and years... Dialogue: 0,0:16:01.65,0:16:04.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,何年も 何年も Dialogue: 0,0:16:07.53,0:16:09.64,natsume,,0,0,0,,Hey, what's wrong? Dialogue: 0,0:16:07.61,0:16:09.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,ねえ どうしたの Dialogue: 0,0:16:10.36,0:16:11.81,natsume,,0,0,0,,What a strange mask. Dialogue: 0,0:16:10.40,0:16:11.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,変なお面 Dialogue: 0,0:16:11.81,0:16:13.42,natsume,,0,0,0,,Your hands are bleeding. Dialogue: 0,0:16:11.90,0:16:13.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,手から血が出てるよ Dialogue: 0,0:16:14.53,0:16:16.98,natsume,,0,0,0,,It was a human child. Dialogue: 0,0:16:14.64,0:16:16.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,あれは人の子だった Dialogue: 0,0:16:17.78,0:16:20.52,natsume,,0,0,0,,Like you, he could see me. Dialogue: 0,0:16:17.87,0:16:20.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前のように 私を見ることができた Dialogue: 0,0:16:22.02,0:16:24.49,natsume,,0,0,0,,He tied this for me. Dialogue: 0,0:16:22.10,0:16:24.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,その子がこれを巻いてくれた Dialogue: 0,0:16:25.05,0:16:30.71,natsume,,0,0,0,,When the cellar opened, I thought it would've been okay to not fulfill my duty and to have my head fall off. Dialogue: 0,0:16:25.18,0:16:28.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,倉が開いた時 役目など果たさず Dialogue: 0,0:16:28.45,0:16:30.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,このまま首が落ちるのもいいと思った Dialogue: 0,0:16:31.32,0:16:32.93,natsume,,0,0,0,,I had no regrets. Dialogue: 0,0:16:31.39,0:16:32.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,何の未練もない Dialogue: 0,0:16:34.46,0:16:36.80,natsume,,0,0,0,,But fate is a funny thing. Dialogue: 0,0:16:34.67,0:16:37.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,けれど 縁にしては面白いものだ Dialogue: 0,0:16:37.77,0:16:40.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの子が祓い人としてこの町へ帰ってきた Dialogue: 0,0:16:37.77,0:16:41.22,natsume,,0,0,0,,That child has come back to this city as an exorcist. Dialogue: 0,0:16:41.65,0:16:44.35,natsume,,0,0,0,,I would be happy to be a service to that child. Dialogue: 0,0:16:41.72,0:16:44.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの子の手柄になるのは喜ばしい Dialogue: 0,0:16:45.61,0:16:47.30,natsume,,0,0,0,,Yin and Yang are so troublesome. Dialogue: 0,0:16:45.67,0:16:47.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,異形とは面倒だね Dialogue: 0,0:16:48.18,0:16:51.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,こんな布切れ一枚の礼もろくにできない Dialogue: 0,0:16:48.35,0:16:51.48,natsume,,0,0,0,,I can't even thank him for this single strip of cloth. Dialogue: 0,0:17:03.43,0:17:06.60,natsume,,0,0,0,,Hey, I thought you wouldn't come. Dialogue: 0,0:17:03.46,0:17:06.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,やあ もう来ないかと思った Dialogue: 0,0:17:06.60,0:17:10.83,natsume,,0,0,0,,Rip up the paper there and cover up the characters on the ground. Dialogue: 0,0:17:06.73,0:17:10.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,その和紙を千切って 地面に書いてある陣を消してくれ Dialogue: 0,0:17:11.41,0:17:15.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,名取さんは 今日祓う妖怪のことを 知ってるんですか Dialogue: 0,0:17:11.49,0:17:16.21,natsume,,0,0,0,,Do you know the Youkai you're exorcising today, Natori-san? Dialogue: 0,0:17:16.21,0:17:21.18,natsume,,0,0,0,,Yeah, it's an enslaved Youkai with a rope around its neck. Dialogue: 0,0:17:16.41,0:17:21.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ 首に縄をかけられた自由のない妖怪らしい Dialogue: 0,0:17:22.26,0:17:24.00,natsume,,0,0,0,,It should be exorcised. Dialogue: 0,0:17:22.37,0:17:23.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,祓ってやるべきだろう Dialogue: 0,0:17:26.80,0:17:30.03,natsume,,0,0,0,,Natori-san doesn't remember her. Dialogue: 0,0:17:27.08,0:17:29.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,やっぱり 名取さんは覚えてないんだ Dialogue: 0,0:17:30.03,0:17:32.06,natsume,,0,0,0,,I have to stop her from coming here! Dialogue: 0,0:17:30.21,0:17:32.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここに来るのを 止めさせないと Dialogue: 0,0:17:38.16,0:17:39.88,natsume,,0,0,0,,Where are you going? Dialogue: 0,0:17:38.32,0:17:39.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,どこへ行く気だい Dialogue: 0,0:17:39.88,0:17:41.91,natsume,,0,0,0,,I can't have you interfering. Dialogue: 0,0:17:40.09,0:17:41.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,邪魔されると困るね Dialogue: 0,0:17:41.91,0:17:43.70,natsume,,0,0,0,,Just stay still. Dialogue: 0,0:17:42.08,0:17:43.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,そこで大人しくしていな Dialogue: 0,0:17:44.36,0:17:45.28,natsume,,0,0,0,,Natori-san! Dialogue: 0,0:17:44.47,0:17:45.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,名取さん Dialogue: 0,0:17:47.35,0:17:48.08,natsume,,0,0,0,,It's coming. Dialogue: 0,0:17:47.43,0:17:48.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,来る Dialogue: 0,0:17:57.00,0:17:59.13,natsume,,0,0,0,,Stop, Natori-san! Dialogue: 0,0:17:57.47,0:17:58.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,名取さん だめだ Dialogue: 0,0:18:10.10,0:18:11.72,natsume,,0,0,0,,Stop, child. Dialogue: 0,0:18:10.43,0:18:11.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,止めろ 人の子 Dialogue: 0,0:18:11.72,0:18:14.39,natsume,,0,0,0,,You can't do anything, so stop. Dialogue: 0,0:18:12.04,0:18:14.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,何もできんよ およし Dialogue: 0,0:18:17.19,0:18:17.90,natsume,,0,0,0,,Stop! Dialogue: 0,0:18:17.28,0:18:18.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,止めろ Dialogue: 0,0:18:23.74,0:18:24.86,natsume,,0,0,0,,Hurry up and get out! Dialogue: 0,0:18:23.86,0:18:25.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,早く出なさい Dialogue: 0,0:18:24.86,0:18:27.20,natsume,,0,0,0,,I can't stop the spell! Dialogue: 0,0:18:25.41,0:18:27.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,私には雷を止められない Dialogue: 0,0:18:33.50,0:18:34.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,先生 Dialogue: 0,0:18:33.53,0:18:34.87,natsume,,0,0,0,,Sensei... Dialogue: 0,0:18:43.65,0:18:46.17,natsume,,0,0,0,,Hey, what's wrong? Dialogue: 0,0:18:43.71,0:18:45.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,ねえ どうしたの Dialogue: 0,0:18:47.34,0:18:48.49,natsume,,0,0,0,,What a strange mask. Dialogue: 0,0:18:47.38,0:18:48.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,変なお面 Dialogue: 0,0:18:49.13,0:18:50.85,natsume,,0,0,0,,Your hand is bleeding. Dialogue: 0,0:18:49.20,0:18:50.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,手から血が出てるよ Dialogue: 0,0:18:54.65,0:18:58.85,natsume,,0,0,0,,When I fell, my mom treated me this way. Dialogue: 0,0:18:54.75,0:18:58.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,転んだ時 母さんがこうして手当てしてくれたんだ Dialogue: 0,0:18:59.40,0:19:01.86,natsume,,0,0,0,,My mom isn't around anymore, though. Dialogue: 0,0:18:59.50,0:19:01.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも 母さんはもういない Dialogue: 0,0:19:02.66,0:19:04.16,natsume,,0,0,0,,She had a weak body. Dialogue: 0,0:19:02.67,0:19:04.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,からだが弱かったんだ Dialogue: 0,0:19:04.80,0:19:11.58,natsume,,0,0,0,,The old men say I called forth bad luck because I can see weird things. Dialogue: 0,0:19:04.86,0:19:06.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕が変なもの見るせいで Dialogue: 0,0:19:06.90,0:19:11.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,不幸を招き寄せたんだって 伯父さん達はそう言ってた Dialogue: 0,0:19:11.58,0:19:18.00,natsume,,0,0,0,,But if so, someone should've just gotten rid of me before that happened. Dialogue: 0,0:19:11.83,0:19:14.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,でもさ だったらそうなる前に Dialogue: 0,0:19:14.86,0:19:18.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰かが僕を退治してくれればよかったのに Dialogue: 0,0:19:19.55,0:19:21.50,natsume,,0,0,0,,You talk a lot, child. Dialogue: 0,0:19:19.76,0:19:21.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,よく喋るガキだ Dialogue: 0,0:19:21.50,0:19:24.11,natsume,,0,0,0,,I'm not a child, I'm Shuuichi. Dialogue: 0,0:19:21.80,0:19:24.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,ガキじゃないよ 周一だよ Dialogue: 0,0:19:26.13,0:19:32.45,natsume,,0,0,0,,You know, human children do not have the power to call forth bad luck. Dialogue: 0,0:19:26.42,0:19:27.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,人はね Dialogue: 0,0:19:27.93,0:19:32.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,人の子には 不幸を招く力なんてないんだよ Dialogue: 0,0:19:32.45,0:19:33.38,natsume,,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:19:32.60,0:19:33.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当 Dialogue: 0,0:19:34.51,0:19:36.65,natsume,,0,0,0,,You're a nice child. Dialogue: 0,0:19:34.72,0:19:36.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前は優しい子だよ Dialogue: 0,0:19:37.42,0:19:39.81,natsume,,0,0,0,,You're just a nice child. Dialogue: 0,0:19:37.52,0:19:39.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,優しいただの子供だよ Dialogue: 0,0:19:40.98,0:19:44.78,natsume,,0,0,0,,Because I was so happy... Dialogue: 0,0:19:41.33,0:19:45.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,だって 私はお前に会えて Dialogue: 0,0:19:46.18,0:19:49.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,こんなに 嬉しかったのだから Dialogue: 0,0:19:46.23,0:19:49.70,natsume,,0,0,0,,Just to meet you... Dialogue: 0,0:19:57.43,0:19:59.04,natsume,,0,0,0,,I didn't realize it. Dialogue: 0,0:19:57.64,0:19:59.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,気が付かなかったよ Dialogue: 0,0:20:00.06,0:20:02.04,natsume,,0,0,0,,It was that Youkai. Dialogue: 0,0:20:00.11,0:20:04.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの妖怪だったんだな 首の呪縛も焼き切れた Dialogue: 0,0:20:02.37,0:20:04.70,natsume,,0,0,0,,The curse on her neck has been lifted. Dialogue: 0,0:20:04.70,0:20:06.84,natsume,,0,0,0,,I thought the chances would be 50/50. Dialogue: 0,0:20:04.79,0:20:06.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,五分五分だと思っていたんだ Dialogue: 0,0:20:06.84,0:20:10.83,natsume,,0,0,0,,If it was a helpless Youkai that couldn't be freed from its curse, Dialogue: 0,0:20:07.01,0:20:10.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,呪縛から逃れられない 哀れな妖怪なら Dialogue: 0,0:20:10.83,0:20:13.30,natsume,,0,0,0,,I wanted to let them go in peace. Dialogue: 0,0:20:10.94,0:20:13.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,一思いに逝かせてやりたがったし Dialogue: 0,0:20:13.30,0:20:19.41,natsume,,0,0,0,,And if it had gone well, then perhaps the rope would've burned off and it'd be free. Dialogue: 0,0:20:13.65,0:20:15.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,うまく行けば一命を取り留めて Dialogue: 0,0:20:16.11,0:20:19.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,縄を焼いて自由にしてやれるんじゃないかって Dialogue: 0,0:20:21.26,0:20:22.82,natsume,,0,0,0,,I'm glad you saved her. Dialogue: 0,0:20:21.34,0:20:22.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,助かってよかったよ Dialogue: 0,0:20:23.23,0:20:25.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,けど夏目 すまなかった Dialogue: 0,0:20:23.42,0:20:25.76,natsume,,0,0,0,,I'm sorry though, Natsume. Dialogue: 0,0:20:26.06,0:20:29.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,こういう巻き込み方をしたかった訳じゃない Dialogue: 0,0:20:26.31,0:20:28.94,natsume,,0,0,0,,I didn't want to get you involved like this. Dialogue: 0,0:20:29.61,0:20:33.41,natsume,,0,0,0,,When I look at you, it reminds me of my old self, Dialogue: 0,0:20:29.68,0:20:33.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,キミを見ていると 昔の自分を思い出して Dialogue: 0,0:20:33.41,0:20:35.77,natsume,,0,0,0,,and I thought I could teach you something. Dialogue: 0,0:20:33.44,0:20:35.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,何かを伝えてやれるんじゃないかと Dialogue: 0,0:20:37.43,0:20:39.75,natsume,,0,0,0,,I just wanted to talk. Dialogue: 0,0:20:37.54,0:20:39.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,ただ話をしていたかったんだ Dialogue: 0,0:20:41.67,0:20:43.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい 僕もです Dialogue: 0,0:20:41.69,0:20:44.29,natsume,,0,0,0,,Yeah, me too. Dialogue: 0,0:20:45.30,0:20:49.30,natsume,,0,0,0,,Well, I can't have someone reckless like you as my assistant. Dialogue: 0,0:20:45.42,0:20:49.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,まったく キミのような無茶なのは助手にできないな Dialogue: 0,0:20:49.30,0:20:52.01,natsume,,0,0,0,,Really? That's unfortunate. Dialogue: 0,0:20:49.46,0:20:52.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうですか それは残念だ Dialogue: 0,0:20:52.01,0:20:53.65,natsume,,0,0,0,,You're not cute at all. Dialogue: 0,0:20:52.17,0:20:53.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,可愛くないな Dialogue: 0,0:20:53.65,0:20:56.81,natsume,,0,0,0,,What about you? Why did you become so peevish? Dialogue: 0,0:20:53.81,0:20:57.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,そっちこそ なんだってそんなにやさぐれちゃったんです Dialogue: 0,0:20:57.31,0:20:59.31,natsume,,0,0,0,,You were such a pure child. Dialogue: 0,0:20:57.35,0:20:59.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,小さい頃は純粋だったのに Dialogue: 0,0:20:59.31,0:21:01.18,natsume,,0,0,0,,What'd you say? Dialogue: 0,0:20:59.88,0:21:01.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,うん 何だって Dialogue: 0,0:21:01.32,0:21:06.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,甘いと言われようと あなたのやり方には賛同できません Dialogue: 0,0:21:01.85,0:21:06.25,natsume,,0,0,0,,Even if you call me naive, I can't approve of your methods. Dialogue: 0,0:21:06.77,0:21:08.12,natsume,,0,0,0,,That's fine too. Dialogue: 0,0:21:06.93,0:21:08.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,それもいいさ Dialogue: 0,0:21:08.67,0:21:12.07,natsume,,0,0,0,,We don't need to have the same opinion on everything. Dialogue: 0,0:21:08.70,0:21:12.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,何も同じ意見でなければならないということもないだろう Dialogue: 0,0:21:13.02,0:21:15.89,natsume,,0,0,0,,Understanding others is a difficult thing. Dialogue: 0,0:21:13.10,0:21:15.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,他人と分かり合うのは難しいことだよ Dialogue: 0,0:21:15.89,0:21:17.43,natsume,,0,0,0,,For everyone, you see. Dialogue: 0,0:21:16.18,0:21:17.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰にとってもね Dialogue: 0,0:21:18.16,0:21:20.86,natsume,,0,0,0,,If you're ever in trouble, you can call me anytime. Dialogue: 0,0:21:18.60,0:21:21.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,困ったことがあったら いつでも言ってくれ Dialogue: 0,0:21:21.41,0:21:24.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,私も友人の力になりたいからな Dialogue: 0,0:21:21.54,0:21:24.42,natsume,,0,0,0,,I want to be helpful to my friend too. Dialogue: 0,0:21:35.89,0:21:40.59,natsume,,0,0,0,,That Youkai girl is finally free, Dialogue: 0,0:21:36.11,0:21:40.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの妖怪の女の子 せっかく自由になれたっていうのに Dialogue: 0,0:21:40.59,0:21:45.44,natsume,,0,0,0,,yet she was given the name Hiiragi and is going to serve Natori. Dialogue: 0,0:21:40.71,0:21:42.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,柊という名前をもらって Dialogue: 0,0:21:42.71,0:21:45.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,今度は名取さんに仕えるなんて Dialogue: 0,0:21:45.80,0:21:47.76,natsume,,0,0,0,,It seems to be her own will, though. Dialogue: 0,0:21:45.81,0:21:47.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,自分の意志だったみたいだけどさ Dialogue: 0,0:21:47.76,0:21:49.92,natsume,,0,0,0,,Maybe she's fallen for him. Dialogue: 0,0:21:48.04,0:21:50.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,惚れた相手なんじゃないか Dialogue: 0,0:21:51.08,0:21:56.66,natsume,,0,0,0,,Well, there are times when only they themselves know what makes them happy. Dialogue: 0,0:21:51.14,0:21:56.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ 個人の喜びなど 本人にしか分からないこともあるさ Dialogue: 0,0:21:57.27,0:21:58.57,natsume,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:21:57.33,0:21:58.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだな Dialogue: 0,0:22:01.15,0:22:02.55,natsume,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:22:01.21,0:22:02.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだよな Dialogue: 0,0:22:06.00,0:22:12.43,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}色づく 西空に Dialogue: 0,0:22:06.24,0:22:12.46,ed-kanji,,0,0,0,,{\k11}{\k85}hi{\k0} {\k87}no{\k0} {\k131}tsu{\k50}ku{\k28}ri{\k57}shi{\k0} {\k48}zo{\k47}ra{\k0} {\k147}ni{\k0} Dialogue: 0,0:22:06.24,0:22:12.46,ed-trans,,0,0,0,,On that day where the sky was ablaze, Dialogue: 0,0:22:12.98,0:22:19.86,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}差し込む一筋の陽 Dialogue: 0,0:22:13.40,0:22:20.08,ed-kanji,,0,0,0,,{\k11}{\k103}sa{\k101}shi{\k130}ko{\k47}mu{\k0} {\k35}hi{\k41}to{\k56}su{\k47}ji{\k0} {\k87}no{\k0} {\k43}hi{\k0} Dialogue: 0,0:22:13.40,0:22:20.08,ed-trans,,0,0,0,,and rays of light were piercing through, Dialogue: 0,0:22:20.04,0:22:26.05,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}夕立の雨上がりに Dialogue: 0,0:22:20.08,0:22:26.38,ed-kanji,,0,0,0,,{\k25}yu{\k28}u{\k77}da{\k97}chi{\k0} {\k130}no{\k0} {\k47}a{\k45}me{\k50}a{\k43}ga{\k48}ri{\k0} {\k73}ni{\k0} Dialogue: 0,0:22:20.08,0:22:26.38,ed-trans,,0,0,0,,the evening rain had stopped, Dialogue: 0,0:22:26.51,0:22:33.30,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}気付く夏の匂い Dialogue: 0,0:22:26.80,0:22:33.98,ed-kanji,,0,0,0,,{\k50}ki{\k52}zu{\k120}ku {\k45}na{\k55}tsu {\k46}no {\k47}ni{\k39}o{\k264}i Dialogue: 0,0:22:26.80,0:22:33.98,ed-trans,,0,0,0,,I noticed the scent of summer, Dialogue: 0,0:22:35.04,0:22:41.38,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}ひしめく光が照らす Dialogue: 0,0:22:35.26,0:22:41.69,ed-kanji,,0,0,0,,{\k7}{\k55}hi{\k45}shi{\k45}me{\k134}ku{\k0} {\k33}hi{\k54}ka{\k46}ri{\k0} {\k43}ga{\k0} {\k45}te{\k82}ra{\k87}su{\k0} Dialogue: 0,0:22:35.26,0:22:41.69,ed-trans,,0,0,0,,and the crowded, shining lights. Dialogue: 0,0:22:41.65,0:22:48.60,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}想いに耳を澄ませば Dialogue: 0,0:22:42.04,0:22:49.09,ed-kanji,,0,0,0,,{\k10}{\k89}o{\k39}mo{\k52}i{\k0} {\k88}ni{\k0} {\k44}mi{\k49}mi{\k0} {\k84}wo{\k0} {\k44}su{\k39}ma{\k101}se{\k68}ba{\k0} Dialogue: 0,0:22:42.04,0:22:49.09,ed-trans,,0,0,0,,If I turned my ear to my thoughts, Dialogue: 0,0:22:48.91,0:22:57.84,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}聴こえし友の面影 Dialogue: 0,0:22:49.09,0:22:57.95,ed-kanji,,0,0,0,,{\k13}{\k95}ki{\k46}ko{\k40}e{\k91}shi{\k0} {\k38}to{\k54}mo{\k0} {\k221}no{\k0} {\k44}o{\k40}mo{\k51}ka{\k163}ge{\k0} Dialogue: 0,0:22:49.09,0:22:57.95,ed-trans,,0,0,0,,I could hear traces of my dear friends. Dialogue: 0,0:22:58.18,0:23:05.68,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}夏夕空 薫り立つ Dialogue: 0,0:22:58.52,0:23:05.97,ed-kanji,,0,0,0,,{\k50}{\k48}na{\k26}tsu{\k0} {\k70}yu{\k133}u{\k55}zo{\k131}ra{\k0} {\k25}ka{\k23}wa{\k132}ri{\k39}ra{\k81}zu{\k0} Dialogue: 0,0:22:58.52,0:23:05.97,ed-trans,,0,0,0,,The summer evening sky Dialogue: 0,0:23:05.94,0:23:12.65,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}鮮やかな過ぎ去りし日々 Dialogue: 0,0:23:06.25,0:23:13.11,ed-kanji,,0,0,0,,{\k13}{\k38}a{\k50}za{\k130}ya{\k48}ka{\k0} {\k73}na{\k0} {\k46}su{\k60}gi{\k43}sa{\k30}ri{\k55}shi{\k0} {\k46}hi{\k73}bi{\k0} Dialogue: 0,0:23:06.25,0:23:13.11,ed-trans,,0,0,0,,and the vivid passing days were just the same, Dialogue: 0,0:23:12.94,0:23:20.00,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}心のまま笑いあった Dialogue: 0,0:23:13.35,0:23:20.07,ed-kanji,,0,0,0,,{\k22}{\k40}ko{\k50}ko{\k129}ro{\k0} {\k28}no{\k0} {\k20}ma{\k134}ma{\k0} {\k44}wa{\k43}ra{\k54}i{\k0} {\k60}a{\k25}t{\k75}ta{\k0} Dialogue: 0,0:23:13.35,0:23:20.07,ed-trans,,0,0,0,,and so I laughed; it was just like Dialogue: 0,0:23:20.29,0:23:25.77,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}あの夏の思い出よ Dialogue: 0,0:23:20.51,0:23:25.95,ed-kanji,,0,0,0,,{\k15}{\k41}a{\k48}no{\k0} {\k87}na{\k40}tsu{\k0} {\k41}no{\k0} {\k50}o{\k49}mo{\k47}i{\k47}de{\k0} {\k169}yo{\k0} Dialogue: 0,0:23:20.51,0:23:25.95,ed-trans,,0,0,0,,my memory of that summer. Dialogue: 0,0:23:36.10,0:23:51.02,nexttime,,0,0,0,,{\an3\pos(790,112)}Next Time on Dialogue: 0,0:23:36.10,0:23:51.02,titlename,,0,0,0,,{\an1\fs55\pos(817,83)}Natsume Yuujinchou Dialogue: 0,0:23:36.10,0:23:51.02,nexttime,,0,0,0,,{\pos(370,541)}Asagi's Koto Dialogue: 0,0:23:36.63,0:23:39.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,人の子よ その体をしばらく貸してくれ Dialogue: 0,0:23:36.75,0:23:39.81,natsume,,0,0,0,,Human child, please lend me your body for a while. Dialogue: 0,0:23:39.81,0:23:40.71,natsume,,0,0,0,,No way! Dialogue: 0,0:23:39.98,0:23:40.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,冗談じゃないぞ Dialogue: 0,0:23:40.71,0:23:42.26,natsume,,0,0,0,,That's right, he's mine! Dialogue: 0,0:23:40.73,0:23:42.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだ こいつは私のものだ Dialogue: 0,0:23:42.26,0:23:43.59,natsume,,0,0,0,,Since when was I yours, sensei? Dialogue: 0,0:23:42.40,0:23:43.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,いつ先生のものになった Dialogue: 0,0:23:43.56,0:23:47.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,アサギに もう一度だけ琴を弾かせてやりたいんだ Dialogue: 0,0:23:43.59,0:23:47.26,natsume,,0,0,0,,Please let me play the koto one more time. Dialogue: 0,0:23:47.26,0:23:50.15,natsume,,0,0,0,,Please, I don't have much time left. Dialogue: 0,0:23:47.45,0:23:50.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,頼む もう時間がない