1 00:00:05,213 --> 00:00:07,424 (イクタ)さっきの質問に答えるよ 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,885 僕が なぜ ここにいるのか 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,806 (イクタ) 君をさらいに来たんだ ヤトリ 4 00:00:16,558 --> 00:00:20,061 未来のない… この国から 5 00:00:22,021 --> 00:00:27,027 ♪~ 6 00:01:46,940 --> 00:01:51,945 ~♪ 7 00:01:57,492 --> 00:01:59,119 (鳥のさえずり) 8 00:01:59,244 --> 00:02:02,122 (クス)イクタ イクタ! 9 00:02:04,874 --> 00:02:06,835 起きてください イクタ 10 00:02:07,001 --> 00:02:09,628 (イクタ)ん… 何さ クス 11 00:02:09,753 --> 00:02:11,589 (クス)離島行きの船に 乗るのですから― 12 00:02:11,714 --> 00:02:14,092 走れば間に合うというわけには いきませんよ 13 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 (あくび) 14 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 (女子学生)ヤトリ様! 15 00:02:19,013 --> 00:02:21,224 これから 高等士官試験に ご出発で? 16 00:02:22,142 --> 00:02:25,520 (ヤトリ)ええ 卒業式以来ね みんな 17 00:02:27,397 --> 00:02:28,690 (男子学生1)彼女 親戚が― 18 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 カトヴァーナの東域に 住んでるんですよ 19 00:02:31,609 --> 00:02:32,861 (男子学生2)東域鎮台は今― 20 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 キオカ共和国軍の侵攻に 対抗しているでしょう? 21 00:02:36,447 --> 00:02:39,367 (男子学生1)新戦力に てこずってるって話ですけど― 22 00:02:39,492 --> 00:02:43,830 鎮台の司令長官は かの名将 ハザーフ・リカン中将(ちゅうじょう)ですから 23 00:02:44,747 --> 00:02:47,584 あらゆる英雄は過労で死ぬ 24 00:02:48,918 --> 00:02:51,421 早く親戚を避難させてやれ 25 00:02:51,713 --> 00:02:55,216 もう 一月もしないうちに キオカ軍の手に落ちるから 26 00:02:55,842 --> 00:02:57,594 イクタ・ソローク? 27 00:02:57,760 --> 00:02:59,762 ちょっと どういう意味よ それ 28 00:02:59,888 --> 00:03:00,722 (イクタ)よっ 29 00:03:02,724 --> 00:03:03,558 言葉どおり 30 00:03:03,933 --> 00:03:08,271 リカン中将 率いる 東域鎮台は 今もって全力を尽くして戦っている 31 00:03:08,938 --> 00:03:12,233 (男子学生1)お前のような 敗北主義者には分かるまいがな 32 00:03:15,737 --> 00:03:18,406 うみゃ~ 返す言葉もない 33 00:03:18,698 --> 00:03:19,532 貴様! 34 00:03:19,657 --> 00:03:22,285 (イクタの鼻歌) 35 00:03:22,410 --> 00:03:24,162 (ヤトリ)まあ みんな そう とがらずに 36 00:03:24,787 --> 00:03:26,956 そろそろ時間だから行くわね 37 00:03:28,249 --> 00:03:30,835 ちゃんと現れてくれて 安心したわ 38 00:03:30,960 --> 00:03:32,754 1次試験で 手抜きをしなかったこともね 39 00:03:32,879 --> 00:03:35,298 (あくび) 40 00:03:35,757 --> 00:03:38,885 国立図書館の司書なんて お気楽な仕事を― 41 00:03:39,010 --> 00:03:42,430 イグセムのコネで 紹介してくれるってんだから 42 00:03:43,598 --> 00:03:45,266 やっぱり陥(お)ちるの? 43 00:03:46,851 --> 00:03:50,563 (イクタ)鎮台には 守る力はあっても攻める力はない 44 00:03:51,606 --> 00:03:55,151 全ては 本気で戦争を するつもりのない皇帝と内閣の… 45 00:03:55,276 --> 00:03:56,694 (ヤトリ)その辺にしておきなさい 46 00:03:57,528 --> 00:03:58,613 (イクタ)でも― 47 00:03:58,780 --> 00:04:02,325 2次試験で君の有利になるよう 立ち回れなんて― 48 00:04:02,450 --> 00:04:04,619 らしくない せこい策だよね 49 00:04:04,744 --> 00:04:06,496 (ヤトリ) イグセムの長女には― 50 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 主席合格という勲章が 必要なのよっと 51 00:04:11,042 --> 00:04:14,170 今回はレミオン家の末っ子が 対抗馬らしいし― 52 00:04:14,295 --> 00:04:16,005 用心に越したことは ないの 53 00:04:16,505 --> 00:04:18,966 (イクタ)はいはい 頑張りますよ 54 00:04:20,551 --> 00:04:24,055 軍なんかに関わるのは これを最後にしたいからね 55 00:04:24,597 --> 00:04:25,306 (出港のドラの音) 56 00:04:25,306 --> 00:04:26,140 (出港のドラの音) 57 00:04:25,306 --> 00:04:26,140 (ヤトリ)ふっ 58 00:04:26,140 --> 00:04:26,683 (出港のドラの音) 59 00:04:26,683 --> 00:04:29,060 (出港のドラの音) 60 00:04:26,683 --> 00:04:29,060 あんたは そういう人間だったわね 61 00:04:29,185 --> 00:04:31,062 (帆が風に たなびく音) 62 00:04:31,187 --> 00:04:35,066 (波の音) 63 00:04:35,608 --> 00:04:36,985 (ハロ)イグセム… 64 00:04:37,151 --> 00:04:38,695 あ! 元帥の? 65 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 あ… ハローマ・ベッケルという者です 66 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 この子は パートナーの水精霊 ミル 67 00:04:46,703 --> 00:04:50,832 イグセムさん ソロークさん よろしくお願いします 68 00:04:51,040 --> 00:04:53,459 名字で呼ばれるのは 落ち着かないから― 69 00:04:53,584 --> 00:04:55,128 “ヤトリ”で結構よ 70 00:04:55,253 --> 00:04:58,381 (ハロ)では 私のことも “ハロ”と呼んでください 71 00:04:58,506 --> 00:05:00,883 お言葉に甘えるわ ハロ 72 00:05:01,134 --> 00:05:02,885 志望兵科は衛生兵かしら? 73 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 おっしゃるとおりです 74 00:05:05,263 --> 00:05:08,266 これで 恥ずかしながら 3度目の受験でして 75 00:05:08,391 --> 00:05:09,517 (マシュー)イクタ・ソローク! 76 00:05:10,476 --> 00:05:12,478 (マシュー)どうして お前が ここにいるんだよ! 77 00:05:12,770 --> 00:05:14,897 君も受かっていたか 78 00:05:15,064 --> 00:05:19,110 マシュー・テトジリチ パートナーは風精霊のツゥ 79 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 彼も高校の同輩よ 80 00:05:21,487 --> 00:05:24,657 もしテトジリチって 家名を知ってたら言ってあげて 81 00:05:24,782 --> 00:05:26,034 とっても喜ぶと思うわ 82 00:05:26,284 --> 00:05:28,119 どういう紹介だよ! 83 00:05:28,244 --> 00:05:29,954 覚えがあろうが なかろうが― 84 00:05:30,079 --> 00:05:33,291 テトジリチ家は帝国内でも 屈指の旧軍閥名家だっ! 85 00:05:33,916 --> 00:05:37,211 テ… テトジリチ…? ですか? 86 00:05:37,837 --> 00:05:39,380 ええっと… 87 00:05:39,714 --> 00:05:43,426 うう… 聞いたことが あるような ないような… 88 00:05:43,551 --> 00:05:45,344 (イクタ)いいじゃないか マシュー 89 00:05:45,470 --> 00:05:48,639 そのメジャーマイナーくらいの 知名度が君のポジションだろ 90 00:05:49,140 --> 00:05:50,308 別に全ての芸人が 全国区である必要はない 91 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 別に全ての芸人が 全国区である必要はない 92 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 あの やっぱり イクタさんも名家の出で? 93 00:05:52,060 --> 00:05:52,185 あの やっぱり イクタさんも名家の出で? 94 00:05:52,185 --> 00:05:53,644 あの やっぱり イクタさんも名家の出で? 95 00:05:52,185 --> 00:05:53,644 (マシュー) 誰が芸人だ! 96 00:05:53,770 --> 00:05:56,147 (イクタ)ソロークってのは 孤児院の名前ですよ 97 00:05:57,774 --> 00:05:58,649 うああ! 98 00:05:58,775 --> 00:06:02,737 名家の出 どころか 僕は父なしの母なしです 99 00:06:03,112 --> 00:06:04,614 行き倒れていたところを― 100 00:06:04,739 --> 00:06:08,159 当時ソローク孤児院で働いていた クスに見つけられましてね 101 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 すいません… 102 00:06:10,203 --> 00:06:12,955 どうか親しみを込めて “イッくん”と呼んでください 103 00:06:13,081 --> 00:06:15,041 うあ は はい… あの 手を… 104 00:06:15,166 --> 00:06:17,919 おや? 指が少し荒れてますね 105 00:06:19,170 --> 00:06:21,130 ひょっとして ふだんから家事を? 106 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 (ハロ)弟が5人いて 私が一番のお姉ちゃんで… 107 00:06:24,759 --> 00:06:27,220 ひゃあっ! 耳たぶ つまんじゃ駄目 108 00:06:27,345 --> 00:06:28,763 髪すいちゃ 駄目ですう~ 109 00:06:29,013 --> 00:06:30,014 (イクタ)およよ 110 00:06:30,223 --> 00:06:33,476 女あさりは別の機会にしなさい イクタ 111 00:06:33,893 --> 00:06:37,105 大丈夫? イクタの悪癖よ 112 00:06:37,230 --> 00:06:40,817 放っておくと同じノリで おっぱいもまれて ベッドインよ 113 00:06:40,942 --> 00:06:42,485 お… おっぱ… 114 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 (ノック) (ハロ)あっ 115 00:06:44,904 --> 00:06:46,906 (トルウェイ)僕も この部屋みたいなんだけど― 116 00:06:47,031 --> 00:06:48,574 入っても大丈夫かな 117 00:06:48,699 --> 00:06:50,284 (イクタ)もちろん 駄目だ (トルウェイ)え… 118 00:06:50,409 --> 00:06:52,787 自分の縄張りに帰れ イケメン 119 00:06:53,371 --> 00:06:54,914 (ヤトリ)どうぞ入って 120 00:06:55,331 --> 00:06:57,667 みんなで自己紹介を していたところよ 121 00:06:58,292 --> 00:07:00,670 (トルウェイ)僕は トルウェイ・レミオン 122 00:07:00,795 --> 00:07:04,674 この子は風精霊のサフィ どうかよろしく 123 00:07:05,091 --> 00:07:07,802 難しい試験だけど 一緒に頑張っていこう 124 00:07:08,469 --> 00:07:10,805 (ヤトリ)そう あんたが… 125 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 あっ… 126 00:07:12,473 --> 00:07:16,310 ヤトリシノ・イグセムよ この子はパートナーのシア 127 00:07:16,894 --> 00:07:18,646 身の上なんて言うまでもないわね 128 00:07:19,105 --> 00:07:23,818 ああ… そうか その炎髪(えんぱつ)! イグセム家の… 129 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 いい気になるなよ お前ら 130 00:07:27,196 --> 00:07:28,030 (4人)ん? 131 00:07:28,156 --> 00:07:33,202 白兵のイグセムも銃撃のレミオンも とっくに最先端じゃ ない! 132 00:07:33,327 --> 00:07:35,496 名家ってだけで デカイ顔は させないぞ! 133 00:07:36,998 --> 00:07:38,791 (トルウェイ)ええと… 君は? 134 00:07:38,916 --> 00:07:40,209 おっ… ううっ! 135 00:07:40,334 --> 00:07:42,003 (トルウェイ)ああ… (マシュー)マシュー・テトジリチだ! 136 00:07:42,128 --> 00:07:44,380 この名前を忘れるな レミオンの末っ子! 137 00:07:44,839 --> 00:07:47,758 人の名前を覚えるのは得意なんだ 138 00:07:48,009 --> 00:07:49,677 “マーくん”って 呼んでいいかな? 139 00:07:49,802 --> 00:07:50,845 (マシュー)はあ? 140 00:07:51,053 --> 00:07:52,555 それで… 君は? 141 00:07:52,805 --> 00:07:55,725 1つの狩場に 2匹のハンターは要らない 142 00:07:55,850 --> 00:07:56,684 え? 143 00:07:56,809 --> 00:08:00,354 お前には顔面裁判で 有罪判決が下ったぞ 144 00:08:00,480 --> 00:08:02,273 罪状は ズバリ! 145 00:08:02,398 --> 00:08:04,025 (トルウェイ)ああ…? (イクタ)容姿端麗罪だ! 146 00:08:04,358 --> 00:08:05,193 (トルウェイ)あの… 147 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 アルデラ教の聖典に いわく― 148 00:08:07,570 --> 00:08:09,405 全てのイケメンに死を~ 149 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 おおおおお? 150 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 あんた 今の発言だけで 宗教裁判もんよ 151 00:08:14,494 --> 00:08:16,412 (イクタ)ガルルルル… (ヤトリ)彼はイクタ・ソローク 152 00:08:17,246 --> 00:08:20,166 見てくれのいい男を 威嚇する習性があるけど― 153 00:08:20,291 --> 00:08:21,542 気にしないで 154 00:08:21,959 --> 00:08:24,378 仲がいいのかな 2人は 155 00:08:24,504 --> 00:08:26,547 (ヤトリ)つきあいが長いだけよ 156 00:08:27,632 --> 00:08:30,968 よろしく イクタくん “イッくん”と呼んでもいいかい? 157 00:08:31,093 --> 00:08:31,969 断る 158 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 僕をそう呼んでいいのは 彼女だけだ 159 00:08:35,139 --> 00:08:36,890 え? 私? 160 00:08:37,058 --> 00:08:39,059 彼女はハローマ・ベッケル 161 00:08:39,184 --> 00:08:44,023 衛生兵の指揮官を目指していて 実家には5人の弟がいるんだ 162 00:08:44,398 --> 00:08:46,776 とてもいい子だよ 僕が保証する 163 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 そ… その紹介だと すごく誤解を… 164 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 なるほど そういうことだったのか 165 00:08:53,908 --> 00:08:56,244 何が“そういうこと” なんですか! 166 00:08:56,369 --> 00:08:57,245 ソロークさん! 167 00:08:57,370 --> 00:09:01,541 自己紹介も終わったことだし とりあえず腰を落ち着けましょう 168 00:09:04,001 --> 00:09:05,586 (船が きしむ音) 169 00:09:05,711 --> 00:09:07,672 (マシュー)くっそ~ また負けた! 170 00:09:07,797 --> 00:09:09,465 何が敗因だ? 171 00:09:09,590 --> 00:09:11,926 えっと… きっと… 172 00:09:12,051 --> 00:09:15,096 (イクタ)21手前だよ 我が友 マシュー 173 00:09:15,429 --> 00:09:18,933 風銃(ふうじゅう)兵を 無理に敵陣に 食い込ませたところ 174 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 (トルウェイ)棋譜を 記憶してるのかい? イッくん 175 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 そこからじゃ 盤上も見えないだろうに 176 00:09:23,980 --> 00:09:25,773 だから“イッくん”て呼ぶな! 177 00:09:26,774 --> 00:09:29,402 (ハロ)皆さ~ん お茶が入りましたよ~ 178 00:09:29,527 --> 00:09:29,860 (船が きしむ音) 179 00:09:29,860 --> 00:09:31,946 (船が きしむ音) 180 00:09:29,860 --> 00:09:31,946 あっ! あ… あ… 181 00:09:31,946 --> 00:09:32,071 (船が きしむ音) 182 00:09:32,071 --> 00:09:33,781 (船が きしむ音) 183 00:09:32,071 --> 00:09:33,781 よく揺れるわね 184 00:09:33,781 --> 00:09:34,240 (船が きしむ音) 185 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 ありがとうございます ヤトリさん 186 00:09:37,368 --> 00:09:40,162 (ヤトリ)あ… 軍人将棋をやってたのね 187 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 結果はマシューの何連敗? 188 00:09:41,747 --> 00:09:44,208 何で俺の負けが前提なんだよ! 189 00:09:44,542 --> 00:09:46,085 まあ いいじゃない 190 00:09:46,252 --> 00:09:48,754 将棋王イコール名将って わけじゃないし 191 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 (イクタ)そのとおり 192 00:09:50,381 --> 00:09:53,843 それに軍人がやるなら 目隠し将棋のほうがいい 193 00:09:53,968 --> 00:09:55,136 イッくん それは なぜ… 194 00:09:55,261 --> 00:09:57,597 (イクタ)へい! “イッくん”禁止! 195 00:09:58,723 --> 00:10:02,810 (イクタ)実際の戦争で指揮官は 空から戦場を見下ろせるか? 196 00:10:02,935 --> 00:10:05,271 (トルウェイ)いや 敵部隊の位置は― 197 00:10:05,396 --> 00:10:08,107 限られた情報から 推測する場合が ほとんどだ 198 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 指揮下にある味方さえ― 199 00:10:10,610 --> 00:10:13,112 予定どおりに動くとは 限らないわね 200 00:10:13,487 --> 00:10:16,240 そう 軍人に必要なのは― 201 00:10:16,365 --> 00:10:21,162 断片的な情報から 全体像を導き出す想像力だ 202 00:10:21,287 --> 00:10:24,457 目隠し将棋なら その土台くらいは作れる 203 00:10:25,207 --> 00:10:26,834 お茶 冷めないうちに 204 00:10:26,959 --> 00:10:28,336 (イクタ)ありがと ハロ 205 00:10:28,461 --> 00:10:29,295 (イクタ)およっ? (ハロ)あっ! 206 00:10:29,545 --> 00:10:30,963 んぎゃ あっちい~! あっちっちっ… 207 00:10:30,963 --> 00:10:32,298 んぎゃ あっちい~! あっちっちっ… 208 00:10:30,963 --> 00:10:32,298 (物音) 209 00:10:32,798 --> 00:10:35,676 (ヤトリ)そこ 誰かいるの? あ… 210 00:10:35,968 --> 00:10:38,429 (シャミーユ)うっ うう… (ヤトリ)大丈夫? 211 00:10:39,138 --> 00:10:41,057 受験生ってわけじゃなさそうね 212 00:10:41,515 --> 00:10:42,475 (シャミーユ)はっ 213 00:10:42,725 --> 00:10:44,602 し… 失礼した! 214 00:10:45,353 --> 00:10:49,231 (ヤトリ)この船 一般乗客は 乗せていないはずだけど… 215 00:10:49,815 --> 00:10:51,317 イクタ どう思う? 216 00:10:51,567 --> 00:10:55,321 ん~… 食用に適するまで5~6年 217 00:10:55,446 --> 00:10:58,324 きっちり熟するまでは 15年ってとこかなあ… 218 00:10:58,699 --> 00:11:02,078 誰もあんたのストライクゾーンの 下限なんて聞いてないわよ 219 00:11:02,495 --> 00:11:03,788 あは… あっ! 220 00:11:03,913 --> 00:11:08,292 (物の落下音) 221 00:11:09,168 --> 00:11:10,544 な… 何でしょう? 222 00:11:10,836 --> 00:11:11,879 (マシュー)んぐっ うう… 223 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 (水の音) (ヤトリ)あっ… 224 00:11:17,176 --> 00:11:20,304 最低限の荷物だけ持って デッキに向かうわよ 225 00:11:20,805 --> 00:11:24,183 (水夫)水夫の指示に従って 救命ボートに乗り込め! 226 00:11:20,805 --> 00:11:24,183 (乗客の走る足音) 227 00:11:24,183 --> 00:11:24,433 (乗客の走る足音) 228 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 (乗客の走る足音) 229 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 (ヤトリ)みんな 慌てずに進んで! 230 00:11:26,936 --> 00:11:29,647 本当に座礁なのか? マジで? 231 00:11:26,936 --> 00:11:29,647 (船が きしむ音) 232 00:11:29,772 --> 00:11:31,941 (雨と波の音) 233 00:11:32,441 --> 00:11:33,692 大しけね 234 00:11:34,068 --> 00:11:36,404 (イクタ)誰の行いが 悪かったのやら 235 00:11:36,529 --> 00:11:38,364 (ヤトリ)考えるまでもなく あんた一択でしょう 236 00:11:38,739 --> 00:11:40,157 (水夫)よし 下ろせ! 237 00:11:43,536 --> 00:11:44,703 (ボートの着水音) 238 00:11:44,829 --> 00:11:48,040 じょ… 冗談じゃないぞ! こんな荒れようじゃ… 239 00:11:48,165 --> 00:11:49,875 マーくん もう少し右に寄って! 240 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 (トルウェイ)ベッケルさんは左に! (イクタ)ヤトリ あの子だ 241 00:11:55,798 --> 00:11:57,007 (突風の音) 242 00:11:58,843 --> 00:12:00,386 (船が きしむ音) 243 00:12:00,511 --> 00:12:01,846 (シャミーユ)う… うあっ! 244 00:12:02,680 --> 00:12:03,681 ああっ! 245 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 (イクタ)まずい あれは死ぬ 246 00:12:07,518 --> 00:12:11,272 クス あの子がまだ見えてるなら ハイビームで照らしてくれ 247 00:12:11,397 --> 00:12:12,481 イクタ 危険です 248 00:12:13,649 --> 00:12:15,734 (イクタ)頼むよ (クス)うう… 249 00:12:20,781 --> 00:12:21,866 イクタ? 250 00:12:22,741 --> 00:12:25,202 (イクタ)簡単に放したら 化けて出るからな 251 00:12:25,327 --> 00:12:25,995 ちょっと イクタ! 252 00:12:26,120 --> 00:12:27,580 (マシュー)むちゃだ! (トルウェイ)イッくん! 253 00:12:30,958 --> 00:12:35,713 (シャミーユ)ああ… 余は… ここで死ぬのか…? 254 00:12:37,131 --> 00:12:42,219 余には まだ… やらなければ ならないことが… 255 00:12:54,982 --> 00:12:57,693 (たき火の音) 256 00:12:57,818 --> 00:13:00,446 (シャミーユ)あ… (マシュー)うう… ううう… 257 00:13:01,989 --> 00:13:02,865 あ… 258 00:13:02,990 --> 00:13:05,159 (ハロ)あ…! 起きられましたか? 259 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 (シャミーユ)そなたらは… 260 00:13:08,537 --> 00:13:09,788 (ヤトリ)姫殿下 (マシュー)ん… 261 00:13:09,914 --> 00:13:13,292 このような形で御前を拝する無礼を お許しください 262 00:13:13,876 --> 00:13:17,421 おもてを上げよ これは どういう状況なのか? 263 00:13:18,464 --> 00:13:20,174 御心(みこころ)のままに 264 00:13:20,758 --> 00:13:25,930 (激しい雨音) 265 00:13:26,055 --> 00:13:29,517 (ヤトリ)辛くも救命ボートに 乗れた我々6名は 266 00:13:29,642 --> 00:13:33,562 今は こうして 海沿いの洞窟に 身を寄せているところにございます 267 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 そうか… 268 00:13:36,357 --> 00:13:39,652 あれは やはり 夢ではなかったか 269 00:13:41,320 --> 00:13:43,072 余を温めていてくれたのだな 270 00:13:44,323 --> 00:13:45,991 (ヤトリ)非礼を承知ながら― 271 00:13:46,116 --> 00:13:49,745 ハローマ・ベッケルと 私 ヤトリシノ・イグセムが― 272 00:13:49,995 --> 00:13:52,873 処置なきこと故 どうぞ ご容赦を 273 00:13:53,123 --> 00:13:55,042 ご… ご容赦を! 274 00:13:55,501 --> 00:13:59,255 そなたらの厚意 心から感謝する 275 00:14:00,548 --> 00:14:03,884 時に そなた ヤトリシノ・イグセムと名乗ったな 276 00:14:04,260 --> 00:14:05,261 (ヤトリ)はっ 277 00:14:05,553 --> 00:14:10,057 (シャミーユ)今上の行幸に際して 余が そなたの家を訪れたのは― 278 00:14:10,182 --> 00:14:12,101 もう8年も前の話か 279 00:14:12,226 --> 00:14:15,396 あ… 覚えておいでなのですか? 280 00:14:15,521 --> 00:14:18,649 あの時 殿下は 御年4つになられたばかりで… 281 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 そなたは数えで10であったな 282 00:14:22,695 --> 00:14:25,155 そなたも余の面影を 見てくれなんだか 283 00:14:25,573 --> 00:14:30,452 (ヤトリ)殿下は私の想像を超えて ご立派になられていましたから 284 00:14:31,036 --> 00:14:34,540 永霊樹(えいれいじゅ)の指輪がなければ 確信が持てないところでした 285 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 (シャミーユ)いかにも 286 00:14:38,085 --> 00:14:41,463 この身は現カトヴァーナ帝国が 第三皇女― 287 00:14:41,672 --> 00:14:44,550 シャミーユ・キトラ・ カトヴァンマニニクである 288 00:14:46,385 --> 00:14:48,220 他の者たちは どこに? 289 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 外に様子を見に出しております 290 00:14:51,348 --> 00:14:53,267 ひ… 姫殿下 291 00:14:53,642 --> 00:14:58,188 マシュー・テトジリチと申します は… 発言を お許しを… 292 00:14:59,523 --> 00:15:03,068 エボドルク州の 駐留部隊を預かる家柄だな 293 00:15:03,235 --> 00:15:04,069 好きに申せ 294 00:15:04,570 --> 00:15:08,115 お… お体が 十分に お温まりでしたら― 295 00:15:08,240 --> 00:15:12,453 俺のうわ… うう… 上着を かか… 返してくださると… 296 00:15:12,745 --> 00:15:14,204 (シャミーユ) おお これは すまぬ 297 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 (ハロ)ああっ! あ… で… 出ちゃ駄目です! 298 00:15:16,498 --> 00:15:19,251 姫様は今 下着姿ですよ! 299 00:15:19,376 --> 00:15:21,462 あ… あっ 300 00:15:22,254 --> 00:15:23,380 ひっ… 301 00:15:23,631 --> 00:15:24,798 (足音) 302 00:15:24,924 --> 00:15:28,844 (トルウェイ)どうしてお姫様が 僕らと同じ船に乗ってたんだろうね 303 00:15:29,887 --> 00:15:33,974 (イクタ)皇族相手に下手な詮索は しないほうが いいと思うけどな 304 00:15:35,726 --> 00:15:36,560 あっ… 305 00:15:38,312 --> 00:15:40,606 (イクタ)いいとこ 泥沼に はまるぞ 306 00:15:41,482 --> 00:15:44,234 しかし見上げたもんだね 307 00:15:44,360 --> 00:15:46,153 船が沈むって時でも― 308 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 そんな かさばる物を 後生大事に持ち出すんだから 309 00:15:50,407 --> 00:15:51,492 (トルウェイ)風銃のこと? 310 00:15:52,618 --> 00:15:53,869 僕にとっては― 311 00:15:53,994 --> 00:15:58,207 仲間の命とサフィの次くらいには 大切な物だから 312 00:15:58,624 --> 00:16:01,377 (イクタ)はあ… それにしても腹減った 313 00:16:01,502 --> 00:16:02,336 あっ! 314 00:16:03,212 --> 00:16:04,380 まさか 315 00:16:04,838 --> 00:16:07,299 いくら流されたといっても こんな… 316 00:16:08,384 --> 00:16:13,263 (イクタ)帝国の東の国境線が ここからだと西に見えている 317 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 てことは つまり… 318 00:16:15,057 --> 00:16:18,435 じゃあ ここは キオカ共和国ってことですか? 319 00:16:19,478 --> 00:16:22,439 敵国にいるのか 俺たち… 320 00:16:22,856 --> 00:16:24,066 こうなった以上― 321 00:16:24,191 --> 00:16:27,653 全員の意思統一をしておくのが 賢明だと思うけど 322 00:16:28,404 --> 00:16:30,114 選択肢は2つ 323 00:16:30,239 --> 00:16:34,868 1つ キオカ軍に投降して 捕虜待遇を求める 324 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 まあ わりと堅実 325 00:16:36,870 --> 00:16:41,083 もう1つ 国境を突破して帝国に帰る 326 00:16:41,208 --> 00:16:42,209 結構バクチかな 327 00:16:43,419 --> 00:16:47,715 捕虜になっても 身の安全は保証されるよな? 328 00:16:48,090 --> 00:16:49,883 楽観が過ぎるわね 329 00:16:50,009 --> 00:16:53,721 この中には外交上の取引材料に なり得る人間がいる 330 00:16:54,430 --> 00:16:56,348 姫殿下は もちろん― 331 00:16:56,557 --> 00:16:59,601 ヤトリさんやトルウェイさんもって ことですよね 332 00:17:00,185 --> 00:17:03,856 まあ 要するにだ ここで捕虜になったとしても… 333 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 (シャミーユ)冗談ではない! 334 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 (イクタ)あ… 335 00:17:06,733 --> 00:17:08,234 捕虜など 冗談ではない! 336 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 こんな所で足止めを食ってる 時間はない! 337 00:17:11,363 --> 00:17:14,116 どんな手を使ってでも 国境を突破するのだ! 338 00:17:14,700 --> 00:17:16,617 褒美は いかようにも! うっ… 339 00:17:17,493 --> 00:17:20,289 (イクタ)少し黙んなさい お姫さん 340 00:17:20,580 --> 00:17:22,750 あなた様が いくら どなりちらしても― 341 00:17:23,208 --> 00:17:25,752 それで不可能が 可能になったりしないんだ 342 00:17:26,962 --> 00:17:30,382 その程度の道理は 他でもない帝国の歴史から 343 00:17:30,507 --> 00:17:31,967 学んでほしいもんですよ 344 00:17:32,092 --> 00:17:32,968 おっ… 345 00:17:33,218 --> 00:17:34,219 (ヤトリ)ん! (イクタ)んぐっ… 346 00:17:35,054 --> 00:17:38,474 殿下 これが 大変な無礼を申しました 347 00:17:39,099 --> 00:17:41,226 どうか今回だけは ご容赦を 348 00:17:41,935 --> 00:17:46,190 嵐の中 海に飛び込んだ これの働きに免じて 349 00:17:46,315 --> 00:17:47,107 あ… 350 00:17:49,568 --> 00:17:50,986 そなたが… 351 00:17:51,278 --> 00:17:54,073 も… もうよい 放してやれ 352 00:17:54,406 --> 00:17:56,950 確かに余も 落ち着きを欠いていた 353 00:17:58,994 --> 00:18:03,373 殿下の寛容に感謝して 少し外で頭を冷やしてらっしゃい 354 00:18:03,499 --> 00:18:05,084 (イクタ)うい~す 355 00:18:08,253 --> 00:18:10,339 (ヤトリ)あんたらしくないわね 356 00:18:10,964 --> 00:18:13,592 皮肉は言っても 決してムキにならないのが― 357 00:18:13,717 --> 00:18:15,636 イクタ・ソロークだった はずでしょう 358 00:18:16,720 --> 00:18:21,350 (イクタ)相手が皇族だってだけで 目の前で取り乱されることが― 359 00:18:21,475 --> 00:18:25,020 こんなに腹立たしく感じられるとは 思ってなかった 360 00:18:25,729 --> 00:18:27,397 やっぱり それね 361 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 とっくに諦めた つもりだったんだけどね 362 00:18:32,027 --> 00:18:34,196 不敬な言い方になるけど― 363 00:18:34,446 --> 00:18:36,824 シャミーユ殿下の振る舞いは 年相応よ 364 00:18:37,282 --> 00:18:38,659 (イクタ)そのとおり 365 00:18:38,784 --> 00:18:42,204 たかだか自分の3分の2しか 生きていない女の子に― 366 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 皇族というだけで どれほどの器量を求めているのやら 367 00:18:47,292 --> 00:18:49,419 あ… マンゴーシュ貸してくれる? 368 00:18:50,337 --> 00:18:53,549 はあ… 刃こぼれさせたら殺すわよ 369 00:18:56,677 --> 00:19:00,013 (マシュー)おお~! 2日ぶりの まともな食事! 370 00:19:00,347 --> 00:19:03,267 (ハロ)あり物で調理した割には 悪くないです 371 00:19:03,851 --> 00:19:06,687 空腹のまま 建設的に話し合おうとしても― 372 00:19:06,812 --> 00:19:08,313 無理な話よ 373 00:19:08,564 --> 00:19:12,025 うむ 今日は我ながら大漁であった 374 00:19:15,988 --> 00:19:18,490 (ハロ)お肉が おいしいです (マシュー)こっちには風銃が… 375 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 あっ… ううう… 376 00:19:21,827 --> 00:19:24,121 (イクタ)姫殿下 (シャミーユ)うっ… ううっ… 377 00:19:24,246 --> 00:19:25,122 (イクタ)いてっ 378 00:19:25,372 --> 00:19:27,875 (一同の笑い声) 379 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 (シャミーユ)今後のことだが― 380 00:19:31,128 --> 00:19:34,923 余が わめいたところで 何も変わらないのは事実だ 381 00:19:35,215 --> 00:19:39,136 自力で国境を越えるのか 捕虜の身に甘んじるのか― 382 00:19:39,970 --> 00:19:43,515 しばらく考えた上で 判断してほしい 383 00:19:44,308 --> 00:19:46,143 殿下の言うとおりよ 384 00:19:46,602 --> 00:19:48,770 ここなら簡単に 見つかることは ないし― 385 00:19:49,354 --> 00:19:53,358 1日や2日は考える時間に充てても いいと思うわ 386 00:19:54,860 --> 00:19:56,778 (鈴の音) 387 00:19:57,029 --> 00:19:59,406 こっちはオーケーね あとは… 388 00:20:01,366 --> 00:20:02,534 (シャミーユ)あ… 389 00:20:05,871 --> 00:20:08,040 何か余に 手伝えることは あるか? 390 00:20:08,165 --> 00:20:10,542 あ… いえいえ そんな 391 00:20:10,667 --> 00:20:12,169 どうぞ ゆっくりしていてください 392 00:20:12,544 --> 00:20:14,421 そ… そうか 393 00:20:14,922 --> 00:20:17,758 お前の風銃 バレルが長いな 394 00:20:17,883 --> 00:20:19,676 なるべく遠くを狙うためなんだ 395 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 (シャミーユ)ん… 396 00:20:23,931 --> 00:20:27,309 ソローク 何か 余にできることは あるか? 397 00:20:27,434 --> 00:20:30,395 (イクタ)お… 手を貸してくれますか? 398 00:20:30,938 --> 00:20:33,190 このツルを編んでいくんですが 399 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 (シャミーユ)網か… 400 00:20:37,653 --> 00:20:42,157 そんな物より ずっと人間らしい 生活に必要な物ですよ 401 00:20:44,576 --> 00:20:46,954 (シャミーユ)これは… 寝床か? 402 00:20:47,079 --> 00:20:50,624 海軍式寝床 ハンモックってやつです 403 00:20:51,083 --> 00:20:52,960 慣れると これが快適で 404 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 はあ… 405 00:20:55,087 --> 00:20:56,004 さあ! 406 00:20:59,633 --> 00:21:01,301 (ハンモックに乗る音) 407 00:21:01,426 --> 00:21:02,511 (イクタ)お すごい! 408 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 無事に乗れましたね 409 00:21:04,972 --> 00:21:07,808 こ… この上で眠れるのか? 410 00:21:07,933 --> 00:21:09,768 一度 力を抜いてみてください 411 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 あ… 412 00:21:20,112 --> 00:21:26,785 (風の音や鳥のさえずり) 413 00:21:30,956 --> 00:21:34,376 (シャミーユ)なるほど これは安らぐ 414 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 (イクタ)充実した1日は 快適な寝床から 415 00:21:38,797 --> 00:21:40,007 (シャミーユ)うふふ 416 00:21:42,342 --> 00:21:44,678 ソローク あれは何だ? 417 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 え? 418 00:21:48,015 --> 00:21:48,849 あっ! 419 00:21:49,224 --> 00:21:50,434 (シャミーユ)うあっ! 420 00:21:54,313 --> 00:21:57,065 あれは気球 キオカの天空兵です 421 00:21:57,649 --> 00:22:00,360 (シャミーユ)東域に 甚大な被害を与えたという― 422 00:22:00,485 --> 00:22:01,820 キオカの新兵科か! 423 00:22:02,195 --> 00:22:03,196 ええ 424 00:22:03,655 --> 00:22:06,908 でも1機なので あれの任務は偵察でしょう 425 00:22:07,451 --> 00:22:10,662 見つからないよう しばらく洞窟に こもりますよ 426 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 (波の音) 427 00:22:17,586 --> 00:22:19,963 (シャミーユ) うっ… はあ… 428 00:22:20,088 --> 00:22:22,507 (シャミーユ)もう… 限界である 429 00:22:22,924 --> 00:22:28,221 (虫の鳴き声) 430 00:22:28,764 --> 00:22:32,976 ふう… 野外でというのは慣れぬ… 431 00:22:33,518 --> 00:22:35,562 (イリク)そこ! 誰かいるのか! 432 00:22:37,230 --> 00:22:39,858 (鈴の音) (ヤトリ)みんな起きなさい! 433 00:22:39,983 --> 00:22:42,027 (マシュー)はい? 何だ? (ヤトリ)何かが警戒線を越えたわよ! 434 00:22:46,364 --> 00:22:48,200 トルウェイ 得物を準備しろ 435 00:22:49,117 --> 00:22:49,951 いつでも行けるよ 436 00:22:50,202 --> 00:22:52,704 (ハロ)あ… あれ 姫様は? 437 00:22:53,246 --> 00:22:55,373 (ヤトリ)私たちが 帰らない時は― 438 00:22:55,874 --> 00:22:58,210 迷わず捕虜になることを 選びなさい 439 00:22:58,877 --> 00:22:59,878 はっ… ああ… 440 00:23:01,213 --> 00:23:02,547 (ハーディアッカ) どうした イリク! 441 00:23:03,048 --> 00:23:04,633 (イリク)今 あちらで物音が! 442 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 (シャミーユ) は… 443 00:23:05,717 --> 00:23:06,760 (ハーディアッカ) 誰か いるなら 444 00:23:06,885 --> 00:23:08,136 両手を挙げて 出てこい! 445 00:23:08,595 --> 00:23:10,013 こちらには 銃があるぞ! 446 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 (シャミーユ)う… 447 00:23:14,476 --> 00:23:17,395 (イリク)いました! おい! そこで止まれ! 448 00:23:19,731 --> 00:23:21,233 ソローク… 449 00:23:23,485 --> 00:23:26,655 (ナレーション) 時に 帝国暦905年 450 00:23:27,197 --> 00:23:29,616 この男こそ 後に― 451 00:23:29,741 --> 00:23:32,327 〝常怠(じょうたい)常勝の智将〞と 呼ばれる― 452 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 イクタ・ソロークである 453 00:23:37,290 --> 00:23:40,085 次回 「不本意なる褒賞」