1 00:00:02,502 --> 00:00:05,964 (イクタ)た… 頼む 撃たないでくれえ! 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,048 うっ くっ… 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,508 (ハーディアッカ)何者だ 貴様! 4 00:00:08,633 --> 00:00:11,136 (イクタ)て… 帝国から 逃げてきたんだ 5 00:00:11,636 --> 00:00:14,597 あの国にゃ ほとほと 愛想が尽きたんだ 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,225 (ハーディアッカ)また亡命者か… 7 00:00:17,600 --> 00:00:18,810 お前1人で来たのか? 8 00:00:19,436 --> 00:00:22,814 母が一緒だ 奥の洞窟にいる 9 00:00:24,399 --> 00:00:27,444 はあ… 事情は分かった 安心していい 10 00:00:28,194 --> 00:00:31,197 共和国は 亡命者を 広く受け入れている 11 00:00:31,322 --> 00:00:33,074 洞窟まで案内しろ 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,325 ありがたい 13 00:00:34,659 --> 00:00:37,287 でも あんたら これで全員かい? 14 00:00:37,412 --> 00:00:38,872 (ハーディアッカ)我々だけだ 15 00:00:38,997 --> 00:00:41,291 よほど ふくよかな マダムでなければ― 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,210 大丈夫だろう ははははは… 17 00:00:44,335 --> 00:00:46,379 そうか あんたらだけか… 18 00:00:47,130 --> 00:00:48,923 (ハーディアッカ)おっ… (イクタ)パターン3(スリー)だ! 19 00:00:49,048 --> 00:00:49,841 (ハーディアッカ・イリク)おお… 20 00:00:49,966 --> 00:00:51,134 (銃声) 21 00:00:52,635 --> 00:00:53,553 (イリク)え… 22 00:00:54,345 --> 00:00:55,513 はっ うわああ! 23 00:00:55,638 --> 00:00:57,599 イリク 明かりを消して下がれ! 24 00:00:57,724 --> 00:00:58,558 貴様! 25 00:00:58,683 --> 00:01:01,436 (もみ合う声) 26 00:01:01,811 --> 00:01:02,812 あ… 27 00:01:03,271 --> 00:01:04,772 (ハーディアッカ)離せ! この… 28 00:01:05,105 --> 00:01:06,274 死ね! 29 00:01:14,574 --> 00:01:16,701 (兵士)うっ あ… 30 00:01:17,577 --> 00:01:18,745 あ… 31 00:01:19,829 --> 00:01:21,206 (イリク)ああ… うっ 32 00:01:21,581 --> 00:01:22,791 クス サーチライト 33 00:01:24,375 --> 00:01:26,002 (イリク)はあ はあ… 34 00:01:26,127 --> 00:01:27,712 (銃声) 35 00:01:29,380 --> 00:01:33,885 (トルウェイ)はあ はあ はあ… 36 00:01:34,010 --> 00:01:39,015 ♪~ 37 00:02:58,887 --> 00:03:03,892 ~♪ 38 00:03:10,064 --> 00:03:12,025 (イクタ)こっちは まだ息があるな 39 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 トルウェイ そっちは? 40 00:03:14,611 --> 00:03:17,488 (光精霊)イリク イリク 起きて 41 00:03:17,739 --> 00:03:19,616 (光精霊)ねえ イリク (トルウェイ)精霊さん 42 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 君の主人は もう… 43 00:03:21,784 --> 00:03:23,328 (イクタ)トルウェイ (トルウェイ)あっ… 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,330 (イクタ)そういう ぜいたくは 後にしろ 45 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 死んでる 46 00:03:28,750 --> 00:03:31,127 お前に しゃべってもらうしか なさそうだ 47 00:03:31,252 --> 00:03:32,837 ニハド・ヒゥ天空兵 48 00:03:33,504 --> 00:03:37,217 手当ては する ただし質問に答えてからだ 49 00:03:38,009 --> 00:03:40,595 まず お前の拠点は どこだ? 50 00:03:41,012 --> 00:03:45,141 (ニハド)ひ… 東に 気球で半日… 51 00:03:45,266 --> 00:03:49,729 (イクタ)いいぞ 何の任務で 何人の部隊で動いていた? 52 00:03:50,355 --> 00:03:52,982 (ニハド)国境内側の哨戒(しょうかい) 53 00:03:53,274 --> 00:03:56,527 3人で… 部隊は… 組んでない 54 00:03:56,653 --> 00:03:59,155 (イクタ)お前が乗ってきた気球は どこにある? 55 00:03:59,280 --> 00:04:00,573 (ニハド)うう… 56 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 (イクタ)聞こえない 手当てが遅れるぞ 57 00:04:04,160 --> 00:04:07,997 (ニハド)森を出て… すぐの… 海岸沿い… 58 00:04:08,289 --> 00:04:13,127 ゴホッ 寒い… 血を… 血を止めてくれ… 59 00:04:13,461 --> 00:04:16,630 分かった これが最後の質問だ 60 00:04:16,923 --> 00:04:20,385 ニハド お前は 国境に行ったことがあるか? 61 00:04:20,718 --> 00:04:22,929 (ニハド)う… うう… 62 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 はあ… 63 00:04:27,809 --> 00:04:30,395 もう出てきても結構ですよ お姫さん 64 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 (ヤトリ)殿下 よかった ご無事で 65 00:04:34,315 --> 00:04:35,900 (シャミーユ)ああ… 66 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 (イクタ)残念だけど― 67 00:04:38,361 --> 00:04:40,947 お前たちのパートナーは みんな死んだ 68 00:04:41,823 --> 00:04:45,451 天におわす 主神アルデラミンの名に誓って― 69 00:04:45,660 --> 00:04:49,247 僕たちは帝国の教会で お前たちを再生し― 70 00:04:49,372 --> 00:04:51,708 適切に扱うことを約束する 71 00:04:51,833 --> 00:04:55,086 だから預けてくれ その魂を 72 00:05:03,845 --> 00:05:08,266 ありがとう 君たちの魂石(こんせき) 確かに預かったよ 73 00:05:09,475 --> 00:05:13,604 (トルウェイ)運ぶのかい? 茂みの中に安置しておけば… 74 00:05:14,022 --> 00:05:14,939 (イクタ)トルウェイ 75 00:05:15,064 --> 00:05:18,735 もう 好きなだけ 初陣の感傷に浸っていいぞ 76 00:05:19,527 --> 00:05:21,112 だから僕にも― 77 00:05:21,529 --> 00:05:24,073 このくらいの ぜいたくは 許してくれ 78 00:05:24,365 --> 00:05:27,035 こいつは ハキハキ しゃべったじゃないか 79 00:05:35,376 --> 00:05:37,962 (トルウェイ) あの距離で外すなんて… 80 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 (ヤトリ)訓練の的と動く敵は 全然 違うわよ 81 00:05:42,675 --> 00:05:46,721 あんな状況じゃ 実力の半分も出せないのが普通よ 82 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 敵だって ほとんど止まってたし… 83 00:05:50,308 --> 00:05:53,978 ヤトリさんも イッくんも 冷静に最善を尽くしていたのに 84 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 僕は… 85 00:05:55,396 --> 00:05:56,439 うっ うっ… 86 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 いい? トルウェイ・レミオン 87 00:05:58,232 --> 00:06:01,444 あんたは風銃(ふうじゅう)持ちって時点で 貴重な戦力なのよ 88 00:06:02,111 --> 00:06:03,112 今回だって― 89 00:06:03,237 --> 00:06:06,365 それで私は比較的 安全に 接近できたんじゃない 90 00:06:06,616 --> 00:06:07,450 ああ… 91 00:06:08,951 --> 00:06:11,496 少し イクタを見習うといいわね 92 00:06:11,788 --> 00:06:14,749 あいつは できることと できないことをわきまえた上で― 93 00:06:14,957 --> 00:06:16,542 行動を決める 94 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 ヤトリさんは― 95 00:06:20,088 --> 00:06:23,007 イッくんのことを よく理解してるんだね 96 00:06:26,219 --> 00:06:28,429 (シャミーユ)これは余の責任だ 97 00:06:28,763 --> 00:06:29,764 (ヤトリ)殿下 98 00:06:30,556 --> 00:06:33,601 (シャミーユ)“この身を 無事に返せ”と命じたのは― 99 00:06:33,726 --> 00:06:35,520 他でもない 余なのだから 100 00:06:38,397 --> 00:06:41,859 人を生かすための国家が 皇族が― 101 00:06:41,984 --> 00:06:45,071 こうして無為に 人命を損ない続ける 102 00:06:45,530 --> 00:06:49,075 だが許してくれ 余は戻らねばならぬ 103 00:06:49,867 --> 00:06:51,077 くっ… うっ… 104 00:06:51,994 --> 00:06:56,833 大樹が腐り倒れる瞬間を 1秒でも早めるために 105 00:06:57,208 --> 00:06:59,460 罰は冥府で いかようにも… 106 00:07:00,002 --> 00:07:00,837 あっ… 107 00:07:01,754 --> 00:07:04,507 血 出てますよ お姫さん 108 00:07:04,632 --> 00:07:06,259 ん… 構わぬ! 109 00:07:06,259 --> 00:07:06,592 ん… 構わぬ! 110 00:07:06,259 --> 00:07:06,592 (イクタ) マシュー ハロを 111 00:07:06,592 --> 00:07:06,717 (イクタ) マシュー ハロを 112 00:07:06,717 --> 00:07:08,177 (イクタ) マシュー ハロを 113 00:07:06,717 --> 00:07:08,177 この血は腐っているんだ! 114 00:07:08,469 --> 00:07:11,097 この血は… カトヴァンマニニクの血統は― 115 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 とうの昔に腐り果てて… 116 00:07:15,685 --> 00:07:16,727 はあっ 117 00:07:18,354 --> 00:07:20,106 (イクタ)普通の味だ (シャミーユ)は… 118 00:07:20,731 --> 00:07:23,067 お姫さん 血ってのはね 119 00:07:23,192 --> 00:07:26,612 体内を流れる間は 腐ったりしないんですよ 120 00:07:27,822 --> 00:07:30,658 だから あなたの言い分は 非科学的だ 121 00:07:31,033 --> 00:07:32,452 非科学? 122 00:07:32,577 --> 00:07:34,662 僕の師匠の造語です 123 00:07:34,871 --> 00:07:38,499 合理的じゃない 無駄の多い考え方ってことですよ 124 00:07:39,375 --> 00:07:41,002 船が沈んだ時― 125 00:07:41,169 --> 00:07:45,131 僕は あなたを助けるのに それなりに苦労してるんです 126 00:07:45,465 --> 00:07:48,176 だから命は大事にしてください 127 00:07:48,301 --> 00:07:49,135 (シャミーユ)あ… 128 00:07:50,219 --> 00:07:54,265 そなたは 余のことが 嫌いなのではなかったのか? 129 00:07:55,183 --> 00:07:56,893 この前のことは まあ… 130 00:07:57,018 --> 00:07:59,645 大人気ない 八つ当たりのようなもので… 131 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 申し訳ありませんでした 132 00:08:09,280 --> 00:08:10,531 (シャミーユ)ヤトリ (ヤトリ)あ… 133 00:08:11,574 --> 00:08:15,661 イクタ・ソロークとは結局 どのような男なのだ? 134 00:08:16,287 --> 00:08:18,122 ひねくれた男です 135 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 けれど 殿下 136 00:08:21,709 --> 00:08:25,296 まっすぐな棒だけでは 家は建ちませんから 137 00:08:37,892 --> 00:08:39,769 (イクタ)ちゃんと名前は覚えた 138 00:08:41,520 --> 00:08:43,438 (クス)正当な防衛行為でした 139 00:08:44,273 --> 00:08:47,276 イクタ どうか気を落とさずに 140 00:08:48,986 --> 00:08:51,280 (イクタ)ありがとう クス 141 00:08:52,573 --> 00:08:54,742 (波の音) 142 00:08:54,867 --> 00:08:57,161 (ハロ)これが気球ですか 143 00:08:57,870 --> 00:08:59,914 あれ? 火精霊? 144 00:09:00,039 --> 00:09:01,082 (マシュー)ああ 145 00:09:01,499 --> 00:09:05,378 イクタと昨日の夜 来た時 魂石を抜き取っといた 146 00:09:05,503 --> 00:09:06,587 (ヤトリ)それで― 147 00:09:06,712 --> 00:09:10,132 この気球をどうするのか 考えはあるのよね? イクタ 148 00:09:10,591 --> 00:09:13,886 もちろん 国境突破の道具に使うよ 149 00:09:14,512 --> 00:09:16,097 (マシュー) これに乗っていくのか? 150 00:09:16,222 --> 00:09:17,473 (イクタ)我が友マシュー 151 00:09:17,598 --> 00:09:20,643 残念ながら これの限界乗員は3人だ 152 00:09:20,768 --> 00:09:23,020 (マシュー)んじゃあ 一体 どうするんだよ 153 00:09:24,063 --> 00:09:25,231 ふふ… 154 00:09:25,356 --> 00:09:27,316 (鳥のさえずり) 155 00:09:27,441 --> 00:09:30,903 (ネジフ) 今日も何事もなく 明けて暮れるか… 156 00:09:31,696 --> 00:09:35,032 (ネジフ)味方が死なずに済んで 結構なことではあるが― 157 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 帝国は真面目に 戦争をする気がないのか… 158 00:09:39,328 --> 00:09:41,664 (部下)失礼します 少尉 (ネジフ)ん? 159 00:09:41,789 --> 00:09:43,457 (部下)後方から友軍です 160 00:09:43,583 --> 00:09:45,543 急だな どこの部隊だ? 161 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 (部下)それが 奇妙な顔ぶれでして… 162 00:09:48,713 --> 00:09:49,797 (ネジフ)うん? 163 00:09:51,257 --> 00:09:53,926 私がここを預かる ネジフ・ハルルム少尉だが 164 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 少尉殿! 一刻を争います 165 00:09:56,429 --> 00:09:58,848 どうか東の空を ご覧になってください! 166 00:09:58,973 --> 00:09:59,932 (ネジフ)おお? 167 00:10:01,017 --> 00:10:01,934 気球… 168 00:10:03,269 --> 00:10:06,314 (イクタ)気球を作るには 相当なコストが かかる 169 00:10:06,981 --> 00:10:11,193 一機一機が キオカ軍にとっては 大切な虎の子なのさ 170 00:10:11,569 --> 00:10:16,532 そうか この気球自体が キオカ軍との取引材料になるんだ 171 00:10:16,866 --> 00:10:20,703 でも うまく交渉のテーブルに 乗ってくれるかしら 172 00:10:21,120 --> 00:10:24,665 亡命者のフリをしても 工作員だと疑われるはずよ 173 00:10:24,790 --> 00:10:27,960 交渉が長引けば そうなるだろうね 174 00:10:28,711 --> 00:10:30,546 気球が奪われただと? 175 00:10:30,963 --> 00:10:35,509 この者たちを発見した際 威嚇攻撃をしたのですが― 176 00:10:35,635 --> 00:10:39,805 うち1人が その… 気球のほうへ逃げまして… 177 00:10:40,431 --> 00:10:42,058 まんまと乗っ取られたのか? 178 00:10:42,433 --> 00:10:44,143 弁明の言葉もありません 179 00:10:44,268 --> 00:10:46,729 人民法廷で八つ裂きにされようと 文句は… 180 00:10:46,854 --> 00:10:49,565 (ネジフ)それで 気球を乗っ取った者の要求は? 181 00:10:50,900 --> 00:10:52,568 “俺はどうなってもいい” 182 00:10:53,027 --> 00:10:57,948 “俺の家族を帝国に送り返せ そうすれば気球を下ろす” 183 00:10:58,366 --> 00:11:02,078 (ヤトリ)…と 架空の脅迫者が 言ったことにするわけね 184 00:11:02,662 --> 00:11:05,331 でも 一度 自分から 亡命してきたのに― 185 00:11:05,456 --> 00:11:06,999 戻りたがるんですか? 186 00:11:07,375 --> 00:11:10,503 (イクタ)“威嚇攻撃で おびえたためだ” とか言うさ 187 00:11:11,295 --> 00:11:15,883 大事なのは 相手を いかに保身モードに入らせるか 188 00:11:17,426 --> 00:11:19,512 (ネジフ)こいつらを 送り返せだと? 189 00:11:19,887 --> 00:11:22,807 私の任務は 越境者を排除することだぞ! 190 00:11:22,932 --> 00:11:24,975 (イクタ)ですが よくお考えを 191 00:11:25,226 --> 00:11:27,269 この亡命者たちは そもそも― 192 00:11:27,395 --> 00:11:30,689 少尉殿の監視下にあった海を渡って こちらに来たのです 193 00:11:30,815 --> 00:11:34,860 ううっ それは 確かに そうだが… 194 00:11:35,194 --> 00:11:37,988 上空の風が 帝国領に向かって吹けば― 195 00:11:38,239 --> 00:11:40,366 あの気球は完全に失われます 196 00:11:40,741 --> 00:11:41,867 時間がありません! 197 00:11:43,035 --> 00:11:44,245 ご決断を! 198 00:11:46,914 --> 00:11:49,750 (イクタ)いやあ 思った以上に うまくいった 199 00:11:50,501 --> 00:11:53,254 どうぞ 皆さん おひねりを受け付けるよ~ 200 00:11:53,712 --> 00:11:55,631 まったく 大したペテンね 201 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 無人の気球を浮かべて 脅迫に使うなんて 202 00:11:59,218 --> 00:12:00,761 すごいよ イッくん 203 00:12:01,011 --> 00:12:04,598 (ハロ)友軍兵の忠告なら 受け入れやすいですもんね 204 00:12:04,723 --> 00:12:07,435 (マシュー)ふん! 俺は手放しじゃ褒めないぞ 205 00:12:08,185 --> 00:12:11,105 (マシュー)せっかく手になじんだ 風銃だったのにさ 206 00:12:11,230 --> 00:12:14,442 我が友 マシュー そればっかりは許してくれ 207 00:12:15,276 --> 00:12:17,945 得物付きで 国境越えは できないよ 208 00:12:19,238 --> 00:12:22,825 (ヤトリ)失った物を嘆くより 拾った命を喜びなさい 209 00:12:22,950 --> 00:12:25,870 (マシュー)うう… (イクタ)さて そろそろいいか 210 00:12:27,496 --> 00:12:29,582 (イクタ)お姫さん お返しします 211 00:12:30,166 --> 00:12:33,502 ここから先の 大切な身分証明書ですから 212 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 あっ ああ… 213 00:12:39,008 --> 00:12:42,636 ん? 僕の顔に 何か付いてますか? 214 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 (シャミーユ)いや 何も… 215 00:12:47,933 --> 00:12:49,852 (シャミーユ) イクタ・ソローク… 216 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 (リカン) シャミーユ姫殿下 217 00:12:53,147 --> 00:12:55,649 よくぞ無事に お戻りくださいました 218 00:12:56,150 --> 00:12:59,487 (シャミーユ)おもてを上げよ ハザーフ・リカン中将(ちゅうじょう) 219 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 じきじきの出迎え 痛み入る 220 00:13:02,740 --> 00:13:04,492 (リカン)もったいない お言葉です 221 00:13:04,617 --> 00:13:06,869 しかし 行方不明の殿下が― 222 00:13:07,620 --> 00:13:10,372 まさかキオカ領に 漂着されていたとは… 223 00:13:10,998 --> 00:13:14,877 (シャミーユ)助かったのは全て この5人の力があってこそ 224 00:13:16,545 --> 00:13:18,339 中将に紹介しよう 225 00:13:20,799 --> 00:13:21,717 (マシュー)はあ… 226 00:13:21,842 --> 00:13:23,719 高級ホテルで ぜいたく三昧も― 227 00:13:23,844 --> 00:13:26,347 一月続くと 飽きるなあ… 228 00:13:26,472 --> 00:13:30,684 ああ… こ… このお砂糖 持ち帰っちゃ駄目でしょうか 229 00:13:30,851 --> 00:13:33,229 弟たちの お土産に… ああ… 230 00:13:33,354 --> 00:13:36,524 (マシュー)もっといいご褒美が 帝室からもらえるさ 231 00:13:36,690 --> 00:13:39,485 俺たちは姫殿下を 救ったんだからな 232 00:13:39,652 --> 00:13:42,738 私が欲しい褒美は たった1つだけどね 233 00:13:43,447 --> 00:13:45,824 高等士官学校の追試験 234 00:13:46,116 --> 00:13:48,369 だ… 大丈夫だろ それは 235 00:13:48,494 --> 00:13:49,995 (トルウェイ)おい! みんな! 236 00:13:50,371 --> 00:13:54,500 はあ はあ はあ… 237 00:13:55,918 --> 00:13:59,755 (扉の開閉音) ふあ~ はあ… うん? 238 00:14:00,548 --> 00:14:03,259 (ヤトリ)読みなさい 目が覚めるはずよ 239 00:14:04,301 --> 00:14:06,595 東域がキオカの手に落ちたわ 240 00:14:06,720 --> 00:14:09,265 ハザーフ・リカン中将も戦死された 241 00:14:09,390 --> 00:14:10,724 (イクタ)あ… 242 00:14:11,141 --> 00:14:13,769 (イクタ)撤退すべきです リカン中将殿 243 00:14:14,311 --> 00:14:15,145 何? 244 00:14:15,813 --> 00:14:17,314 こんな戦いに意味はない 245 00:14:17,439 --> 00:14:18,399 (ヤトリ)立場をわきまえなさい イクタ 246 00:14:18,607 --> 00:14:20,651 (イクタ)攻めるべき戦局にも 関わらず― 247 00:14:20,776 --> 00:14:22,653 東域鎮台は防衛に徹している 248 00:14:22,778 --> 00:14:24,154 (ヤトリ)イクタ! (イクタ)それはひとえに― 249 00:14:24,738 --> 00:14:26,907 皇帝に そう命じられたからだ! 250 00:14:27,825 --> 00:14:28,659 いててて… 251 00:14:28,784 --> 00:14:29,910 (シャミーユ)止めずとも よい 252 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 (ヤトリ)あ… 253 00:14:31,495 --> 00:14:34,456 余が許す 好きにしゃべらせよ 254 00:14:34,582 --> 00:14:35,624 はい 255 00:14:37,001 --> 00:14:39,545 この戦争は出来レースだ 256 00:14:40,337 --> 00:14:43,924 帝国は開拓に失敗した東域を 手放したかったんだ 257 00:14:44,216 --> 00:14:47,553 しかし帝国がキオカ軍に 本気で対処したと― 258 00:14:47,678 --> 00:14:48,929 国民には思わせたい 259 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 だから前線には 名の知れた将軍が置かれた 260 00:14:53,475 --> 00:14:56,186 こんな理不尽な仕打ちに 甘んじるつもりですか! 261 00:14:56,687 --> 00:14:57,897 (リカン)うむ… 262 00:14:58,814 --> 00:15:02,735 ソロークくん 君が私の 部下でなくてよかった 263 00:15:02,860 --> 00:15:03,694 はあ? 264 00:15:04,570 --> 00:15:08,532 私の身を案じてくれる若者を 処罰せずに済む 265 00:15:10,242 --> 00:15:12,077 (リカン)撤退は できない (イクタ)なっ! 266 00:15:12,369 --> 00:15:15,915 (イクタ)撤退しようが しまいが 東域はキオカに取られる! 267 00:15:16,040 --> 00:15:17,291 結果は同じです! 268 00:15:17,416 --> 00:15:18,792 過程が違う 269 00:15:18,918 --> 00:15:23,213 皇帝陛下の命(めい)を守って奪われるのと 命に背いて奪われるのでは… 270 00:15:23,672 --> 00:15:26,592 だから その考え方が 非科学的だって言うんだ! 271 00:15:26,967 --> 00:15:27,968 (殴る音) 272 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 く… あっ あ… 273 00:15:30,971 --> 00:15:33,849 失礼しました どうか お聞き流しを 274 00:15:34,141 --> 00:15:36,393 ふふ… お連れしてくれ 275 00:15:36,518 --> 00:15:37,353 (士官)はっ 276 00:15:37,978 --> 00:15:42,316 二の舞になるつもりか バダ・サンクレイの… 277 00:15:43,484 --> 00:15:44,818 言わんこっちゃない 278 00:15:44,944 --> 00:15:46,403 (ヤトリ)うぬぼれないの 279 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 1人の意見で戦局は動かないわ 280 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 (ハロ)“キオカ軍の総攻撃を 迎え撃って―” 281 00:15:52,660 --> 00:15:56,830 “リカン中将 率いる しんがり部隊は ほぼ全滅” 282 00:15:57,831 --> 00:16:00,209 (トルウェイ)でも兵の多くは そのおかげで― 283 00:16:00,334 --> 00:16:02,127 無事 逃げ延びたそうだ 284 00:16:02,461 --> 00:16:05,089 やはり名将と呼ばれるに ふさわしい人だった 285 00:16:05,881 --> 00:16:08,801 あらゆる英雄は過労で死ぬ 286 00:16:08,926 --> 00:16:10,803 (食べる音) 287 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 (武官)君たちが姫殿下を救った 5名の学生だな 288 00:16:14,848 --> 00:16:15,683 へっ? 289 00:16:16,225 --> 00:16:19,687 (武官)なんじら臣民 拝謁の光栄に涙せよ 290 00:16:20,187 --> 00:16:22,690 アルシャンクルト・キトラ・ カトヴァンマニニク皇帝陛下が― 291 00:16:23,607 --> 00:16:25,526 宮殿にて お待ちである 292 00:16:27,111 --> 00:16:28,904 (マシュー)な… なあ トルウェイ 293 00:16:29,029 --> 00:16:31,949 謁見の時って 陛下の目を 見ちゃいけないんだよな? 294 00:16:32,366 --> 00:16:33,909 せきとか くしゃみも… 295 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 マーくん 落ち着いて 296 00:16:36,120 --> 00:16:40,457 イルフ ショーカ エチリ お姉ちゃん しっかりやるからね 297 00:16:44,086 --> 00:16:48,590 イクタ 陛下の御前で あんたを組み伏せるのは ご免よ 298 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 分かってるさ 299 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 (シャミーユ)奏上します 父上 300 00:17:09,653 --> 00:17:13,073 この5名が 余を共和国領土から連れ帰りし― 301 00:17:13,574 --> 00:17:15,576 功労者たちに ございます 302 00:17:16,492 --> 00:17:18,412 (皇帝)なんじらの働きにより― 303 00:17:18,537 --> 00:17:23,584 カトヴァーナ帝室 900年の血を受け継ぐ娘が戻った 304 00:17:24,084 --> 00:17:27,212 これは帝国を守ったことに等しい 305 00:17:27,796 --> 00:17:32,301 朕(ちん)は惜しみなき褒賞をもって なんじらに報おう 306 00:17:32,426 --> 00:17:33,719 おもてを上げよ 307 00:17:35,763 --> 00:17:39,308 なんじら5人 今日 この時をもって― 308 00:17:39,433 --> 00:17:42,686 帝国騎士の称号を授ける 309 00:17:43,437 --> 00:17:47,107 え… それって叙勲? 310 00:17:47,483 --> 00:17:48,358 (シャミーユ)これより― 311 00:17:48,484 --> 00:17:51,487 そなたらの叙勲を祝う式典がある 案内させよう 312 00:17:51,987 --> 00:17:53,781 くっ くく… 313 00:17:54,615 --> 00:17:55,741 (馬車の音) 314 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 (マシュー)え… じゃあ 俺たち… 315 00:17:58,327 --> 00:18:01,497 (ハロ)高等士官学校に 入学できるんですか? 316 00:18:02,039 --> 00:18:05,626 (トルウェイ)“入学させられる” と言うほうが正しいかもしれないね 317 00:18:06,794 --> 00:18:11,632 帝国騎士は すなわち軍人で 軍人は軍の命令に逆らえない… 318 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 やってくれたね お姫さん 319 00:18:15,761 --> 00:18:19,264 見事に僕の人生設計を ぐちゃぐちゃに してくれた 320 00:18:21,016 --> 00:18:24,228 (ヤトリ)殿下 栄誉には感謝しております 321 00:18:24,436 --> 00:18:26,063 しかし帝国騎士とは― 322 00:18:26,188 --> 00:18:29,316 軍人に授ける勲章だから 騎士なのであって 323 00:18:29,775 --> 00:18:33,946 騎士号を与えられた者が 軍人になるのは 順序が逆です 324 00:18:34,071 --> 00:18:34,905 こんな前例は… 325 00:18:35,030 --> 00:18:36,532 (シャミーユ)前例はない 326 00:18:37,324 --> 00:18:39,284 だから そなたたちで作った 327 00:18:40,327 --> 00:18:46,250 東域鎮台の敗北は国民から見れば 負け戦以外の何ものでもない 328 00:18:46,375 --> 00:18:47,501 さしずめ僕たちは 329 00:18:47,626 --> 00:18:50,796 人臣を安堵(あんど)させるための 英雄って わけだ 330 00:18:51,797 --> 00:18:53,173 正解だ 331 00:18:53,549 --> 00:18:57,594 そなたらの知らせだけが 国民の ともし火となっている 332 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 これを政治に利用しない手はない 333 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 ねえ お姫さん 334 00:19:02,182 --> 00:19:05,936 こんな形で僕たちを囲い込んで 一体どうするつもりなんだ? 335 00:19:08,147 --> 00:19:12,192 その疑い深さは 父君から学んだものか ソローク 336 00:19:12,317 --> 00:19:13,819 いや イクタ・サンクレイ 337 00:19:14,153 --> 00:19:15,154 (イクタ)う… 338 00:19:16,155 --> 00:19:17,698 さすが帝室 339 00:19:17,865 --> 00:19:21,118 人一人の経歴を洗うのに 一月は要りませんか 340 00:19:21,451 --> 00:19:23,912 史上屈指の名将でありながら― 341 00:19:24,037 --> 00:19:28,125 作戦行動中の命令無視による 戦犯の汚名を着せられ― 342 00:19:28,250 --> 00:19:30,878 獄中で果てた バダ・サンクレイ大将 343 00:19:31,253 --> 00:19:33,505 そなたは その忘れ形見だ 344 00:19:34,548 --> 00:19:37,217 木の股から生まれてきた わけじゃないんだ 345 00:19:37,342 --> 00:19:39,511 イクタくんにも 親ぐらい いますよ 346 00:19:39,928 --> 00:19:42,598 そして そなたが “師匠”と呼んだ人物― 347 00:19:42,723 --> 00:19:45,767 “科学”とかいう考え方を 最初に唱えたのは― 348 00:19:45,893 --> 00:19:48,687 昨年 キオカに亡命した老博士 349 00:19:48,812 --> 00:19:51,190 “涜神者(とくしんしゃ)” アナライ・カーンであろう? 350 00:19:51,315 --> 00:19:55,277 (イクタ)ふん! そんな呼び方 あのじいさんには褒め言葉だね 351 00:19:55,861 --> 00:19:57,279 (シャミーユ) まだ知っているぞ! 352 00:19:57,404 --> 00:20:01,241 母の名はユーカ・サンクレイ 色好みの今上が― 353 00:20:01,366 --> 00:20:03,493 キオカから後宮に 召しとった美女を― 354 00:20:03,744 --> 00:20:05,913 戦功の褒美として バダ大将にたまわした… 355 00:20:06,038 --> 00:20:08,957 もういっぺんでも 母さんを侮辱してみろ 356 00:20:09,082 --> 00:20:11,251 この手でくびり殺してやる 357 00:20:11,376 --> 00:20:12,294 (シャミーユ)はあ… 358 00:20:14,963 --> 00:20:16,006 (イクタ)うっ… 359 00:20:17,090 --> 00:20:18,759 嫌な話だわ 360 00:20:18,926 --> 00:20:23,096 その時は私も あんたを くびり殺さなきゃ いけないわけね 361 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 (シャミーユ)はあ… 362 00:20:24,681 --> 00:20:27,184 (人々の談笑) 363 00:20:27,768 --> 00:20:30,062 (マシュー)これ 俺の風銃だ 364 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 (士官)例の気球が 帝国側の海に落ちて― 365 00:20:33,232 --> 00:20:36,276 リカン中将が 回収を命じられたのです 366 00:20:37,819 --> 00:20:39,321 リカン中将が… 367 00:20:40,197 --> 00:20:41,323 中将より伝言です 368 00:20:42,074 --> 00:20:47,120 “若き勇者たち 全員の武運長久を冥土より祈る” 369 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 (ヤトリ)最近― 370 00:21:01,051 --> 00:21:03,804 らしくないあんたを よく見る気がするわね 371 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 (イクタ)ねえ ヤトリ 372 00:21:06,974 --> 00:21:10,352 君は試験の主席とは 比べものにならない― 373 00:21:10,477 --> 00:21:12,729 帝国騎士という栄誉を得た 374 00:21:13,146 --> 00:21:17,276 君にとって記念すべき日だ そうだよね? 375 00:21:18,318 --> 00:21:20,404 対して僕は どうだろうか 376 00:21:20,529 --> 00:21:22,948 これが まるで鏡写しでさ 377 00:21:23,824 --> 00:21:26,493 文句なしに人生最悪の日だ 378 00:21:27,619 --> 00:21:30,831 母さんを亡くした日と 甲乙つけがたい 379 00:21:32,666 --> 00:21:33,959 今日 僕は― 380 00:21:34,293 --> 00:21:37,629 人生で絶対に なりたくないと 願っていたものに― 381 00:21:37,838 --> 00:21:40,132 3つ同時に なってしまったんだ 382 00:21:40,757 --> 00:21:42,801 貴族 軍人― 383 00:21:43,927 --> 00:21:45,929 そして英雄にね 384 00:21:51,518 --> 00:21:54,813 (ナレーション) 帝国暦905年12月 385 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 ハザーフ・リカンの戦死より 数日の後― 386 00:21:58,442 --> 00:22:01,528 イクタ・ソロークは軍人となった 387 00:22:05,949 --> 00:22:10,954 ♪~ 388 00:23:30,784 --> 00:23:35,789 ~♪ 389 00:23:36,998 --> 00:23:40,168 (ナレーション) 次回「高等士官学校の騎士団」