1 00:00:33,467 --> 00:00:35,469 < その国の王族は➡ 2 00:00:35,469 --> 00:00:38,272 代々 強力な魔法使いであった> 3 00:00:42,476 --> 00:00:47,080 < ある日 突然 王都に 1匹の竜が舞い降りた> 4 00:00:54,321 --> 00:00:57,157 構え! (兵士たち)クラーロ・デ・ラディウ・ルークス! 5 00:00:57,157 --> 00:00:59,159 ルーメイ! 6 00:01:03,330 --> 00:01:07,334 バ バカな… 傷一つ ついていない。 7 00:01:09,836 --> 00:01:14,508 (悲鳴) 8 00:01:14,508 --> 00:01:21,682 <誰もが 絶望と恐怖に包まれ もう終わりだと思っていた。 9 00:01:21,682 --> 00:01:24,351 しかし➡ 10 00:01:24,351 --> 00:01:28,855 竜は 人間たちに ひとつの警告を残すと…> 11 00:01:43,470 --> 00:01:51,812 <猛獣や魔獣が跋扈し 精霊が行き交う 深い森の奥。 12 00:01:51,812 --> 00:01:55,315 昔 この森の洞窟に➡ 13 00:01:55,315 --> 00:02:00,988 1匹の まだ若い 雌の火吹き竜が舞い降りた> 14 00:02:00,988 --> 00:02:39,793 ♬~ 15 00:02:39,793 --> 00:02:41,795 (うめき声) 16 00:02:56,309 --> 00:02:59,646 <彼女は 身ごもった母猫だった。 17 00:02:59,646 --> 00:03:03,316 それも 魔獣のいる森に住む➡ 18 00:03:03,316 --> 00:03:07,154 ケットシーという とても賢い猫である> 19 00:03:07,154 --> 00:03:11,158 (ママにゃん)いい洞窟ね。 暖かいし➡ 20 00:03:11,158 --> 00:03:13,994 近くにネズミも多いわ。 21 00:03:13,994 --> 00:03:16,096 何より 敵が少ないし。 22 00:03:18,999 --> 00:03:24,604 (子猫たちの鳴き声) 23 00:03:33,447 --> 00:03:36,550 (子猫たちの鳴き声) 24 00:03:38,618 --> 00:03:47,828 (竜の鳴き声) 25 00:03:49,796 --> 00:03:51,798 あらあら。 26 00:03:54,468 --> 00:03:56,470 《危険な臭いはしないわね》 27 00:03:56,470 --> 00:03:58,472 (竜の鳴き声) 28 00:03:58,472 --> 00:04:02,142 みんな 兄弟が もう1人いたわ。 29 00:04:02,142 --> 00:04:04,144 (子猫の鳴き声) 30 00:04:04,144 --> 00:04:10,317 《以前も 他の母猫が産んだ 子猫を育てたり… フフッ。 31 00:04:10,317 --> 00:04:14,154 魔獣の子どもを 育てたこともあったわね。 32 00:04:14,154 --> 00:04:18,558 この子は どんな子に 育つのかしら…》 33 00:04:24,831 --> 00:04:30,003 よく見て あなたたちも覚えるのよ。 34 00:04:30,003 --> 00:04:32,272 シャー! 35 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 (子猫たちの鳴き声) 36 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 にゃいっ! 37 00:04:36,276 --> 00:04:38,445 フフフ…。 (子猫たち)にゃあ…。 38 00:04:38,445 --> 00:04:42,449 <ケットシーの種族である猫たちは 賢いだけでなく➡ 39 00:04:42,449 --> 00:04:45,552 皆 多彩な魔法を使える> 40 00:04:52,459 --> 00:04:54,795 あっ…。 41 00:04:54,795 --> 00:04:59,299 (子猫たち)あっ! わぁ… ガハッ! 42 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 にゃっ! あらら~。 43 00:05:01,301 --> 00:05:04,137 (せきこむ声) 44 00:05:04,137 --> 00:05:07,808 エヘヘ…。 (子猫たち)にゃっ…。 45 00:05:07,808 --> 00:05:11,978 あなたは みんなと違う魔法が 使えるようね。 (物音) 46 00:05:11,978 --> 00:05:14,648 みんな 静かに! 47 00:05:14,648 --> 00:05:19,152 お母ちゃん あれ 何? 初めて見るよ? 48 00:05:19,152 --> 00:05:21,822 人間よ。 (子猫たち)人間? 49 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 この森はね 人間に➡ 50 00:05:24,324 --> 00:05:26,827 「しょしんしゃのもり」と 呼ばれていて➡ 51 00:05:26,827 --> 00:05:29,829 彼らも ネズミなどを狩りにくるの。 52 00:05:29,829 --> 00:05:32,933 人間は とても個性の強い生き物。 53 00:05:32,933 --> 00:05:35,602 優しい個体もいる。 54 00:05:35,602 --> 00:05:38,271 けど 残酷な個体もいるし➡ 55 00:05:38,271 --> 00:05:41,441 クマよりも恐ろしい力を持つ 個体もいるわ。 56 00:05:41,441 --> 00:05:43,944 (子猫たち)クマよりも!? 57 00:05:43,944 --> 00:05:48,281 そして 人間たちにとって 私たち ケットシーは➡ 58 00:05:48,281 --> 00:05:50,283 とてもすてきな獲物なの。 59 00:05:52,285 --> 00:05:54,287 よく匂いを覚えなきゃ。 60 00:05:54,287 --> 00:05:57,123 ええ 森で出くわさないようにね。 61 00:05:57,123 --> 00:05:59,793 (子猫たち)クンクン…。 62 00:05:59,793 --> 00:06:01,795 《これなら大丈夫。 63 00:06:01,795 --> 00:06:06,299 この子たちも もうすぐ 巣立つことができる》 64 00:06:06,299 --> 00:06:09,002 < それから 少し後の ある日> 65 00:06:11,638 --> 00:06:14,307 お母ちゃん!? 66 00:06:14,307 --> 00:06:16,810 あぁ…。 どうしたの? 体が! 67 00:06:16,810 --> 00:06:19,479 体が消えてるわ! 68 00:06:19,479 --> 00:06:21,481 (子猫たち)お母ちゃん! 69 00:06:23,984 --> 00:06:28,655 これは おそらく 人間が使う 召喚魔法というものだわ。 70 00:06:28,655 --> 00:06:32,092 そんな! お母ちゃん 行っちゃ駄目! 71 00:06:32,092 --> 00:06:35,095 お母ちゃん! お母ちゃん…。 72 00:06:35,095 --> 00:06:39,099 お前たちは もう立派な狩人よ。 73 00:06:39,099 --> 00:06:42,269 一匹一匹でも生きていける。 74 00:06:42,269 --> 00:06:44,771 だけど この森は とても危険だから➡ 75 00:06:44,771 --> 00:06:47,941 必要なときは みんなで力を合わせて➡ 76 00:06:47,941 --> 00:06:50,610 協力し合って生きていって。 77 00:06:50,610 --> 00:06:52,779 森の中で生活していれば➡ 78 00:06:52,779 --> 00:06:55,615 お前たちの兄弟に 出会うかもしれない。 79 00:06:55,615 --> 00:07:00,453 私の匂いに気づけば きっとよくしてくれるはずよ。 80 00:07:00,453 --> 00:07:05,125 いつまでも元気で。 私のいとしい子どもたち。 81 00:07:05,125 --> 00:07:08,528 あなたたちを誇りに思ってるわ。 82 00:07:11,464 --> 00:07:13,566 (子猫たち)お母ちゃ~ん! 83 00:07:21,474 --> 00:07:23,810 <月日は流れ➡ 84 00:07:23,810 --> 00:07:26,980 兄と姉たちは巣立っていった。 85 00:07:26,980 --> 00:07:31,418 竜は 母たち家族と暮らした 洞窟にとどまり➡ 86 00:07:31,418 --> 00:07:33,920 1匹で狩りをして過ごした> 87 00:07:36,923 --> 00:07:39,225 ハッ! 88 00:07:55,442 --> 00:07:57,444 お姉ちゃん? 89 00:07:57,444 --> 00:07:59,446 あ…。 ただいま。 90 00:07:59,446 --> 00:08:01,948 これが一番末の弟よ。 91 00:08:06,953 --> 00:08:09,289 確かに君の兄弟だ! 92 00:08:09,289 --> 00:08:11,458 でしょ? 93 00:08:11,458 --> 00:08:19,265 (鳴き声) 94 00:08:23,470 --> 00:08:26,473 うわぁ。 ほら もっと頭を伏せて。 95 00:08:26,473 --> 00:08:28,475 うわぁ…。 96 00:08:28,475 --> 00:08:31,144 ひげが通れるところじゃないと 肩は通れない。 97 00:08:31,144 --> 00:08:35,915 獲物を見つけて うれしくても しっぽを立てては駄目だ。 98 00:08:35,915 --> 00:08:37,917 見つかってしまう。 99 00:08:37,917 --> 00:08:40,253 あれが人間だ。 100 00:08:40,253 --> 00:08:44,057 決して近づいてはいけない。 (子猫たち)うん。 101 00:08:47,427 --> 00:08:50,597 バイバイ おじちゃ~ん! さようなら~。 102 00:08:50,597 --> 00:08:52,599 元気でね~。 103 00:09:01,441 --> 00:09:03,443 あ…。 104 00:09:03,443 --> 00:09:07,280 《これは… お兄ちゃんたちと同じ匂い》 105 00:09:07,280 --> 00:09:12,118 こんにちは はじめまして。 こんにちは。 106 00:09:12,118 --> 00:09:16,456 あの… ここの洞窟で 子どもを産みたくて…。 107 00:09:16,456 --> 00:09:18,458 子どもを? 108 00:09:18,458 --> 00:09:20,460 お父ちゃんに言われたんです。 109 00:09:20,460 --> 00:09:24,297 子どもを産む場所に困ったら この洞窟に行けって。 110 00:09:24,297 --> 00:09:27,967 そこにいる 大きな翼を持った猫は➡ 111 00:09:27,967 --> 00:09:32,772 お父ちゃんの兄弟だから 彼を頼りなさいって。 112 00:09:49,422 --> 00:09:52,926 <季節が巡り 大人へと成長した竜は➡ 113 00:09:52,926 --> 00:09:57,096 自然の中を遊ぶ精霊たちと 会話できるほどに➡ 114 00:09:57,096 --> 00:09:59,766 魔法の力も強くなった> 115 00:09:59,766 --> 00:10:01,768 えっ。 116 00:10:01,768 --> 00:10:04,604 私は猫じゃない!? 117 00:10:04,604 --> 00:10:08,775 というわけで 私は猫ではない。 118 00:10:08,775 --> 00:10:13,446 皆とは別の… 魔獣なのだ。 119 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 そうなんだぁ。 120 00:10:15,448 --> 00:10:17,951 えっ? ふ~ん。 121 00:10:17,951 --> 00:10:21,454 それより おじちゃん! 魔法練習の続きしよ! 122 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 ん? 123 00:10:37,637 --> 00:10:42,041 (咆哮) 124 00:10:47,647 --> 00:10:51,818 なぜだ? 人間は この猫たちをみんな食うのか? 125 00:10:51,818 --> 00:10:55,989 食べるためではない。 126 00:10:55,989 --> 00:10:59,993 彼らはケットシーの毛皮が欲しくて 殺すのよ。 127 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 《食べるのであれば しかたない。 128 00:11:03,163 --> 00:11:07,333 私たちも生きるために 他の命を奪う。 129 00:11:07,333 --> 00:11:09,502 だが!》 130 00:11:09,502 --> 00:11:12,505 自分は 猫たちを守る竜である! 131 00:11:12,505 --> 00:11:16,009 森で猫を殺して回っていた 冒険者は➡ 132 00:11:16,009 --> 00:11:18,511 私が焼き払った! 133 00:11:18,511 --> 00:11:21,181 今後も 猫を殺すのであれば➡ 134 00:11:21,181 --> 00:11:23,850 街もろとも すべての人間が➡ 135 00:11:23,850 --> 00:11:26,686 冒険者と同じようになるであろう。 136 00:11:26,686 --> 00:11:29,856 構え! (兵士たち)クラーロ・デ・ラディウ・ルークス! 137 00:11:29,856 --> 00:11:32,559 ルーメイ! 138 00:11:36,296 --> 00:11:38,631 (咆哮) 139 00:11:38,631 --> 00:11:43,336 (悲鳴) 140 00:11:48,975 --> 00:11:51,311 《人間は残酷。 141 00:11:51,311 --> 00:11:54,814 焼き払うべき… なのか?》 142 00:11:56,816 --> 00:11:58,818 シャー! 143 00:12:00,987 --> 00:12:03,590 《この匂いは…》 144 00:12:06,492 --> 00:12:09,495 ((人間にも優しい個体は いる)) 145 00:12:09,495 --> 00:12:12,298 シャー! 146 00:12:16,836 --> 00:12:19,505 今一度 言う。 147 00:12:19,505 --> 00:12:22,675 森の猫をみだりに殺すことは 許さない。 148 00:12:22,675 --> 00:12:27,180 食らい 己の命をつなぐ以外の目的で➡ 149 00:12:27,180 --> 00:12:29,349 殺すことも許さない! 150 00:12:29,349 --> 00:12:32,285 私は 猫たちを守る竜である。 151 00:12:32,285 --> 00:12:38,958 猫たちを殺そうとするときは この竜の恐ろしさを思い出せ! 152 00:12:38,958 --> 00:12:45,565 < そして 竜は 森へと帰っていった> 153 00:12:49,469 --> 00:12:52,138 < それより月日が流れた> 154 00:12:52,138 --> 00:12:55,475 おやすみなさいませ 王子様。 155 00:12:55,475 --> 00:12:57,477 おやすみ ばあや。 156 00:13:19,499 --> 00:13:22,001 ヴァルズ・イグニット! 157 00:13:24,671 --> 00:13:29,175 あぁ… ヴァルズ・イグニット! 158 00:13:29,175 --> 00:13:32,445 ヴァルズ・イグニット! 159 00:13:32,445 --> 00:13:35,114 ヴァルズ! ヴァールズ! 160 00:13:35,114 --> 00:13:40,019 あ… 駄目だぁ 何度やっても。 161 00:13:43,956 --> 00:13:48,795 第一王子様の魔力の弱さは やはり生まれつきのものらしい。 162 00:13:48,795 --> 00:13:54,300 王位を継ぐには 相当の努力が必要ということだ。 163 00:13:54,300 --> 00:13:58,971 陛下も さぞ 心配されていることだろう。 164 00:13:58,971 --> 00:14:01,474 エッヘヘ…。 にゃ~。 165 00:14:05,144 --> 00:14:07,146 諦めちゃ駄目だ! 166 00:14:07,146 --> 00:14:10,049 ヴァルズ・イグニット! 167 00:14:13,653 --> 00:14:15,822 わぁ…。 にゃ~! 168 00:14:15,822 --> 00:14:18,324 ハハハ…。 にゃ~! 169 00:14:18,324 --> 00:14:21,828 にゃ~。 お… 応援してくれるの? 170 00:14:21,828 --> 00:14:23,996 にゃっ! 171 00:14:23,996 --> 00:14:28,167 どこから来たの? お城には猫はいないし…。 172 00:14:28,167 --> 00:14:33,106 みゃ~。 もしかして 君 森の猫かい? 173 00:14:33,106 --> 00:14:36,275 ((森の猫が迷い込んだときは➡ 174 00:14:36,275 --> 00:14:39,946 丁寧に 森に帰さなければなりません。 175 00:14:39,946 --> 00:14:42,782 もしも 傷つけたり 殺してしまうと➡ 176 00:14:42,782 --> 00:14:45,451 再び皇竜がやってきて➡ 177 00:14:45,451 --> 00:14:50,123 今度こそ 皆 焼き尽くされてしまうでしょう)) 178 00:14:50,123 --> 00:14:54,627 うっ… 迷い込んだの? にゃ~。 179 00:14:54,627 --> 00:14:58,631 森に ひとりで帰れる? みゃっ! 180 00:14:58,631 --> 00:15:01,834 あ…。 181 00:15:07,807 --> 00:15:12,612 《いない 森に帰ったのかな?》 182 00:15:17,483 --> 00:15:19,485 あっ! 183 00:15:19,485 --> 00:15:21,487 アハハ…。 184 00:15:21,487 --> 00:15:24,824 こんばんは また来たんだね。 にゃ~。 185 00:15:24,824 --> 00:15:27,527 ヴァルズ・イグニット! 186 00:15:32,432 --> 00:15:35,101 ヴァルズ・イグニット! ヴァルズ・イグニット! 187 00:15:35,101 --> 00:15:38,504 ヴァルズ・イグニット~! ヴァルズ・イグニット! 188 00:15:42,442 --> 00:15:44,443 やった! 189 00:15:44,443 --> 00:15:46,446 みゃ~。 ヘヘヘ…。 190 00:15:46,446 --> 00:15:48,447 ありがとう。 191 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 < それから毎夜➡ 192 00:15:50,449 --> 00:15:53,786 魔法の練習を続ける 王子のそばに 猫は現れ➡ 193 00:15:53,786 --> 00:15:55,955 見守り続けた。 194 00:15:55,955 --> 00:16:02,128 共に時間を過ごすなかで やがて王子と猫は心を許し合い➡ 195 00:16:02,128 --> 00:16:05,031 互いに 言葉を交わすようになった> 196 00:16:07,133 --> 00:16:09,135 一緒に食べよう。 197 00:16:09,135 --> 00:16:11,304 ありがとう。 198 00:16:11,304 --> 00:16:14,307 僕も 厨房から持ってきたんだ。 199 00:16:17,310 --> 00:16:21,481 あっ 最後の一つ どうぞ。 200 00:16:21,481 --> 00:16:23,482 半分。 201 00:16:25,985 --> 00:16:30,323 森の猫さんは 上手に魔法が使えるんだね。 202 00:16:30,323 --> 00:16:32,258 僕も もっと練習して➡ 203 00:16:32,258 --> 00:16:35,261 猫さんみたいに 魔法が使えるようにならなきゃ! 204 00:16:37,263 --> 00:16:40,766 森に住む猫 ケットシーか…。 205 00:16:44,770 --> 00:16:47,940 陛下 いかがいたしましょう? 206 00:16:47,940 --> 00:16:50,943 友人なのだな? そうです。 207 00:16:50,943 --> 00:16:54,614 お前が無理に引き留めたわけでは ないのだな? 208 00:16:54,614 --> 00:16:56,616 はい。 209 00:16:56,616 --> 00:17:00,786 かつて 我が国を 滅ぼすほどの力を持ちながら➡ 210 00:17:00,786 --> 00:17:03,789 慈悲を示した皇竜だ。 211 00:17:03,789 --> 00:17:05,958 事情を説明する間もなく➡ 212 00:17:05,958 --> 00:17:09,462 国を焼き尽くすようなことは しないだろう。 213 00:17:09,462 --> 00:17:11,964 しかし…。 (警鐘) 214 00:17:11,964 --> 00:17:14,800 (どよめき) 215 00:17:14,800 --> 00:17:18,471 竜だ! 伝説の皇竜だ! 216 00:17:18,471 --> 00:17:22,141 あぁ…。 217 00:17:22,141 --> 00:17:24,343 下がれ! 218 00:17:32,418 --> 00:17:34,420 にゃ~! 219 00:17:37,256 --> 00:17:41,928 にゃっ にゃっ にゃ~。 にゃあ にゃにゃんみゃあ。 220 00:17:41,928 --> 00:17:46,766 おい 誰か ケットシーの猫語が わかるやつはいないか? 221 00:17:46,766 --> 00:17:49,435 はっ 少しならば。 222 00:17:49,435 --> 00:17:53,105 にゃあ…。 にゃあ にゃにゃ。 223 00:17:53,105 --> 00:17:56,943 おいら 人間の子どもに 魔法を教えてやりたいんだ。 224 00:17:56,943 --> 00:18:00,947 森を出て 人の街で 何をしているかと思えば。 225 00:18:00,947 --> 00:18:04,283 子どもというのは この国の王子だろう? 226 00:18:04,283 --> 00:18:06,285 そうだよ。 227 00:18:06,285 --> 00:18:08,621 いっつも一生懸命 練習してるけど➡ 228 00:18:08,621 --> 00:18:10,957 てんで駄目なんだ。 229 00:18:10,957 --> 00:18:13,793 人間の魔法は おじちゃんの魔法と違って➡ 230 00:18:13,793 --> 00:18:15,795 むらっ気が多すぎるんだ。 231 00:18:15,795 --> 00:18:20,132 ならん! 人間は危険な動物だと 教えたはずだ。 232 00:18:20,132 --> 00:18:24,470 あの子は大丈夫だよ 友達なんだ。 233 00:18:24,470 --> 00:18:26,639 ハァ ハァ… あっ…。 234 00:18:26,639 --> 00:18:29,141 殿下! 王子 危のうございます! 235 00:18:29,141 --> 00:18:33,646 猫さん…。 この子だよ。 236 00:18:41,253 --> 00:18:44,423 おじちゃん 友達は 大切にしないといけないって➡ 237 00:18:44,423 --> 00:18:47,093 言ってたじゃないか。 なっ!? 238 00:18:47,093 --> 00:18:51,263 おいらが魔法を教えて この子が立派な王様になれば➡ 239 00:18:51,263 --> 00:18:53,265 猫に感謝して➡ 240 00:18:53,265 --> 00:18:56,602 大事にしてくれるかも しれないじゃないか。 241 00:18:56,602 --> 00:18:59,605 うっ ううむ…。 242 00:18:59,605 --> 00:19:03,609 よし 私が 人間の王とやらに 聞いてみよう。 243 00:19:03,609 --> 00:19:05,611 その者が許すと言えば よし! 244 00:19:05,611 --> 00:19:07,947 駄目と言うなら 諦めろ。 245 00:19:07,947 --> 00:19:12,451 やった! やっぱり 羽のおじちゃんは 話がわかるや。 246 00:19:12,451 --> 00:19:16,122 アムトアニマハトゥール➡ 247 00:19:16,122 --> 00:19:19,525 アマヌフィールスガスヴィスカ! 248 00:19:24,797 --> 00:19:27,133 王に お会いしたい。 249 00:19:27,133 --> 00:19:31,303 少し前に 兵士を焼き殺した竜と言えば➡ 250 00:19:31,303 --> 00:19:33,239 わかるであろう。 251 00:19:33,239 --> 00:19:37,743 に… 人間の言葉!? わ… わかった。 252 00:19:53,426 --> 00:19:57,263 人間の王よ お初にお目にかかる。 253 00:19:57,263 --> 00:20:00,933 私は 森に住む猫たちを守る竜だ。 254 00:20:00,933 --> 00:20:04,270 皇竜殿よ お初にお目にかかる。 255 00:20:04,270 --> 00:20:06,939 私は この国の王だ。 256 00:20:06,939 --> 00:20:10,609 私の息子が あなたが守る猫の1匹に➡ 257 00:20:10,609 --> 00:20:12,611 世話になっているようだ。 258 00:20:12,611 --> 00:20:14,947 あの子は 私が狩りを教え➡ 259 00:20:14,947 --> 00:20:17,783 魔法を教えた子どもの1匹だ。 260 00:20:17,783 --> 00:20:21,620 どういうわけか 王子と友達になったらしい。 261 00:20:21,620 --> 00:20:24,957 その友に 魔法を教えてやりたいという。 262 00:20:24,957 --> 00:20:29,795 王が許すのであれば 私は許すつもりだ。 263 00:20:29,795 --> 00:20:31,964 ですが 皇竜殿➡ 264 00:20:31,964 --> 00:20:36,302 あなたの教えた猫たちの魔法は 魔術の奥義ともいえるものだ。 265 00:20:36,302 --> 00:20:41,307 息子に教えるということは 国に教えるということ。 266 00:20:41,307 --> 00:20:43,309 一向にかまわぬ。 267 00:20:43,309 --> 00:20:47,813 私とて 精霊たちから 扱いを習っただけのこと。 268 00:20:47,813 --> 00:20:50,983 精霊と 話すことができる者であれば➡ 269 00:20:50,983 --> 00:20:54,653 あの程度の魔法など 誰にでも使えるのだ。 270 00:20:54,653 --> 00:20:56,655 あ…。 271 00:20:56,655 --> 00:21:01,160 《精霊より知識を与えられた 魔法は まさに奥義。 272 00:21:01,160 --> 00:21:05,498 国と国との力関係を ひっくり返すほどの大事。 273 00:21:05,498 --> 00:21:07,500 それなのに…》 274 00:21:07,500 --> 00:21:09,502 皇竜殿…。 275 00:21:09,502 --> 00:21:12,838 その 皇竜というのは 何なのだろうか? 276 00:21:12,838 --> 00:21:14,840 私は火吹き竜であり➡ 277 00:21:14,840 --> 00:21:17,843 「こうりゅう」という者では ないのだが。 278 00:21:17,843 --> 00:21:22,014 皇竜というのは 竜の皇帝という意味だ。 279 00:21:22,014 --> 00:21:24,517 強く 位の高い竜を➡ 280 00:21:24,517 --> 00:21:28,854 人間の間では 敬意を込めて そう呼ぶのだ。 281 00:21:28,854 --> 00:21:31,023 それはいささか大仰すぎる。 282 00:21:31,023 --> 00:21:34,126 そういう言葉で 私を表すとするならば…。 283 00:21:34,126 --> 00:21:37,463 猫竜というのが 適当ではないだろうか。 284 00:21:37,463 --> 00:21:43,135 なにせ私は 生まれてから ずっと 猫として育ってきたのだから。 285 00:21:43,135 --> 00:21:46,138 にゃあ…。 ハハ…。 286 00:21:46,138 --> 00:21:50,142 では 親愛を込めて 猫竜殿。 287 00:21:50,142 --> 00:21:54,647 < こうして 王子は 猫から魔法を学び➡ 288 00:21:54,647 --> 00:21:58,984 王となって それを国民へ教え伝えた。 289 00:21:58,984 --> 00:22:01,487 王に子が産まれるたびに➡ 290 00:22:01,487 --> 00:22:04,490 森から 猫たちが 遊びにやってくるようになり➡ 291 00:22:04,490 --> 00:22:09,662 猫たちは 王子や姫と 仲よくなると 魔法を教え➡ 292 00:22:09,662 --> 00:22:12,832 共に遊び そばに寄り添う。 293 00:22:12,832 --> 00:22:15,000 その国の人間に➡ 294 00:22:15,000 --> 00:22:19,004 猫が傷つけられることは なくなった。 295 00:22:19,004 --> 00:22:21,841 人間は 森の猫を守り➡ 296 00:22:21,841 --> 00:22:26,011 猫たちは 人々に魔法を教えている。 297 00:22:26,011 --> 00:22:29,515 そして 森に住む竜は➡ 298 00:22:29,515 --> 00:22:35,521 今日も 子猫たちに 狩りと魔法を教えている>