1 00:00:35,002 --> 00:00:38,005 《一廣:僕の部屋に エルフが現れるという> 2 00:00:38,005 --> 00:00:42,509 ちょっと… いや かなり変わったことが起きて。 3 00:00:42,509 --> 00:00:45,512 夢は 現実となった》 4 00:00:48,015 --> 00:00:51,518 《僕らは 一日中 一緒に歩き回って> 5 00:00:51,518 --> 00:00:54,354 最後に 夜桜を見に戻ってきた》 6 00:00:54,354 --> 00:00:57,524 (マリー)うっとりするくらい きれい。 7 00:00:57,524 --> 00:01:00,360 魔物がいないと こんな世界になるのかしら。 8 00:01:00,360 --> 00:01:03,030 どうかな。 魔物がいなければ> 9 00:01:03,030 --> 00:01:05,532 今度は人が 敵になるかもしれないし。 10 00:01:05,532 --> 00:01:08,535 この国も ずっと平和だったわけじゃない。 11 00:01:08,535 --> 00:01:13,206 でも… ホントきれいだね。 えぇ。 12 00:01:13,206 --> 00:01:16,043 《この景色が こんなにきれいだって> 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,712 僕は初めて知った気がする》 14 00:01:18,712 --> 00:01:20,714 ねぇ カズヒホ。 15 00:01:20,714 --> 00:01:24,551 もしも私が元の世界に 帰れなかったら どうなるの? 16 00:01:24,551 --> 00:01:28,322 う~ん…。 そのときは一緒に暮らして> 17 00:01:28,322 --> 00:01:31,325 日本中 たくさんの場所へ 遊びにいくというのは> 18 00:01:31,325 --> 00:01:33,327 どうかな? あっ…! 19 00:01:33,327 --> 00:01:36,830 温泉やお城や 食と文化に溢れた国だからね。 20 00:01:36,830 --> 00:01:38,999 退屈しないと思うけど…。 21 00:01:38,999 --> 00:01:42,336 そうね… 別にかまわないわ。 22 00:01:42,336 --> 00:01:46,640 《でも… ちゃんと 送り届けてあげなきゃね》 23 00:03:27,140 --> 00:03:29,810 ただいま~。 24 00:03:29,810 --> 00:03:31,812 タダイマ? うん。 25 00:03:31,812 --> 00:03:35,148 帰ったら 「ただいま」。 タダイマ~! 26 00:03:35,148 --> 00:03:37,651 すてきだったわ ヨザクラ。 27 00:03:37,651 --> 00:03:41,321 ヤキトーモロコシも 香ばしくておいしかったし。 28 00:03:41,321 --> 00:03:44,658 そうだ… マリー お風呂に入るかい? 29 00:03:44,658 --> 00:03:47,327 たくさん歩いて疲れたでしょ。 30 00:03:47,327 --> 00:03:49,629 あら お風呂まであるの!? 31 00:03:51,665 --> 00:03:54,501 ねぇ マリー 無事に向こうへ戻れたらさ> 32 00:03:54,501 --> 00:03:57,504 やっぱり お別れになるのかな…。 33 00:03:57,504 --> 00:04:00,674 マリーは魔術師ギルドに 戻らなきゃいけないだろうし。 34 00:04:00,674 --> 00:04:02,676 ええっ! あっ。 35 00:04:02,676 --> 00:04:06,346 なんでお湯が ドバドバ出ているの? ボタンを押しただけに見えたけど> 36 00:04:06,346 --> 00:04:10,851 まさかついに無詠唱魔法を 覚えたの? いやいや…。 37 00:04:10,851 --> 00:04:14,354 はい。 んっ? なぁに これ。 38 00:04:14,354 --> 00:04:16,356 入浴剤だよ。 39 00:04:16,356 --> 00:04:20,861 いろんな香りの湯を楽しめるんだ。 好きなのを選んでいいからね。 40 00:04:20,861 --> 00:04:25,532 あぁもう! 贅沢すぎるわ! まるで貴族じゃない! 41 00:04:25,532 --> 00:04:29,035 私はエルフなのに 堕落したりしないかしら。 42 00:04:30,971 --> 00:04:34,975 あ~ どれもすてきっ! 迷っちゃ~う。 43 00:04:39,146 --> 00:04:43,483 んっ? フッ…。 (マリーの鼻歌) 44 00:04:43,483 --> 00:04:45,485 《向こうにいたままだったら> 45 00:04:45,485 --> 00:04:48,655 こんなマリーを 知らずにいただろうな》 46 00:04:48,655 --> 00:04:50,657 はぁ…。 47 00:04:50,657 --> 00:04:55,328 ((そのときは一緒に暮らして 日本中 たくさんの場所へ> 48 00:04:55,328 --> 00:04:57,831 遊びにいくというのは どうかな?)) 49 00:04:57,831 --> 00:05:01,668 えぇ… きっとすてきでしょうね。 50 00:05:01,668 --> 00:05:03,670 (ドアの開く音) 51 00:05:03,670 --> 00:05:07,174 ただいま! すごく気持ちのいい お風呂だったわ。 52 00:05:07,174 --> 00:05:11,178 おかえり。 わっ 何かしら いい香り! 53 00:05:11,178 --> 00:05:14,014 すぐに出来るから座って待ってて。 54 00:05:14,014 --> 00:05:18,518 おいしい。 これは絶対においしいわ。 55 00:05:18,518 --> 00:05:21,021 アハハ… 顔が怖いよ~。 56 00:05:21,021 --> 00:05:31,464 /~ 57 00:05:31,464 --> 00:05:35,302 ほわわわ…。 よし じゃあ食べようか。 58 00:05:35,302 --> 00:05:39,005 いただきます。 い イタダキマス。 59 00:05:41,975 --> 00:05:46,479 ん~っ… おいっしい! よかった。 60 00:05:46,479 --> 00:05:50,150 お総菜のカツを買って 卵でとじるだけなんだけど> 61 00:05:50,150 --> 00:05:53,820 いけるよね。 もうっ 本当においしいわ! 62 00:05:53,820 --> 00:05:57,324 今日 食べた中で 一番は間違いなくこれ! 63 00:05:57,324 --> 00:06:00,160 まだカツはあるから お弁当も出来るよ。 64 00:06:00,160 --> 00:06:03,163 向こうは素材の味からして 微妙だから> 65 00:06:03,163 --> 00:06:07,167 ついついお弁当を持っていくんだ。 わかるわ~。 66 00:06:07,167 --> 00:06:10,837 これを食べたら どんな料理も さぞ味気なく感じそう。 67 00:06:10,837 --> 00:06:15,175 なぜか お弁当と飲み物だけは 向こうの世界へ運べるんだよね。 68 00:06:15,175 --> 00:06:18,845 えっ… 「だけは」って 他の物は運べないの? 69 00:06:18,845 --> 00:06:21,181 えっと 時計とか…。 70 00:06:21,181 --> 00:06:26,853 あと懐中電灯なんかも だめだったな。 カイチュウデントウ? 71 00:06:26,853 --> 00:06:30,457 マリーが光の精霊を呼び出すようには いかないけど> 72 00:06:30,457 --> 00:06:32,459 これがあれば…。 73 00:06:32,459 --> 00:06:34,561 ほら~。 74 00:06:36,630 --> 00:06:39,799 あれ? あんまり驚かないね。 75 00:06:39,799 --> 00:06:43,136 さすがに こちらの文明にも慣れたもの。 76 00:06:43,136 --> 00:06:45,138 思うんだけど…。 77 00:06:45,138 --> 00:06:48,808 この世界の文化なり技術なりが アウトなのかしら? 78 00:06:48,808 --> 00:06:50,810 でも…。 79 00:06:50,810 --> 00:06:53,647 こういう単純な ペンやノートも だめだったよ。 80 00:06:53,647 --> 00:06:57,317 持ち運ぶのには 何か特別な儀式を? いいや。 81 00:06:57,317 --> 00:06:59,319 ただ枕元に置くだけだよ。 82 00:06:59,319 --> 00:07:01,821 興味深いわ。 83 00:07:01,821 --> 00:07:05,325 そうかなぁ? 84 00:07:05,325 --> 00:07:09,329 お弁当を運べるだけじゃ あまり役に立ちそうもないけど。 85 00:07:09,329 --> 00:07:13,166 ううん 違うの。 飲食物だけが平気なら> 86 00:07:13,166 --> 00:07:15,835 それは誰かが 「管理」していることになる。 87 00:07:15,835 --> 00:07:19,339 誰かが決めたルールがあるってこと? 88 00:07:19,339 --> 00:07:21,675 うん… そうなると> 89 00:07:21,675 --> 00:07:24,177 私を運べた理由も あるでしょうし> 90 00:07:24,177 --> 00:07:27,614 あなたには 何かしらの意味や 役割があってしかるべきよ。 91 00:07:27,614 --> 00:07:31,284 ひょっとして カズヒホは 何か 使命を受けているんじゃない? 92 00:07:31,284 --> 00:07:34,454 えっ!? 使命? お弁当が? 93 00:07:34,454 --> 00:07:39,125 いえ… お弁当は ひとまず忘れてちょうだい。 94 00:07:39,125 --> 00:07:42,295 誰かから何かを 頼まれていたりはしない? 95 00:07:42,295 --> 00:07:46,132 いや 誰かに このことを話したこともないし> 96 00:07:46,132 --> 00:07:48,969 そもそも夢だと 思っていたからなぁ。 97 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 じゃあ 夢の世界へ> 98 00:07:50,971 --> 00:07:52,973 入れるようになった きっかけはあるかしら? 99 00:07:52,973 --> 00:07:56,142 物心ついたときから 遊んでいたから> 100 00:07:56,142 --> 00:07:59,479 覚えていないなぁ…。 101 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 しかたないわね。 102 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 何か思い出したら 教えてちょうだい。 103 00:08:03,483 --> 00:08:05,485 うん そうするよ。 104 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 それじゃあ まずは 目の前の問題をどうにかしようか。 105 00:08:09,990 --> 00:08:12,993 無事にマリーを 送り届けられたとして> 106 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 目覚めた僕らは どうなると思う? どうって…。 107 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 あっ… そういうことね。 108 00:08:19,499 --> 00:08:23,169 私としたことが 遊びほうけて すっかり忘れていたわ。 109 00:08:23,169 --> 00:08:28,775 そう 夢の中で目覚めたとき 僕らは同じ場所で起きてしまう。 110 00:08:28,775 --> 00:08:31,578 あの魔導竜の待つ寝床で。 111 00:08:33,613 --> 00:08:37,117 んっ? さぁ 秘密の作戦会議だ。 112 00:08:39,619 --> 00:08:41,621 ねっ そういうわけで> 113 00:08:41,621 --> 00:08:44,791 竜の卵を人質にする案も 却下するわ。 114 00:08:44,791 --> 00:08:47,293 一時しのぎで逃げられても> 115 00:08:47,293 --> 00:08:51,297 寝床を知った人間を 竜が生かしておくはずないもの。 116 00:08:51,297 --> 00:08:53,967 同感だね。 117 00:08:53,967 --> 00:08:57,303 下手したら ずっと追われることに なりかねないし…。 118 00:08:57,303 --> 00:09:01,307 僕は不眠症になりそうだ。 119 00:09:01,307 --> 00:09:05,645 魔導竜について書かれた文献で 知っていることはない? 120 00:09:05,645 --> 00:09:08,148 ええと… 例えば> 121 00:09:08,148 --> 00:09:10,483 人よりも高い知性。 122 00:09:10,483 --> 00:09:14,988 その呼吸は魔力を生み 決して底をつくことはない。 123 00:09:14,988 --> 00:09:18,992 過去の事象として 島の破壊や地底火山噴火の誘発。 124 00:09:18,992 --> 00:09:22,328 魔族や人間との戦いは 数えきれないほど。 125 00:09:22,328 --> 00:09:25,665 あっ えぇと… そういうのじゃなくて> 126 00:09:25,665 --> 00:09:30,770 もっと豆知識とか逸話とか 人となりの わかるものがいいな。 127 00:09:30,770 --> 00:09:34,107 人となり? あなた何言ってるの? 128 00:09:34,107 --> 00:09:36,943 竜に性格も何も ないと思うけど。 129 00:09:36,943 --> 00:09:38,945 ん~っ…。 130 00:09:38,945 --> 00:09:41,948 あなたの望む情報かは わからないけど。 あっ? 131 00:09:41,948 --> 00:09:45,785 ウロコは魔力を生み出すから 相当な価値があるわ。 132 00:09:45,785 --> 00:09:48,455 もし手に入れたら大金持ちね。 133 00:09:48,455 --> 00:09:51,124 それから 好奇心が強いのか> 134 00:09:51,124 --> 00:09:54,461 人の姿になって 都市に入ったこともあるとか。 135 00:09:54,461 --> 00:09:57,464 えっ? まぁ これは眉唾かしら。 136 00:09:57,464 --> 00:10:00,467 いや それ詳しく知りたいな。 137 00:10:00,467 --> 00:10:04,971 どうして竜がそこへ行ったか 何か理由があるはずだ。 138 00:10:04,971 --> 00:10:08,308 それが… 何もしなかったそうよ。 139 00:10:08,308 --> 00:10:11,478 えっ… 何も? 文献には> 140 00:10:11,478 --> 00:10:13,980 「数日過ごしたあと どこかへ去った」> 141 00:10:13,980 --> 00:10:15,982 と書かれていたわ。 142 00:10:15,982 --> 00:10:18,985 たしか場所は 港町オッズロイだったかしら。 143 00:10:18,985 --> 00:10:22,489 オッズロイ… まさか… いや> 144 00:10:22,489 --> 00:10:26,292 案外それが理由なのかも。 カズヒホ? 145 00:10:29,329 --> 00:10:31,331 フッ…。 146 00:10:34,167 --> 00:10:37,670 うわぁ~! やっぱり すごく寝心地がよさそうね! 147 00:10:37,670 --> 00:10:41,174 う~んっ… ウフフ。 148 00:10:43,176 --> 00:10:46,679 ウフッ フカフカで気持ちいいわ。 149 00:10:46,679 --> 00:10:50,183 《あぁ… これは完全に 失念していたなぁ》 150 00:10:50,183 --> 00:10:53,186 さっ 「秘密兵器」も準備できたし> 151 00:10:53,186 --> 00:10:55,855 元の世界に戻れるか 試してみましょう! 152 00:10:55,855 --> 00:10:59,192 ほら カズヒホも来て! 153 00:10:59,192 --> 00:11:01,194 《ウッ…。 154 00:11:01,194 --> 00:11:04,531 大丈夫か…。 155 00:11:04,531 --> 00:11:07,534 大丈夫なんだろうな? 156 00:11:07,534 --> 00:11:10,036 信じているぞ 僕!》 157 00:11:10,036 --> 00:11:13,039 では実験開始ね。 え~と> 158 00:11:13,039 --> 00:11:16,042 しっかりつかまっていたほうが いいのかしら。 159 00:11:16,042 --> 00:11:18,211 うん… たぶんね。 160 00:11:18,211 --> 00:11:21,381 あのとき僕らは しっかり抱き合っていたから。 161 00:11:21,381 --> 00:11:24,884 あっ。 あのときの体勢と似せようか。 162 00:11:24,884 --> 00:11:27,987 おいで… マリー。 163 00:11:27,987 --> 00:11:30,490 はい…。 164 00:11:30,490 --> 00:11:33,493 もっと くっついたほうが いいかしら。 165 00:11:33,493 --> 00:11:37,497 うん たぶん… ほら もう少し…。 166 00:11:41,834 --> 00:11:44,537 あったかいね…。 167 00:12:02,355 --> 00:12:04,357 あっ…。 168 00:12:04,357 --> 00:12:06,359 ふわぁ…。 169 00:12:06,359 --> 00:12:08,361 フッ。 170 00:12:08,361 --> 00:12:12,365 どうやら無事に 帰ってこれたようだね。 えぇ。 171 00:12:12,365 --> 00:12:14,701 危険な目に 遭わせてしまって ごめん。 172 00:12:14,701 --> 00:12:19,872 いいの 私は楽しかったわ。 いろいろありがとう。 173 00:12:19,872 --> 00:12:22,175 さぁ 作戦開始ね。 174 00:12:24,210 --> 00:12:26,212 (2人)あっ。 175 00:12:26,212 --> 00:12:28,214 わぁ! キャッ! 176 00:12:31,985 --> 00:12:34,487 (魔導竜)グルル…。 177 00:12:34,487 --> 00:12:37,156 マリー 絶対に離れないで! 178 00:12:37,156 --> 00:12:41,327 あの! 僕はカズヒホといいます! 179 00:12:41,327 --> 00:12:43,496 こちらは マリアーベルです。 180 00:12:43,496 --> 00:12:46,666 ごめんなさい 勝手に寝床に入って。 181 00:12:46,666 --> 00:12:51,504 あなたの卵を見たくて 僕が彼女を 無理に連れてきたんです。 182 00:12:51,504 --> 00:12:55,008 せめて マリーだけでも 逃がしてもらえませんか? 183 00:12:55,008 --> 00:12:59,012 《竜の言語… なんて言ってるのかしら》 184 00:12:59,012 --> 00:13:01,014 ((卵を守る竜は> 185 00:13:01,014 --> 00:13:05,852 強い防衛本能に突き動かされる。 最も重要なのは> 186 00:13:05,852 --> 00:13:09,522 敵意がないと伝えること。 そして…)) 187 00:13:09,522 --> 00:13:12,025 お詫びの品というわけでは ありませんが> 188 00:13:12,025 --> 00:13:15,528 どうか こちらで 怒りを鎮めていただけませんか。 189 00:13:15,528 --> 00:13:20,033 ((相手の意表をついて 我に返らせること。 190 00:13:20,033 --> 00:13:22,535 一人で旅ばかりしてきたから> 191 00:13:22,535 --> 00:13:25,538 オッズロイも一度 訪ねたことがあってね。 192 00:13:25,538 --> 00:13:29,142 大麦麦芽を使った酒が有名なんだ。 193 00:13:29,142 --> 00:13:32,145 他に特徴のない小さな街だから。 194 00:13:32,145 --> 00:13:35,648 もし逸話が本当なら> 195 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 魔導竜は…)) 196 00:13:41,988 --> 00:13:43,990 フフッ…。 197 00:13:43,990 --> 00:13:46,826 下級竜の言葉を話し> 198 00:13:46,826 --> 00:13:50,496 ワシの楽しみも知っているとは おもしろい人間だ。 199 00:13:50,496 --> 00:13:53,100 昨日 確かに 吹き飛ばしたというのに> 200 00:13:53,100 --> 00:13:57,170 無傷で目覚めたお前たちが 不思議でもある。 201 00:13:57,170 --> 00:14:00,673 どうだ その謎を明かしてくれるなら> 202 00:14:00,673 --> 00:14:05,178 命までは奪わぬでおこう。 はい! お話しいたします! 203 00:14:05,178 --> 00:14:09,182 マリー 許してくれるって! ウゥ…。 あっ? 204 00:14:09,182 --> 00:14:11,184 フゥ…。 205 00:14:26,699 --> 00:14:31,471 フム… 夢を通じて 別の世界からやってきたとは。 206 00:14:31,471 --> 00:14:35,641 して そのエルフも お主の世界へ行ったと? 207 00:14:35,641 --> 00:14:38,644 なんとも興味をかきたてられる…。 208 00:14:38,644 --> 00:14:41,981 して 卵を見たいと 言っておったな? 209 00:14:41,981 --> 00:14:46,819 いいだろう。 ふ化するまで 退屈しておったしの。 210 00:14:46,819 --> 00:14:50,623 わぁ! これが魔導竜の卵! 211 00:14:52,658 --> 00:14:54,994 ねぇ 床が温かいわ。 212 00:14:54,994 --> 00:14:57,997 地熱で卵を温めているのかな。 213 00:14:57,997 --> 00:15:01,834 フーム… その匂いが どうにも気になる。 214 00:15:01,834 --> 00:15:05,505 カズヒホとやら 何を隠し持っておる。 215 00:15:05,505 --> 00:15:09,308 えっ 別に何も… あっ。 216 00:15:11,344 --> 00:15:13,679 あら お弁当のカツ丼! 217 00:15:13,679 --> 00:15:18,017 うん これが地熱で温まって 匂いがたったみたい。 218 00:15:18,017 --> 00:15:22,522 このお弁当の匂いです。 嫌でしたら遠くに離します。 219 00:15:22,522 --> 00:15:24,690 いや かまわない。 220 00:15:24,690 --> 00:15:28,795 フーム それより この体では 話しづらくてかなわぬ。 221 00:15:28,795 --> 00:15:31,130 おまけに せっかくの詫び酒も> 222 00:15:31,130 --> 00:15:33,966 このままでは舌を湿らすだけで 終わってしまう。 223 00:15:33,966 --> 00:15:35,968 よ~し…。 224 00:15:35,968 --> 00:15:40,139 ド・イオ・ナムフ・エモケブ。 225 00:15:40,139 --> 00:15:43,309 あっ…!? 竜魔法! 初めて見るわ! 226 00:15:43,309 --> 00:15:45,978 カズヒホには わからないでしょうけど> 227 00:15:45,978 --> 00:15:48,481 今 高密度の魔力が 練られているの! 228 00:15:48,481 --> 00:15:52,652 人の魔術なんて足元にも及ばない 高い次元のものよ! 229 00:15:52,652 --> 00:15:54,987 見てっ 発動するわ! 230 00:15:54,987 --> 00:16:13,172 /~ 231 00:16:13,172 --> 00:16:15,575 ひ 人が生まれた…!? 232 00:16:17,510 --> 00:16:20,179 違うわ あれは竜人よ! 233 00:16:20,179 --> 00:16:23,015 ん~っ…。 伝説が本当のことだったなんて。 234 00:16:23,015 --> 00:16:27,620 フーム この姿を生み出したのは 実に久かたぶりである。 235 00:16:27,620 --> 00:16:31,958 どうだ 人の目から見て おかしなところはないか? 236 00:16:31,958 --> 00:16:35,795 あっ はい。 すごくお美しいです。 237 00:16:35,795 --> 00:16:37,797 フッフッ… ならばよい。 238 00:16:37,797 --> 00:16:42,301 では人の子よ! その酒と馳走をよこすがいい! 239 00:16:42,301 --> 00:16:44,470 えっ このカツ丼ですか? 240 00:16:44,470 --> 00:16:47,807 でも 僕の料理なんて 大したものでは…。 241 00:16:47,807 --> 00:16:49,809 ぬっ 貴様! 242 00:16:49,809 --> 00:16:52,979 ワシが下級の者どもの 馳走など 欲しがるわけが…。 243 00:16:52,979 --> 00:16:57,483 ああ いや違う つまり… 味見だ味見! 244 00:16:57,483 --> 00:16:59,652 そう これはただの味見じゃ! 245 00:16:59,652 --> 00:17:02,822 あ…。 ねぇ なんて言ってるの? 246 00:17:02,822 --> 00:17:05,491 ええと カツ丼をね…。 247 00:17:05,491 --> 00:17:07,994 えっ 何? カツ丼が何? (寝息) 248 00:17:07,994 --> 00:17:10,496 食べたいんだって。 あぁ そうなんだ…。 249 00:17:10,496 --> 00:17:12,665 食べたいんだって…。 (咳払い) 250 00:17:12,665 --> 00:17:16,669 そうじゃな… 礼の一つも ないわけではないぞ。 251 00:17:16,669 --> 00:17:18,671 んっ? 252 00:17:18,671 --> 00:17:21,507 どうだ ワシのウロコを1枚やろう! 253 00:17:21,507 --> 00:17:24,510 身から落ちて 魔力切れしたものではないぞ。 254 00:17:24,510 --> 00:17:26,946 今 生えているものをじゃぞ! 255 00:17:26,946 --> 00:17:30,116 えっ あっ いいのですか? 256 00:17:30,116 --> 00:17:33,119 マリーも欲しがっていましたし うれしいですが。 257 00:17:33,119 --> 00:17:37,123 うむ! 交渉成立じゃな! あっ…? 258 00:17:37,123 --> 00:17:39,125 あ~ はむっ。 259 00:17:41,794 --> 00:17:45,131 す すごい光景だね…。 えぇ…。 260 00:17:45,131 --> 00:17:49,035 はむっ… んっ… んまっ んまいのぅ! 261 00:17:50,970 --> 00:17:53,306 んっ んっ…。 あの ビールもいかがですか? 262 00:17:53,306 --> 00:17:56,976 おぉ! 263 00:17:56,976 --> 00:17:59,312 どうぞ。 ほぅ…。 264 00:17:59,312 --> 00:18:03,816 黄金色のきれいな光景まで 楽しめるとは。 265 00:18:03,816 --> 00:18:05,818 んっ! 266 00:18:07,820 --> 00:18:09,822 かぁ~っ! 267 00:18:09,822 --> 00:18:14,493 ぐうっ これはっ! フム 悪くないぞ。 268 00:18:14,493 --> 00:18:16,829 及第点といったところだ。 (2人)フフフ…。 269 00:18:16,829 --> 00:18:21,834 ときに このような馳走を 人はみな食しておるのか? 270 00:18:21,834 --> 00:18:23,836 あっ いえ。 271 00:18:23,836 --> 00:18:27,106 この酒と料理は この世界では出回ってないかと。 272 00:18:27,106 --> 00:18:29,108 なんじゃ… せっかく> 273 00:18:29,108 --> 00:18:32,278 人里を支配してやろうと 思うたのに。 《危な…》 274 00:18:32,278 --> 00:18:34,613 お弁当も 気に入ってくれたみたいで> 275 00:18:34,613 --> 00:18:36,616 よかったわね。 うん。 276 00:18:36,616 --> 00:18:39,785 あぁ そうそう お礼にウロコをくれるってさ。 277 00:18:39,785 --> 00:18:43,456 なっ…! お弁当一つで魔導竜のウロコを!? 278 00:18:43,456 --> 00:18:46,459 えっ? そんなにすごいものなの? 279 00:18:46,459 --> 00:18:49,295 すごい価値よ! そうね 魔術師なら> 280 00:18:49,295 --> 00:18:51,964 出せる限りの資産を ひねり出すはず> 281 00:18:51,964 --> 00:18:53,966 と言えばわかるかしら。 282 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 ウロコをめぐって 戦争が起きたほどよ! えっ! 283 00:18:59,472 --> 00:19:02,141 なくなってしもうた。 284 00:19:02,141 --> 00:19:07,980 なぜじゃ… 食べたら消えた… さっきまであったのに… ない…。 285 00:19:07,980 --> 00:19:11,650 あっ もう一つありますが…。 くれっ! 286 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 んっ…。 あっ? 287 00:19:15,655 --> 00:19:18,324 あぁ もちろん対価は支払おう。 288 00:19:18,324 --> 00:19:21,494 ほれ この石はどうじゃ? 289 00:19:21,494 --> 00:19:23,996 人というのは これが好きらしいが> 290 00:19:23,996 --> 00:19:26,499 ワシには価値が まったくわからぬ。 291 00:19:26,499 --> 00:19:31,604 何かしら? 青い石? あの この石はなんですか? 292 00:19:31,604 --> 00:19:34,273 ワシの血が染み込んだ石である。 293 00:19:34,273 --> 00:19:39,278 ほれ 卵を産んだじゃろう? そのとき血が石についたのだ。 294 00:19:39,278 --> 00:19:41,614 魔導竜の血だって。 295 00:19:41,614 --> 00:19:44,116 竜の血って 青いんだねぇ。 296 00:19:44,116 --> 00:19:46,619 か… て…。 えっ? 297 00:19:46,619 --> 00:19:50,122 お弁当と その石を 早く換えてあげて~! 298 00:19:50,122 --> 00:19:53,826 うむ うむ 交渉成立であるな! 299 00:19:55,961 --> 00:19:58,464 人の子らよ また来るがいい。 300 00:19:58,464 --> 00:20:02,134 そして今度は お弁当を3つ… いや> 301 00:20:02,134 --> 00:20:05,304 4つ! 持ってくるがいいぞ! 302 00:20:05,304 --> 00:20:08,474 4つ! 4つじゃぞ~! 303 00:20:08,474 --> 00:20:10,976 りゅ 竜の血…。 304 00:20:10,976 --> 00:20:15,081 お弁当と交換で… 竜の血…。 大丈夫!? 305 00:20:17,149 --> 00:20:19,819 うん ありがとう。 306 00:20:19,819 --> 00:20:23,989 竜の血ってね 万病に効くと言われてるの。 307 00:20:23,989 --> 00:20:27,159 ウロコもそうだけど あまりにも価値が高すぎて> 308 00:20:27,159 --> 00:20:29,495 困っているわ。 じゃあ> 309 00:20:29,495 --> 00:20:33,332 適当に売ってしまうか 病気の人にあげればいいかもね。 310 00:20:33,332 --> 00:20:35,334 そうはいかないわ。 311 00:20:35,334 --> 00:20:37,670 どちらも高値には 違いないけれど> 312 00:20:37,670 --> 00:20:41,340 それだけに 必ず 手に入れた場所を聞かれるわ。 313 00:20:41,340 --> 00:20:44,176 黙っているなんて絶対に不可能よ。 314 00:20:44,176 --> 00:20:47,513 魔導竜の寝床が 知られてしまうのか…。 315 00:20:47,513 --> 00:20:50,349 あっ そうか。 316 00:20:50,349 --> 00:20:52,351 謎が解けたよ。 317 00:20:52,351 --> 00:20:55,354 この遺跡の文明が どうして滅んだか。 318 00:20:55,354 --> 00:20:59,358 千年に一度 魔導竜は産卵を行う。 319 00:20:59,358 --> 00:21:01,360 きっとそのとき> 320 00:21:01,360 --> 00:21:04,063 ここに暮らしていた人たちは 手を出したんだ。 321 00:21:06,031 --> 00:21:10,202 執念深い竜は地下都市まで追い 住民は逃げ出し> 322 00:21:10,202 --> 00:21:13,372 そのまま竜の寝床に なったっていうこと? 323 00:21:13,372 --> 00:21:16,542 本当なら ゾッとする話だけど> 324 00:21:16,542 --> 00:21:19,712 ちょうど遺跡が滅びた時期と 合っているわ。 325 00:21:19,712 --> 00:21:21,881 なら決まりね。 326 00:21:21,881 --> 00:21:26,552 これをどうするか考えるのは 魔導竜がここを巣立ったあと。 327 00:21:26,552 --> 00:21:30,489 それに持ち主は あなたのほうが絶対に安全よ。 328 00:21:30,489 --> 00:21:33,826 えぇ… なくしちゃったら どうしよう。 329 00:21:33,826 --> 00:21:37,663 そのときは そのとき。 私は怒ったりなんてしないわ。 330 00:21:37,663 --> 00:21:40,666 いつか酒場でかっこつけて こう言うの。 331 00:21:40,666 --> 00:21:45,004 「俺たちは伝説の魔導竜と 出会ったぜ~」ってね。 332 00:21:45,004 --> 00:21:48,174 実際は カツ丼食べるのを 見ただけだけど…。 333 00:21:48,174 --> 00:21:51,844 まぁ 少なくとも 子どもたちには自慢できそうだね。 334 00:21:51,844 --> 00:21:53,846 えっ。 んっ? 335 00:21:57,183 --> 00:21:59,185 ん~っ。 はぁ。 336 00:21:59,185 --> 00:22:02,855 カツ丼 食べ損ねたせいで すっかりお腹が空いちゃったね。 337 00:22:02,855 --> 00:22:06,192 近くの街に出ましょう。 シスルか。 338 00:22:06,192 --> 00:22:10,529 どこも薄味なのよね。 まぁ たまには しかたない。 339 00:22:10,529 --> 00:22:14,033 あっ 夜の宿も探さないとね。 340 00:22:14,033 --> 00:22:16,702 僕は日本に帰るから どこでもいいけど> 341 00:22:16,702 --> 00:22:18,871 マリーは困るでしょ。 342 00:22:18,871 --> 00:22:22,875 《宿へ送ったら いよいよお別れかな…》 343 00:22:22,875 --> 00:22:25,878 私もどこでもいいわ。 えっ? 344 00:22:25,878 --> 00:22:29,315 だって あなたの国に私も行くもの。 345 00:22:29,315 --> 00:22:33,152 ねっ これから 日本語を教えてちょうだい。 346 00:22:33,152 --> 00:22:36,055 あ… うん!