1 00:00:37,938 --> 00:00:41,441 王族は地下迷宮に 先行隊を送ったらしいな。 2 00:00:41,441 --> 00:00:43,944 本当に魔石なんぞあるのか? 3 00:00:43,944 --> 00:00:48,282 これから他国の連中が 目の色を変えて押しかけてくるぞ。 4 00:00:48,282 --> 00:00:51,285 (一廣)地下迷宮の話で 持ちきりだね。 5 00:00:51,285 --> 00:00:55,789 (マリー)魔石が発掘されるとなったら この国は大金持ちですもの。 6 00:00:55,789 --> 00:01:00,460 僕らは よそ者だけど 特別に 探索許可をもらえるはずだよ。 7 00:01:00,460 --> 00:01:04,298 手付かずの迷宮探索なんて 楽しみでたまらないよ。 8 00:01:04,298 --> 00:01:08,635 私は参加できるか わからないわ。 えっ なんで!? 9 00:01:08,635 --> 00:01:13,807 魔術師ギルドから許可が 下りないと思うの。 私のランクでは。 10 00:01:13,807 --> 00:01:15,809 謎の多い迷宮だし➡ 11 00:01:15,809 --> 00:01:18,645 危険度が高いと 見なされるでしょうから。 12 00:01:18,645 --> 00:01:23,317 たぶん代行者として 上級魔術師が 派遣されるんじゃないかしら。 13 00:01:23,317 --> 00:01:26,987 え~ マリー以外の人と探索するのか。 14 00:01:26,987 --> 00:01:29,656 そうなったら僕も辞退しようかな。 15 00:01:29,656 --> 00:01:33,260 何言ってるの。 今 楽しみって言ってたじゃない。 16 00:01:33,260 --> 00:01:35,762 マリーと行くから楽しみなんだよ。 17 00:01:35,762 --> 00:01:39,266 あっ… も~ またそんなこと言って~。 18 00:01:39,266 --> 00:01:43,103 とにかく 許可証をもらったら ギルドに報告にいかなきゃ。 19 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 鳥の使いをやったけど➡ 20 00:01:45,105 --> 00:01:47,507 ギルドでもきっと 大騒ぎになってるわ。 21 00:01:50,611 --> 00:01:52,612 (魔導竜)フフ…。 22 00:01:52,612 --> 00:01:57,284 人間め まさか迷宮への扉を 開いてしまうとは。 23 00:01:57,284 --> 00:02:00,621 あそこを災いの地とも知らずに…。 24 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 (卵の殻が割れる音) 25 00:02:02,623 --> 00:02:04,624 おぉ ようやくか。 26 00:02:04,624 --> 00:02:08,629 フフッ 千年に一度の この光景➡ 27 00:02:08,629 --> 00:02:12,799 あの変わり者で冒険好きな 子らにも見せたかったのう。 28 00:02:12,799 --> 00:02:16,803 まあよい また会う日もあるじゃろう。 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 ふぅむ…。 30 00:02:18,805 --> 00:02:22,309 また あの 「おべんとう」が食べたいのう。 31 00:04:05,278 --> 00:04:07,280 あ~んっ。 32 00:04:07,280 --> 00:04:10,617 んっ… ん… ん~! 33 00:04:10,617 --> 00:04:12,619 おいしい! 34 00:04:12,619 --> 00:04:14,788 パンは香ばしくてサクサクだし➡ 35 00:04:14,788 --> 00:04:18,125 何よりトロリとした卵が たまらないわ! 36 00:04:18,125 --> 00:04:20,127 うん おいしいね。 37 00:04:20,127 --> 00:04:22,129 んっ? 38 00:04:25,632 --> 00:04:28,135 それ パンにつけて食べたらいいよ。 39 00:04:39,913 --> 00:04:44,251 ねぇマリー やっぱり 一緒に行こうよ 迷宮探索。 40 00:04:44,251 --> 00:04:48,588 僕らは何かと有利なんだしさ。 有利って…? 41 00:04:48,588 --> 00:04:52,092 失敗しても 私たちなら ここで目を覚ますから? 42 00:04:52,092 --> 00:04:56,096 う~ん それには あまり頼りたくないけど…。 43 00:04:56,096 --> 00:04:59,599 あっ ほら 普通は たくさんの荷物が必要だよね。 44 00:04:59,599 --> 00:05:04,938 食料だって 最低1週間分は。 あっ 私たちには要らないのね! 45 00:05:04,938 --> 00:05:07,107 そのとおり。 眠ったら➡ 46 00:05:07,107 --> 00:05:10,110 ここへ帰ってこられるから 身軽に行けるんだ。 47 00:05:10,110 --> 00:05:14,614 ずるいわ 今まであなた一人で そんな遊び方をしていたのね! 48 00:05:14,614 --> 00:05:17,617 私も行きたくなってきたわ。 49 00:05:17,617 --> 00:05:22,122 魔術師ギルドに認めてもらう 方法はないの? あっ! 50 00:05:22,122 --> 00:05:26,793 あるわ。 発見者が調査するための特例が。 51 00:05:26,793 --> 00:05:29,629 頼れる協力者を同行させること。 52 00:05:29,629 --> 00:05:31,631 つまり➡ 53 00:05:31,631 --> 00:05:34,901 私たちなら問題ないと 実力を示せばいいの。 54 00:05:34,901 --> 00:05:36,903 なるほど…。 55 00:05:36,903 --> 00:05:39,906 それはなかなか 骨の折れる作戦になりそうだ。 56 00:05:39,906 --> 00:05:43,076 無理を無理だと言ったら 魔術師はおしまいよ。 57 00:05:43,076 --> 00:05:46,780 ナメられないよう 頑張って作戦を考えましょう。 58 00:05:49,583 --> 00:05:51,585 了解。 59 00:05:53,587 --> 00:05:57,791 さて 出かける前に もう一つ大事なこと。 んっ? 60 00:06:01,261 --> 00:06:05,065 じゃあ行ってくるよ。 なるべく早く帰って… んっ? 61 00:06:07,100 --> 00:06:10,437 マリー? あっ… いってらっしゃい。 62 00:06:10,437 --> 00:06:14,441 頑張ってね。 うん… いってきます。 63 00:06:14,441 --> 00:06:17,744 (ドアの開閉音) 64 00:06:19,779 --> 00:06:21,781 よしっ! 65 00:06:25,118 --> 00:06:27,120 ハァ…。 66 00:06:27,120 --> 00:06:29,956 《月曜の通勤ラッシュはこたえるな…。 67 00:06:29,956 --> 00:06:32,892 でも この時間を利用して 考えないと。 68 00:06:32,892 --> 00:06:36,229 ギルドに実力を示す… か。 69 00:06:36,229 --> 00:06:39,566 だいたい 向こうで僕は 子どもの姿だし➡ 70 00:06:39,566 --> 00:06:41,735 相当 力がないと。 71 00:06:41,735 --> 00:06:46,740 あのとき マリーを 人質にしようとする盗賊の罠に➡ 72 00:06:46,740 --> 00:06:49,075 まんまと はめられた。 73 00:06:49,075 --> 00:06:52,913 幸い彼女に 危害は及ばなかったものの…。 74 00:06:52,913 --> 00:06:55,749 僕の力だけでは 彼女の身を守れない。 75 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 まずは その課題をクリアしないと。 76 00:06:58,418 --> 00:07:02,422 それができなければ 迷宮探索には向かえないな》 77 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 ハァ…。 78 00:07:04,424 --> 00:07:07,093 《そもそも僕もマリーも➡ 79 00:07:07,093 --> 00:07:10,263 攻撃型の能力で 守備は得意じゃない。 80 00:07:10,263 --> 00:07:12,933 盾となる役が誰かいれば…。 81 00:07:12,933 --> 00:07:17,103 とはいえ 知り合いもいないし 雇えるようなお金もない。 82 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 う~ん》 83 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 ふん… 完了! 84 00:07:28,448 --> 00:07:31,785 フフッ 楽すぎて困るくらいね。 85 00:07:31,785 --> 00:07:37,223 ホントに この世界の道具は効率的ね。 魔法よりもすごいかも。 86 00:07:37,223 --> 00:07:39,726 さっ 掃除も終わったことだし。 87 00:07:41,728 --> 00:07:45,065 絶対にアニメを見られるように 私はなる! 88 00:07:45,065 --> 00:07:49,069 《もちろん絵や音楽だけでも アニメは楽しめるけど➡ 89 00:07:49,069 --> 00:07:51,404 言葉を覚えれば覚えるほど➡ 90 00:07:51,404 --> 00:07:53,506 新しい発見があるもの!》 91 00:07:57,243 --> 00:08:01,448 あら もうこんな時間! お昼ごはんの準備よね! 92 00:08:03,917 --> 00:08:07,587 カズヒホに教わったとおり できるかしら? 93 00:08:07,587 --> 00:08:12,092 ((ヨーグルトと香草に 一晩 漬け込んだ鶏肉だよ。 94 00:08:12,092 --> 00:08:15,595 お昼になったら これをオーブンで調理してほしいんだ。 95 00:08:15,595 --> 00:08:21,101 大事なことって お昼ごはん? オーブンなんて使ったことないけど。 96 00:08:21,101 --> 00:08:25,772 ボタンを押して時間を 設定するだけだから 簡単だよ)) 97 00:08:25,772 --> 00:08:29,776 (ボタンを押す音) 98 00:08:31,778 --> 00:08:35,048 わっ ホントに簡単ね。 99 00:08:35,048 --> 00:08:43,390 ♬~ 100 00:08:43,390 --> 00:08:45,392 (匂いを嗅ぐ音) 101 00:08:48,061 --> 00:08:50,397 ものすっごく いい匂いがする! 102 00:08:50,397 --> 00:08:53,566 チキンが焼ける香りだけでも たまらないのに。 103 00:08:53,566 --> 00:08:55,735 これは…。 104 00:08:55,735 --> 00:08:59,406 わかった! ガラムマサラを混ぜたのね。 105 00:08:59,406 --> 00:09:01,408 信じられない。 106 00:09:01,408 --> 00:09:04,411 あの人ったら 私の好物と知ってるくせに! 107 00:09:04,411 --> 00:09:08,915 あ~ 全然集中できないわ! 108 00:09:08,915 --> 00:09:13,420 あっ いけない。 お皿を用意しなきゃ。 109 00:09:13,420 --> 00:09:16,256 あっ そうだ! 110 00:09:16,256 --> 00:09:21,261 ウッフッフ… 我ながら最高の思いつきね。 111 00:09:25,598 --> 00:09:30,103 お昼ごはんを食べながらアニメ! 最強の組み合わせよ! 112 00:09:30,103 --> 00:09:32,705 いただきま~す。 113 00:09:32,705 --> 00:09:35,008 んっ! ん~っ! 114 00:09:37,877 --> 00:09:40,380 ここにカズヒホがいたら きっと➡ 115 00:09:40,380 --> 00:09:43,883 「どう? おいしい?」なんて 尋ねてくるんでしょうね。 116 00:09:43,883 --> 00:09:45,885 あ~ん。 117 00:09:45,885 --> 00:09:48,888 《マリー ちゃんと作れたかな…》 118 00:09:50,890 --> 00:09:52,892 フッ。 119 00:09:52,892 --> 00:09:54,894 《もし マリーと一緒に食べたら➡ 120 00:09:54,894 --> 00:09:58,398 こんな なんでもないものも すごくおいしいのかもな》 121 00:09:58,398 --> 00:10:00,400 んっ? 📱 122 00:10:00,400 --> 00:10:02,735 あっ 一条さんか。 123 00:10:02,735 --> 00:10:05,238 ((薫子:「北瀬さん こんにちは。 124 00:10:05,238 --> 00:10:08,074 貸し出した あの絵本は いかがでしたか。 125 00:10:08,074 --> 00:10:10,076 私も好きな本なので➡ 126 00:10:10,076 --> 00:10:13,980 よかったら マリアーベルちゃんの感想も 聞かせてくださいね」)) 127 00:10:15,915 --> 00:10:17,917 《「気に入ったそうです。 128 00:10:17,917 --> 00:10:19,919 続きが気になるのに 眠ってしまい➡ 129 00:10:19,919 --> 00:10:23,223 起きたときに少しだけ 不機嫌そうな顔をしていました」》 130 00:10:26,759 --> 00:10:28,761 んっ。 📱 131 00:10:39,772 --> 00:10:41,774 《ええっ!? 132 00:10:41,774 --> 00:10:43,943 積極的だなぁ。 133 00:10:43,943 --> 00:10:48,448 う~ん 今までの僕なら 絶対に断るところだけど。 134 00:10:48,448 --> 00:10:50,450 でもなぁ…》 135 00:10:50,450 --> 00:10:57,457 ♬~ 136 00:10:57,457 --> 00:10:59,559 (薫子)あっ。 📱 137 00:11:02,295 --> 00:11:04,297 アハッ。 138 00:11:20,146 --> 00:11:24,150 アリライのお茶屋さんとは まるで雰囲気が違うわね。 139 00:11:24,150 --> 00:11:26,152 なんていうか とても…。 140 00:11:26,152 --> 00:11:28,154 大人になった気分? 141 00:11:28,154 --> 00:11:30,657 飲んでみたら? コーヒー。 142 00:11:30,657 --> 00:11:33,760 んっ… これがコーヒーなのね。 143 00:11:33,760 --> 00:11:38,431 いい香りだけど… 黒いわね。 144 00:11:38,431 --> 00:11:41,434 苦っ! 何これ! すごく苦いわ。 145 00:11:41,434 --> 00:11:43,736 フフッ ちょっと貸してみて。 146 00:11:47,440 --> 00:11:49,442 んっ? 147 00:11:52,612 --> 00:11:54,614 はい これでどうかな? 148 00:11:57,784 --> 00:12:00,954 あっ… おいしいわ。 149 00:12:00,954 --> 00:12:03,957 ミルクと砂糖を入れると 飲みやすくなるんだよ。 150 00:12:03,957 --> 00:12:06,626 あ~あ こうして私も➡ 151 00:12:06,626 --> 00:12:09,629 人間の嗜好品に どんどん慣れてしまうのね。 152 00:12:09,629 --> 00:12:12,632 そのうち耳まで取れてしまいそう。 153 00:12:12,632 --> 00:12:15,969 んっ? ちょっと 何がおかしいのかしら。 154 00:12:15,969 --> 00:12:19,806 最近のあなたは 私を見て 笑ってばかりの気がするけど? 155 00:12:19,806 --> 00:12:21,808 フッ… いや。 156 00:12:21,808 --> 00:12:25,311 そういうとき 僕は大抵 マリーに見とれてるんだよ。 157 00:12:25,311 --> 00:12:27,313 あっ…。 フフッ。 158 00:12:27,313 --> 00:12:29,482 んっ… もう! 159 00:12:29,482 --> 00:12:31,484 アイタッ。 160 00:12:31,484 --> 00:12:33,920 そういうことを 眠そうな顔で言われても➡ 161 00:12:33,920 --> 00:12:36,089 ちっともうれしくないわ! いや…。 162 00:12:36,089 --> 00:12:38,091 この顔は生まれつきで…。 163 00:12:38,091 --> 00:12:40,293 ⚟いらっしゃいませ。 あっ。 164 00:12:42,929 --> 00:12:45,264 あっ! 北瀬さん。 165 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 お待たせしちゃってごめんなさい。 いえいえ 大丈夫ですよ。 166 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 マリアーベルちゃん こんばんは! あっ…。 167 00:12:52,772 --> 00:12:58,278 紹介しますね。 こちらが夫の一条徹です。 168 00:12:58,278 --> 00:13:01,614 (徹)どうも。 妻が無理を言って すまなかったね。 169 00:13:01,614 --> 00:13:05,785 いえ… 北瀬です よろしくお願いします。 170 00:13:05,785 --> 00:13:07,787 それと こちらが…。 171 00:13:07,787 --> 00:13:11,457 コッ コンバンハ! マリアーベル デス。 172 00:13:11,457 --> 00:13:13,960 ヨ ヨロシク オネガイシマス。 173 00:13:16,129 --> 00:13:18,464 徹さん! おぶっ! 174 00:13:18,464 --> 00:13:22,468 ああ ごめんごめん。 いやぁ 妻から聞いていたけど➡ 175 00:13:22,468 --> 00:13:25,638 ビックリするほど きれいな子だね… イダッ! 176 00:13:25,638 --> 00:13:28,975 カズヒホ 私 言葉を間違えちゃったかしら? 177 00:13:28,975 --> 00:13:31,811 ううん ちゃんと合っていたと思うよ。 178 00:13:31,811 --> 00:13:34,580 ハハ… それじゃあ移動しようか。 179 00:13:34,580 --> 00:13:37,417 ご近所づきあいなんて 初めてだからね➡ 180 00:13:37,417 --> 00:13:41,521 お店の予約をしておいたよ。 ありがとうございます。 181 00:13:46,259 --> 00:13:49,762 わぁ… すてきなお店ですね! んっ? 182 00:13:52,098 --> 00:13:54,767 デザートは この中の個室でいただくんだ。 183 00:13:54,767 --> 00:13:57,770 へぇ マリーが喜びそうです。 184 00:14:02,942 --> 00:14:05,611 とっても雰囲気のあるお店ね。 185 00:14:05,611 --> 00:14:09,615 うん 「フレンチ」って言って 外国の料理でね。 186 00:14:09,615 --> 00:14:13,619 《ホントは レストランでニット帽なんて だめだろうけど➡ 187 00:14:13,619 --> 00:14:17,023 こればっかりは 許してもらうしかない》 188 00:14:18,958 --> 00:14:23,296 《んっ… あぁよかった。 僕でも払えそう》 189 00:14:23,296 --> 00:14:27,133 (徹)心配しなくても 今日は私が出させてもらうよ。 190 00:14:27,133 --> 00:14:29,802 えっ あぁ そんな 悪いですよ。 191 00:14:29,802 --> 00:14:33,406 いやいや 妻が無理やり 呼び出したんだから。 192 00:14:33,406 --> 00:14:37,410 私にもね 今日ばかりは 絶対残業するなって➡ 193 00:14:37,410 --> 00:14:40,079 すごい剣幕で。 もう 徹さんっ! 194 00:14:40,079 --> 00:14:42,081 ね ねぇカズヒホ。 195 00:14:42,081 --> 00:14:45,251 どうして フォークやナイフが こんなにたくさん並んでいるの? 196 00:14:45,251 --> 00:14:47,253 んっ… あぁ。 197 00:14:47,253 --> 00:14:49,589 これから料理が 一皿ずつ出てくるから➡ 198 00:14:49,589 --> 00:14:53,426 それに合わせて 外側から順番に使っていくんだよ。 199 00:14:53,426 --> 00:14:58,097 意味がわからないわ 貴族みたい! (薫子)お二人とも➡ 200 00:14:58,097 --> 00:15:00,933 そんなに緊張しなくても 大丈夫ですよ。 201 00:15:00,933 --> 00:15:04,737 せっかくですもの お料理を楽しんでください。 202 00:15:09,275 --> 00:15:12,945 わぁ なんてきれいな色の 料理なの! 203 00:15:12,945 --> 00:15:14,947 まるで絵のようだわ。 204 00:15:14,947 --> 00:15:18,251 本当に食べていいのよね? もちろん。 205 00:15:21,621 --> 00:15:24,824 ん~っ おいしい! 206 00:15:30,630 --> 00:15:32,632 《これも…》 207 00:15:34,901 --> 00:15:36,903 《これも!》 208 00:15:41,574 --> 00:15:44,410 これもおいしい! 209 00:15:44,410 --> 00:16:00,927 ♬~ 210 00:16:00,927 --> 00:16:04,263 さぁ 次は オススメのステーキですよ。 211 00:16:04,263 --> 00:16:07,934 一緒に出てくるフォアグラが すごくおいしいんです! 212 00:16:07,934 --> 00:16:11,938 ほあぐら? とてもおいしい鳥の料理だよ。 213 00:16:11,938 --> 00:16:16,108 フッ… たぶん驚いて 声が出るんじゃないかな。 214 00:16:16,108 --> 00:16:20,112 あなたね~ 私をなんだと思っているの? 215 00:16:20,112 --> 00:16:24,951 二人きりのときならまだしも 人前でそんなわけないでしょう? 216 00:16:24,951 --> 00:16:28,054 フフーン さぁ それはどうかなぁ。 217 00:16:30,957 --> 00:16:35,962 うわぁ… 香りが もう…。 食べてみて マリアーベルちゃん。 218 00:16:45,738 --> 00:16:48,741 あっ! 219 00:16:48,741 --> 00:16:53,412 ムフ… ムフフフ…。 ねっ 言ったでしょ? 220 00:16:53,412 --> 00:16:55,581 ふぅ…。 221 00:16:55,581 --> 00:16:59,752 それで この 「ふれんち」 というのは これでおしまいよね? 222 00:16:59,752 --> 00:17:03,089 これ以上食べたら私 どうにかなってしまうわ。 223 00:17:03,089 --> 00:17:05,091 いや まだデザートが…。 224 00:17:05,091 --> 00:17:07,093 あっ!? 225 00:17:07,093 --> 00:17:09,095 ウウッ なんということかしら。 アハハハ。 226 00:17:09,095 --> 00:17:12,932 もう 向こうの世界で なんにも 食べられなくなっちゃう! 227 00:17:12,932 --> 00:17:15,935 うぅ~。 アハハハ… ハハハ… ハッ! 228 00:17:18,604 --> 00:17:21,941 す すみません! はしゃぎすぎてしまって。 229 00:17:21,941 --> 00:17:25,444 いえいえ! 賑やかで楽しいですよ! 230 00:17:25,444 --> 00:17:28,781 でも 本当に 親戚… なんですよね? 231 00:17:28,781 --> 00:17:31,784 その すごく仲がいいというか…。 232 00:17:31,784 --> 00:17:35,554 (徹)君たち つきあってるんでしょう? 233 00:17:35,554 --> 00:17:38,057 ゴホッ ゴホッ 違います! 234 00:17:38,057 --> 00:17:41,227 彼女は リアクションが 少し大きいだけで…。 235 00:17:41,227 --> 00:17:43,229 んっ? 236 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 (薫子)ねぇ マリアーベルちゃん。 237 00:17:48,401 --> 00:17:52,405 さっきの挨拶 すごく上手な日本語で驚いたわ。 238 00:17:52,405 --> 00:17:56,575 あっ? 挨拶の日本語 上手でしたねって。 239 00:17:56,575 --> 00:17:59,245 ア アリガトウ ゴザイマス。 240 00:17:59,245 --> 00:18:02,915 エット ニホンゴハ トテモ ムズカシイデス。 241 00:18:02,915 --> 00:18:06,752 デモ アニメデ ベンキョウシテイマス。 アニメで? 242 00:18:06,752 --> 00:18:11,257 アニメの映画を気に入って 見ながら言葉を覚えていて。 243 00:18:11,257 --> 00:18:14,427 あの 日本の田舎が舞台で➡ 244 00:18:14,427 --> 00:18:19,265 3匹の変わった生き物が出てくる。 あぁ あれ! 私も好きですよ。 245 00:18:19,265 --> 00:18:23,436 彼女は あの作品のような風景を 見たいと言っていて。 246 00:18:23,436 --> 00:18:27,940 今度の連休に 祖父のいる青森に 旅行する予定なんです。 247 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 へぇ それはいいですね! 248 00:18:31,110 --> 00:18:33,546 その前に旅行に慣れてほしくて➡ 249 00:18:33,546 --> 00:18:36,215 日帰りで行ける所を 探しているんですが。 250 00:18:36,215 --> 00:18:38,217 日帰りか…。 251 00:18:38,217 --> 00:18:41,053 あっ それなら 秩父なんてどうだい? 252 00:18:41,053 --> 00:18:43,889 知り合いが 温泉の施設をやっていて➡ 253 00:18:43,889 --> 00:18:45,891 僕らも たまに行くんだ。 254 00:18:45,891 --> 00:18:50,396 懐かしい雰囲気も残ってるし のんびりできるよ。 255 00:18:50,396 --> 00:18:54,734 わぁ 何かしらこれ。 湯気が出ていて…。 256 00:18:54,734 --> 00:18:56,736 日本の 「温泉」だよ。 257 00:18:56,736 --> 00:19:00,573 向こうの世界にもあるけど もっとゆったりくつろげる。 258 00:19:00,573 --> 00:19:04,577 行ってみたい? うん… うん。 259 00:19:04,577 --> 00:19:07,246 なんなら 予約できるか聞いておこうか? 260 00:19:07,246 --> 00:19:10,583 えっ… あっ ぜひ お願いします! 261 00:19:10,583 --> 00:19:12,585 《なんだか今日は➡ 262 00:19:12,585 --> 00:19:16,088 いろんなことが とんとん拍子に決まっていくな》 263 00:19:16,088 --> 00:19:18,257 (徹)じゃあ僕らは➡ 264 00:19:18,257 --> 00:19:21,260 ちょっと寄る所があるからここで。 あっ はい。 265 00:19:21,260 --> 00:19:25,431 本当にごちそうさまでした ありがとうございます。 266 00:19:25,431 --> 00:19:30,936 こちらこそありがとう。 うちの妻も あのとおり…。 267 00:19:30,936 --> 00:19:33,539 あっ これ! これも見てくださいよ! 268 00:19:33,539 --> 00:19:36,375 キャー カワイイ! ネコチャン! 269 00:19:36,375 --> 00:19:39,045 でしょ~ 実家の猫なの~。 270 00:19:39,045 --> 00:19:42,715 (徹)あんなに楽しそうな 妻を見たのは久々だよ。 271 00:19:42,715 --> 00:19:44,717 あっ。 (薫子の足音) 272 00:19:44,717 --> 00:19:46,719 あの 北瀬さん。 273 00:19:46,719 --> 00:19:50,723 今度 うちに マリアーベルちゃんを お招きしてもいいでしょうか? 274 00:19:50,723 --> 00:19:53,225 へっ? そりゃいいね。 275 00:19:53,225 --> 00:19:55,895 (薫子)オススメのアニメの DVDがあるので➡ 276 00:19:55,895 --> 00:19:58,564 鑑賞会なんてどうかなと 思いまして。 277 00:19:58,564 --> 00:20:02,234 はぁ… 平日は僕が仕事で➡ 278 00:20:02,234 --> 00:20:05,738 マリー 一人の時間が多いのが 気になっていたので➡ 279 00:20:05,738 --> 00:20:08,407 お誘いは ありがたいんですが…。 280 00:20:08,407 --> 00:20:11,744 (薫子)でしたら私の仕事は 月曜日休みですし…。 281 00:20:11,744 --> 00:20:14,914 薫子さんが 君を家に招待したいって。 282 00:20:14,914 --> 00:20:19,418 一緒にアニメを見ませんかって。 わっ うれしいわ! 283 00:20:19,418 --> 00:20:23,255 僕はまだ君を一人で 出歩かせるのは心配なんだけど。 284 00:20:23,255 --> 00:20:26,092 も~っ 過保護ねぇ あなたは。 285 00:20:26,092 --> 00:20:29,929 魔物もいない日本で 何を怖がる必要があるのよ。 286 00:20:29,929 --> 00:20:32,264 いやいや… 結局ね➡ 287 00:20:32,264 --> 00:20:35,768 本当に怖いのは 魔物じゃなくて人間なんだよ。 288 00:20:35,768 --> 00:20:39,271 最近は物騒な事件ばかりだし…。 289 00:20:39,271 --> 00:20:41,273 (徹)北瀬くん。 あっ。 290 00:20:41,273 --> 00:20:44,110 かわいい子が 心配になる気持ちはわかるよ。 291 00:20:44,110 --> 00:20:47,113 まぁ しばらくは 妻と仲よくしてから➡ 292 00:20:47,113 --> 00:20:49,815 考えるといいさ。 あぁ…。 293 00:20:56,956 --> 00:21:00,292 ねぇカズヒホ。 私 本当は➡ 294 00:21:00,292 --> 00:21:03,963 知らない人と食事するの 少し怖かったの。 295 00:21:03,963 --> 00:21:06,632 あっちの世界でも日本でも➡ 296 00:21:06,632 --> 00:21:10,302 安心して おしゃべりできる人って あなただけだし。 297 00:21:10,302 --> 00:21:13,472 でも 案外悪くないものね。 298 00:21:13,472 --> 00:21:16,308 勇気を出して お誘いを受けてみて よかったわ。 299 00:21:16,308 --> 00:21:20,012 ありがとう カズヒホ。 あなたのおかげよ。 300 00:21:22,481 --> 00:21:25,651 いや… 全部 君のおかげだよ。 301 00:21:25,651 --> 00:21:30,489 どうして? 私 何もしてないのに。 302 00:21:30,489 --> 00:21:34,927 君が来てから 僕の世界は ずいぶんと変わったんだ。 303 00:21:34,927 --> 00:21:40,099 見慣れた景色も 今は違って見えて。 304 00:21:40,099 --> 00:21:43,936 ありがとうマリー 日本へ来てくれて。 305 00:21:43,936 --> 00:22:08,460 ♬~ 306 00:22:08,460 --> 00:22:11,630 あっ そういえば! なぁに? 307 00:22:11,630 --> 00:22:16,468 忘れてた 迷宮探索のこと。 あぁ。 308 00:22:16,468 --> 00:22:18,470 考えたけど➡ 309 00:22:18,470 --> 00:22:21,307 マリーが安全に行けるように 態勢が整うまでは➡ 310 00:22:21,307 --> 00:22:24,643 魔術師ギルドの代理人に 任せてもいいと思うんだ。 311 00:22:24,643 --> 00:22:29,648 う~ん 私なら大丈夫よって 言いたいとこだけど…。 312 00:22:29,648 --> 00:22:33,919 あなたは過保護なところだけは 頑固だから しかたないわね。 313 00:22:33,919 --> 00:22:37,756 え~ そんなに頑固かな。 頑固よ。 314 00:22:37,756 --> 00:22:40,960 過保護かな。 過保護よっ!