1 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 《一廣:僕の部屋に エルフが現れるという➡ 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,515 ちょっと… いや かなり変わったことが起きて。 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 夢は 現実となった》 4 00:00:21,021 --> 00:00:24,524 《僕らは 一日中 一緒に歩き回って➡ 5 00:00:24,524 --> 00:00:27,361 最後に 夜桜を見に戻ってきた》 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,531 (マリー)うっとりするくらい きれい。 7 00:00:30,531 --> 00:00:33,367 魔物がいないと こんな世界になるのかしら。 8 00:00:33,367 --> 00:00:36,036 どうかな。 魔物がいなければ➡ 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,538 今度は人が 敵になるかもしれないし。 10 00:00:38,538 --> 00:00:41,541 この国も ずっと平和だったわけじゃない。 11 00:00:41,541 --> 00:00:46,213 でも… ホントきれいだね。 えぇ。 12 00:00:46,213 --> 00:00:49,049 《この景色が こんなにきれいだって➡ 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,718 僕は初めて知った気がする》 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,720 ねぇ カズヒホ。 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,557 もしも私が元の世界に 帰れなかったら どうなるの? 16 00:00:57,557 --> 00:01:01,328 う~ん…。 そのときは一緒に暮らして➡ 17 00:01:01,328 --> 00:01:04,331 日本中 たくさんの場所へ 遊びにいくというのは➡ 18 00:01:04,331 --> 00:01:06,333 どうかな? あっ…! 19 00:01:06,333 --> 00:01:09,836 温泉やお城や 食と文化に溢れた国だからね。 20 00:01:09,836 --> 00:01:12,005 退屈しないと思うけど…。 21 00:01:12,005 --> 00:01:15,342 そうね… 別にかまわないわ。 22 00:01:15,342 --> 00:01:19,646 《でも… ちゃんと 送り届けてあげなきゃね》 23 00:03:00,147 --> 00:03:02,816 ただいま~。 24 00:03:02,816 --> 00:03:04,818 タダイマ? うん。 25 00:03:04,818 --> 00:03:08,155 帰ったら 「ただいま」。 タダイマ~! 26 00:03:08,155 --> 00:03:10,657 すてきだったわ ヨザクラ。 27 00:03:10,657 --> 00:03:14,327 ヤキトーモロコシも 香ばしくておいしかったし。 28 00:03:14,327 --> 00:03:17,664 そうだ… マリー お風呂に入るかい? 29 00:03:17,664 --> 00:03:20,333 たくさん歩いて疲れたでしょ。 30 00:03:20,333 --> 00:03:22,636 あら お風呂まであるの!? 31 00:03:24,671 --> 00:03:27,507 ねぇ マリー 無事に向こうへ戻れたらさ➡ 32 00:03:27,507 --> 00:03:30,510 やっぱり お別れになるのかな…。 33 00:03:30,510 --> 00:03:33,680 マリーは魔術師ギルドに 戻らなきゃいけないだろうし。 34 00:03:33,680 --> 00:03:35,682 ええっ! あっ。 35 00:03:35,682 --> 00:03:39,352 なんでお湯が ドバドバ出ているの? ボタンを押しただけに見えたけど➡ 36 00:03:39,352 --> 00:03:43,857 まさかついに無詠唱魔法を 覚えたの? いやいや…。 37 00:03:43,857 --> 00:03:47,360 はい。 んっ? なぁに これ。 38 00:03:47,360 --> 00:03:49,362 入浴剤だよ。 39 00:03:49,362 --> 00:03:53,867 いろんな香りの湯を楽しめるんだ。 好きなのを選んでいいからね。 40 00:03:53,867 --> 00:03:58,538 あぁもう! 贅沢すぎるわ! まるで貴族じゃない! 41 00:03:58,538 --> 00:04:02,042 私はエルフなのに 堕落したりしないかしら。 42 00:04:03,977 --> 00:04:07,981 あ~ どれもすてきっ! 迷っちゃ~う。 43 00:04:12,152 --> 00:04:16,490 んっ? フッ…。 (マリーの鼻歌) 44 00:04:16,490 --> 00:04:18,492 《向こうにいたままだったら➡ 45 00:04:18,492 --> 00:04:21,661 こんなマリーを 知らずにいただろうな》 46 00:04:21,661 --> 00:04:23,663 はぁ…。 47 00:04:23,663 --> 00:04:28,335 ⦅そのときは一緒に暮らして 日本中 たくさんの場所へ➡ 48 00:04:28,335 --> 00:04:30,837 遊びにいくというのは どうかな?⦆ 49 00:04:30,837 --> 00:04:34,674 えぇ… きっとすてきでしょうね。 50 00:04:34,674 --> 00:04:36,676 (ドアの開く音) 51 00:04:36,676 --> 00:04:40,180 ただいま! すごく気持ちのいい お風呂だったわ。 52 00:04:40,180 --> 00:04:44,184 おかえり。 わっ 何かしら いい香り! 53 00:04:44,184 --> 00:04:47,020 すぐに出来るから座って待ってて。 54 00:04:47,020 --> 00:04:51,525 おいしい。 これは絶対においしいわ。 55 00:04:51,525 --> 00:04:54,027 アハハ… 顔が怖いよ~。 56 00:04:54,027 --> 00:05:04,471 ♬~ 57 00:05:04,471 --> 00:05:08,308 ほわわわ…。 よし じゃあ食べようか。 58 00:05:08,308 --> 00:05:12,012 いただきます。 い イタダキマス。 59 00:05:14,981 --> 00:05:19,486 ん~っ… おいっしい! よかった。 60 00:05:19,486 --> 00:05:23,156 お総菜のカツを買って 卵でとじるだけなんだけど➡ 61 00:05:23,156 --> 00:05:26,827 いけるよね。 もうっ 本当においしいわ! 62 00:05:26,827 --> 00:05:30,330 今日 食べた中で 一番は間違いなくこれ! 63 00:05:30,330 --> 00:05:33,166 まだカツはあるから お弁当も出来るよ。 64 00:05:33,166 --> 00:05:36,169 向こうは素材の味からして 微妙だから➡ 65 00:05:36,169 --> 00:05:40,173 ついついお弁当を持っていくんだ。 わかるわ~。 66 00:05:40,173 --> 00:05:43,844 これを食べたら どんな料理も さぞ味気なく感じそう。 67 00:05:43,844 --> 00:05:48,181 なぜか お弁当と飲み物だけは 向こうの世界へ運べるんだよね。 68 00:05:48,181 --> 00:05:51,851 えっ… 「だけは」って 他の物は運べないの? 69 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 えっと 時計とか…。 70 00:05:54,187 --> 00:05:59,860 あと懐中電灯なんかも だめだったな。 カイチュウデントウ? 71 00:05:59,860 --> 00:06:03,463 マリーが光の精霊を呼び出すようには いかないけど➡ 72 00:06:03,463 --> 00:06:05,465 これがあれば…。 73 00:06:05,465 --> 00:06:07,567 ほら~。 74 00:06:09,636 --> 00:06:12,806 あれ? あんまり驚かないね。 75 00:06:12,806 --> 00:06:16,142 さすがに こちらの文明にも慣れたもの。 76 00:06:16,142 --> 00:06:18,144 思うんだけど…。 77 00:06:18,144 --> 00:06:21,815 この世界の文化なり技術なりが アウトなのかしら? 78 00:06:21,815 --> 00:06:23,817 でも…。 79 00:06:23,817 --> 00:06:26,653 こういう単純な ペンやノートも だめだったよ。 80 00:06:26,653 --> 00:06:30,323 持ち運ぶのには 何か特別な儀式を? いいや。 81 00:06:30,323 --> 00:06:32,325 ただ枕元に置くだけだよ。 82 00:06:32,325 --> 00:06:34,828 興味深いわ。 83 00:06:34,828 --> 00:06:38,331 そうかなぁ? 84 00:06:38,331 --> 00:06:42,335 お弁当を運べるだけじゃ あまり役に立ちそうもないけど。 85 00:06:42,335 --> 00:06:46,172 ううん 違うの。 飲食物だけが平気なら➡ 86 00:06:46,172 --> 00:06:48,842 それは誰かが 「管理」していることになる。 87 00:06:48,842 --> 00:06:52,345 誰かが決めたルールがあるってこと? 88 00:06:52,345 --> 00:06:54,681 うん… そうなると➡ 89 00:06:54,681 --> 00:06:57,183 私を運べた理由も あるでしょうし➡ 90 00:06:57,183 --> 00:07:00,620 あなたには 何かしらの意味や 役割があってしかるべきよ。 91 00:07:00,620 --> 00:07:04,291 ひょっとして カズヒホは 何か 使命を受けているんじゃない? 92 00:07:04,291 --> 00:07:07,460 えっ!? 使命? お弁当が? 93 00:07:07,460 --> 00:07:12,132 いえ… お弁当は ひとまず忘れてちょうだい。 94 00:07:12,132 --> 00:07:15,302 誰かから何かを 頼まれていたりはしない? 95 00:07:15,302 --> 00:07:19,139 いや 誰かに このことを話したこともないし➡ 96 00:07:19,139 --> 00:07:21,975 そもそも夢だと 思っていたからなぁ。 97 00:07:21,975 --> 00:07:23,977 じゃあ 夢の世界へ➡ 98 00:07:23,977 --> 00:07:25,979 入れるようになった きっかけはあるかしら? 99 00:07:25,979 --> 00:07:29,149 物心ついたときから 遊んでいたから➡ 100 00:07:29,149 --> 00:07:32,485 覚えていないなぁ…。 101 00:07:32,485 --> 00:07:34,487 しかたないわね。 102 00:07:34,487 --> 00:07:36,489 何か思い出したら 教えてちょうだい。 103 00:07:36,489 --> 00:07:38,491 うん そうするよ。 104 00:07:38,491 --> 00:07:42,996 それじゃあ まずは 目の前の問題をどうにかしようか。 105 00:07:42,996 --> 00:07:45,999 無事にマリーを 送り届けられたとして➡ 106 00:07:45,999 --> 00:07:49,502 目覚めた僕らは どうなると思う? どうって…。 107 00:07:49,502 --> 00:07:52,505 あっ… そういうことね。 108 00:07:52,505 --> 00:07:56,176 私としたことが 遊びほうけて すっかり忘れていたわ。 109 00:07:56,176 --> 00:08:01,781 そう 夢の中で目覚めたとき 僕らは同じ場所で起きてしまう。 110 00:08:01,781 --> 00:08:04,584 あの魔導竜の待つ寝床で。 111 00:08:06,619 --> 00:08:10,123 んっ? さぁ 秘密の作戦会議だ。 112 00:08:12,625 --> 00:08:14,627 ねっ そういうわけで➡ 113 00:08:14,627 --> 00:08:17,797 竜の卵を人質にする案も 却下するわ。 114 00:08:17,797 --> 00:08:20,300 一時しのぎで逃げられても➡ 115 00:08:20,300 --> 00:08:24,304 寝床を知った人間を 竜が生かしておくはずないもの。 116 00:08:24,304 --> 00:08:26,973 同感だね。 117 00:08:26,973 --> 00:08:30,310 下手したら ずっと追われることに なりかねないし…。 118 00:08:30,310 --> 00:08:34,314 僕は不眠症になりそうだ。 119 00:08:34,314 --> 00:08:38,651 魔導竜について書かれた文献で 知っていることはない? 120 00:08:38,651 --> 00:08:41,154 ええと… 例えば➡ 121 00:08:41,154 --> 00:08:43,490 人よりも高い知性。 122 00:08:43,490 --> 00:08:47,994 その呼吸は魔力を生み 決して底をつくことはない。 123 00:08:47,994 --> 00:08:51,998 過去の事象として 島の破壊や地底火山噴火の誘発。 124 00:08:51,998 --> 00:08:55,335 魔族や人間との戦いは 数えきれないほど。 125 00:08:55,335 --> 00:08:58,671 あっ えぇと… そういうのじゃなくて➡ 126 00:08:58,671 --> 00:09:03,777 もっと豆知識とか逸話とか 人となりの わかるものがいいな。 127 00:09:03,777 --> 00:09:07,113 人となり? あなた何言ってるの? 128 00:09:07,113 --> 00:09:09,949 竜に性格も何も ないと思うけど。 129 00:09:09,949 --> 00:09:11,951 ん~っ…。 130 00:09:11,951 --> 00:09:14,954 あなたの望む情報かは わからないけど。 あっ? 131 00:09:14,954 --> 00:09:18,792 ウロコは魔力を生み出すから 相当な価値があるわ。 132 00:09:18,792 --> 00:09:21,461 もし手に入れたら大金持ちね。 133 00:09:21,461 --> 00:09:24,130 それから 好奇心が強いのか➡ 134 00:09:24,130 --> 00:09:27,467 人の姿になって 都市に入ったこともあるとか。 135 00:09:27,467 --> 00:09:30,470 えっ? まぁ これは眉唾かしら。 136 00:09:30,470 --> 00:09:33,473 いや それ詳しく知りたいな。 137 00:09:33,473 --> 00:09:37,977 どうして竜がそこへ行ったか 何か理由があるはずだ。 138 00:09:37,977 --> 00:09:41,314 それが… 何もしなかったそうよ。 139 00:09:41,314 --> 00:09:44,484 えっ… 何も? 文献には➡ 140 00:09:44,484 --> 00:09:46,986 「数日過ごしたあと どこかへ去った」➡ 141 00:09:46,986 --> 00:09:48,988 と書かれていたわ。 142 00:09:48,988 --> 00:09:51,991 たしか場所は 港町オッズロイだったかしら。 143 00:09:51,991 --> 00:09:55,495 オッズロイ… まさか… いや➡ 144 00:09:55,495 --> 00:09:59,299 案外それが理由なのかも。 カズヒホ? 145 00:10:02,335 --> 00:10:04,337 フッ…。 146 00:10:07,173 --> 00:10:10,677 うわぁ~! やっぱり すごく寝心地がよさそうね! 147 00:10:10,677 --> 00:10:14,180 う~んっ… ウフフ。 148 00:10:16,182 --> 00:10:19,686 ウフッ フカフカで気持ちいいわ。 149 00:10:19,686 --> 00:10:23,189 《あぁ… これは完全に 失念していたなぁ》 150 00:10:23,189 --> 00:10:26,192 さっ 「秘密兵器」も準備できたし➡ 151 00:10:26,192 --> 00:10:28,862 元の世界に戻れるか 試してみましょう! 152 00:10:28,862 --> 00:10:32,198 ほら カズヒホも来て! 153 00:10:32,198 --> 00:10:34,200 《ウッ…。 154 00:10:34,200 --> 00:10:37,537 大丈夫か…。 155 00:10:37,537 --> 00:10:40,540 大丈夫なんだろうな? 156 00:10:40,540 --> 00:10:43,042 信じているぞ 僕!》 157 00:10:43,042 --> 00:10:46,045 では実験開始ね。 え~と➡ 158 00:10:46,045 --> 00:10:49,048 しっかりつかまっていたほうが いいのかしら。 159 00:10:49,048 --> 00:10:51,217 うん… たぶんね。 160 00:10:51,217 --> 00:10:54,387 あのとき僕らは しっかり抱き合っていたから。 161 00:10:54,387 --> 00:10:57,891 あっ。 あのときの体勢と似せようか。 162 00:10:57,891 --> 00:11:00,994 おいで… マリー。 163 00:11:00,994 --> 00:11:03,496 はい…。 164 00:11:03,496 --> 00:11:06,499 もっと くっついたほうが いいかしら。 165 00:11:06,499 --> 00:11:10,503 うん たぶん… ほら もう少し…。 166 00:11:14,841 --> 00:11:17,544 あったかいね…。 167 00:11:35,361 --> 00:11:37,363 あっ…。 168 00:11:37,363 --> 00:11:39,365 ふわぁ…。 169 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 フッ。 170 00:11:41,367 --> 00:11:45,371 どうやら無事に 帰ってこれたようだね。 えぇ。 171 00:11:45,371 --> 00:11:47,707 危険な目に 遭わせてしまって ごめん。 172 00:11:47,707 --> 00:11:52,879 いいの 私は楽しかったわ。 いろいろありがとう。 173 00:11:52,879 --> 00:11:55,181 さぁ 作戦開始ね。 174 00:11:57,216 --> 00:11:59,218 (2人)あっ。 175 00:11:59,218 --> 00:12:01,221 わぁ! キャッ! 176 00:12:04,991 --> 00:12:07,493 (魔導竜)グルル…。 177 00:12:07,493 --> 00:12:10,163 マリー 絶対に離れないで! 178 00:12:10,163 --> 00:12:14,334 あの! 僕はカズヒホといいます! 179 00:12:14,334 --> 00:12:16,502 こちらは マリアーベルです。 180 00:12:16,502 --> 00:12:19,672 ごめんなさい 勝手に寝床に入って。 181 00:12:19,672 --> 00:12:24,510 あなたの卵を見たくて 僕が彼女を 無理に連れてきたんです。 182 00:12:24,510 --> 00:12:28,014 せめて マリーだけでも 逃がしてもらえませんか? 183 00:12:28,014 --> 00:12:32,018 《竜の言語… なんて言ってるのかしら》 184 00:12:32,018 --> 00:12:34,020 ⦅卵を守る竜は➡ 185 00:12:34,020 --> 00:12:38,858 強い防衛本能に突き動かされる。 最も重要なのは➡ 186 00:12:38,858 --> 00:12:42,528 敵意がないと伝えること。 そして…⦆ 187 00:12:42,528 --> 00:12:45,031 お詫びの品というわけでは ありませんが➡ 188 00:12:45,031 --> 00:12:48,534 どうか こちらで 怒りを鎮めていただけませんか。 189 00:12:48,534 --> 00:12:53,039 ⦅相手の意表をついて 我に返らせること。 190 00:12:53,039 --> 00:12:55,541 一人で旅ばかりしてきたから➡ 191 00:12:55,541 --> 00:12:58,544 オッズロイも一度 訪ねたことがあってね。 192 00:12:58,544 --> 00:13:02,148 大麦麦芽を使った酒が有名なんだ。 193 00:13:02,148 --> 00:13:05,151 他に特徴のない小さな街だから。 194 00:13:05,151 --> 00:13:08,655 もし逸話が本当なら➡ 195 00:13:08,655 --> 00:13:10,657 魔導竜は…⦆ 196 00:13:14,994 --> 00:13:16,996 フフッ…。 197 00:13:16,996 --> 00:13:19,832 下級竜の言葉を話し➡ 198 00:13:19,832 --> 00:13:23,503 ワシの楽しみも知っているとは おもしろい人間だ。 199 00:13:23,503 --> 00:13:27,006 昨日 確かに 吹き飛ばしたというのに➡ 200 00:13:27,006 --> 00:13:30,176 無傷で目覚めたお前たちが 不思議でもある。 201 00:13:30,176 --> 00:13:33,680 どうだ その謎を明かしてくれるなら➡ 202 00:13:33,680 --> 00:13:38,184 命までは奪わぬでおこう。 はい! お話しいたします! 203 00:13:38,184 --> 00:13:42,188 マリー 許してくれるって! ウゥ…。 あっ? 204 00:13:42,188 --> 00:13:44,190 フゥ…。 205 00:13:59,706 --> 00:14:04,477 フム… 夢を通じて 別の世界からやってきたとは。 206 00:14:04,477 --> 00:14:08,648 して そのエルフも お主の世界へ行ったと? 207 00:14:08,648 --> 00:14:11,651 なんとも興味をかきたてられる…。 208 00:14:11,651 --> 00:14:14,987 して 卵を見たいと 言っておったな? 209 00:14:14,987 --> 00:14:19,826 いいだろう。 ふ化するまで 退屈しておったしの。 210 00:14:19,826 --> 00:14:23,629 わぁ! これが魔導竜の卵! 211 00:14:25,665 --> 00:14:28,000 ねぇ 床が温かいわ。 212 00:14:28,000 --> 00:14:31,003 地熱で卵を温めているのかな。 213 00:14:31,003 --> 00:14:34,841 フーム… その匂いが どうにも気になる。 214 00:14:34,841 --> 00:14:38,511 カズヒホとやら 何を隠し持っておる。 215 00:14:38,511 --> 00:14:42,315 えっ 別に何も… あっ。 216 00:14:44,350 --> 00:14:46,686 あら お弁当のカツ丼! 217 00:14:46,686 --> 00:14:51,023 うん これが地熱で温まって 匂いがたったみたい。 218 00:14:51,023 --> 00:14:55,528 このお弁当の匂いです。 嫌でしたら遠くに離します。 219 00:14:55,528 --> 00:14:57,697 いや かまわない。 220 00:14:57,697 --> 00:15:01,801 フーム それより この体では 話しづらくてかなわぬ。 221 00:15:01,801 --> 00:15:04,137 おまけに せっかくの詫び酒も➡ 222 00:15:04,137 --> 00:15:06,973 このままでは舌を湿らすだけで 終わってしまう。 223 00:15:06,973 --> 00:15:08,975 よ~し…。 224 00:15:08,975 --> 00:15:13,146 ド・イオ・ナムフ・エモケブ。 225 00:15:13,146 --> 00:15:16,315 あっ…!? 竜魔法! 初めて見るわ! 226 00:15:16,315 --> 00:15:18,985 カズヒホには わからないでしょうけど➡ 227 00:15:18,985 --> 00:15:21,487 今 高密度の魔力が 練られているの! 228 00:15:21,487 --> 00:15:25,658 人の魔術なんて足元にも及ばない 高い次元のものよ! 229 00:15:25,658 --> 00:15:27,994 見てっ 発動するわ! 230 00:15:27,994 --> 00:15:46,179 ♬~ 231 00:15:46,179 --> 00:15:48,581 ひ 人が生まれた…!? 232 00:15:50,516 --> 00:15:53,186 違うわ あれは竜人よ! 233 00:15:53,186 --> 00:15:56,022 ん~っ…。 伝説が本当のことだったなんて。 234 00:15:56,022 --> 00:16:00,626 フーム この姿を生み出したのは 実に久かたぶりである。 235 00:16:00,626 --> 00:16:04,964 どうだ 人の目から見て おかしなところはないか? 236 00:16:04,964 --> 00:16:08,801 あっ はい。 すごくお美しいです。 237 00:16:08,801 --> 00:16:10,803 フッフッ… ならばよい。 238 00:16:10,803 --> 00:16:15,308 では人の子よ! その酒と馳走をよこすがいい! 239 00:16:15,308 --> 00:16:17,476 えっ このカツ丼ですか? 240 00:16:17,476 --> 00:16:20,813 でも 僕の料理なんて 大したものでは…。 241 00:16:20,813 --> 00:16:22,815 ぬっ 貴様! 242 00:16:22,815 --> 00:16:25,985 ワシが下級の者どもの 馳走など 欲しがるわけが…。 243 00:16:25,985 --> 00:16:30,490 ああ いや違う つまり… 味見だ味見! 244 00:16:30,490 --> 00:16:32,658 そう これはただの味見じゃ! 245 00:16:32,658 --> 00:16:35,828 あ…。 ねぇ なんて言ってるの? 246 00:16:35,828 --> 00:16:38,497 ええと カツ丼をね…。 247 00:16:38,497 --> 00:16:41,000 えっ 何? カツ丼が何? (寝息) 248 00:16:41,000 --> 00:16:43,503 食べたいんだって。 あぁ そうなんだ…。 249 00:16:43,503 --> 00:16:45,671 食べたいんだって…。 (咳払い) 250 00:16:45,671 --> 00:16:49,675 そうじゃな… 礼の一つも ないわけではないぞ。 251 00:16:49,675 --> 00:16:51,677 んっ? 252 00:16:51,677 --> 00:16:54,514 どうだ ワシのウロコを1枚やろう! 253 00:16:54,514 --> 00:16:57,516 身から落ちて 魔力切れしたものではないぞ。 254 00:16:57,516 --> 00:16:59,952 今 生えているものをじゃぞ! 255 00:16:59,952 --> 00:17:03,122 えっ あっ いいのですか? 256 00:17:03,122 --> 00:17:06,125 マリーも欲しがっていましたし うれしいですが。 257 00:17:06,125 --> 00:17:10,129 うむ! 交渉成立じゃな! あっ…? 258 00:17:10,129 --> 00:17:12,131 あ~ はむっ。 259 00:17:14,800 --> 00:17:18,137 す すごい光景だね…。 えぇ…。 260 00:17:18,137 --> 00:17:22,041 はむっ… んっ… んまっ んまいのぅ! 261 00:17:23,976 --> 00:17:26,312 んっ んっ…。 あの ビールもいかがですか? 262 00:17:26,312 --> 00:17:29,982 おぉ! 263 00:17:29,982 --> 00:17:32,318 どうぞ。 ほぅ…。 264 00:17:32,318 --> 00:17:36,822 黄金色のきれいな光景まで 楽しめるとは。 265 00:17:36,822 --> 00:17:38,824 んっ! 266 00:17:40,826 --> 00:17:42,828 かぁ~っ! 267 00:17:42,828 --> 00:17:47,500 ぐうっ これはっ! フム 悪くないぞ。 268 00:17:47,500 --> 00:17:49,835 及第点といったところだ。 (2人)フフフ…。 269 00:17:49,835 --> 00:17:54,840 ときに このような馳走を 人はみな食しておるのか? 270 00:17:54,840 --> 00:17:56,842 あっ いえ。 271 00:17:56,842 --> 00:18:00,112 この酒と料理は この世界では出回ってないかと。 272 00:18:00,112 --> 00:18:02,114 なんじゃ… せっかく➡ 273 00:18:02,114 --> 00:18:05,284 人里を支配してやろうと 思うたのに。 《危な…》 274 00:18:05,284 --> 00:18:07,620 お弁当も 気に入ってくれたみたいで➡ 275 00:18:07,620 --> 00:18:09,622 よかったわね。 うん。 276 00:18:09,622 --> 00:18:12,792 あぁ そうそう お礼にウロコをくれるってさ。 277 00:18:12,792 --> 00:18:16,462 なっ…! お弁当一つで魔導竜のウロコを!? 278 00:18:16,462 --> 00:18:19,465 えっ? そんなにすごいものなの? 279 00:18:19,465 --> 00:18:22,301 すごい価値よ! そうね 魔術師なら➡ 280 00:18:22,301 --> 00:18:24,971 出せる限りの資産を ひねり出すはず➡ 281 00:18:24,971 --> 00:18:26,973 と言えばわかるかしら。 282 00:18:26,973 --> 00:18:29,976 ウロコをめぐって 戦争が起きたほどよ! えっ! 283 00:18:32,478 --> 00:18:35,147 なくなってしもうた。 284 00:18:35,147 --> 00:18:40,987 なぜじゃ… 食べたら消えた… さっきまであったのに… ない…。 285 00:18:40,987 --> 00:18:44,657 あっ もう一つありますが…。 くれっ! 286 00:18:44,657 --> 00:18:46,659 んっ…。 あっ? 287 00:18:48,661 --> 00:18:51,330 あぁ もちろん対価は支払おう。 288 00:18:51,330 --> 00:18:54,500 ほれ この石はどうじゃ? 289 00:18:54,500 --> 00:18:57,003 人というのは これが好きらしいが➡ 290 00:18:57,003 --> 00:18:59,505 ワシには価値が まったくわからぬ。 291 00:18:59,505 --> 00:19:04,610 何かしら? 青い石? あの この石はなんですか? 292 00:19:04,610 --> 00:19:07,279 ワシの血が染み込んだ石である。 293 00:19:07,279 --> 00:19:12,284 ほれ 卵を産んだじゃろう? そのとき血が石についたのだ。 294 00:19:12,284 --> 00:19:14,620 魔導竜の血だって。 295 00:19:14,620 --> 00:19:17,123 竜の血って 青いんだねぇ。 296 00:19:17,123 --> 00:19:19,625 か… て…。 えっ? 297 00:19:19,625 --> 00:19:23,129 お弁当と その石を 早く換えてあげて~! 298 00:19:23,129 --> 00:19:26,832 うむ うむ 交渉成立であるな! 299 00:19:28,968 --> 00:19:31,470 人の子らよ また来るがいい。 300 00:19:31,470 --> 00:19:35,141 そして今度は お弁当を3つ… いや➡ 301 00:19:35,141 --> 00:19:38,310 4つ! 持ってくるがいいぞ! 302 00:19:38,310 --> 00:19:41,480 4つ! 4つじゃぞ~! 303 00:19:41,480 --> 00:19:43,983 りゅ 竜の血…。 304 00:19:43,983 --> 00:19:48,087 お弁当と交換で… 竜の血…。 大丈夫!? 305 00:19:50,156 --> 00:19:52,825 うん ありがとう。 306 00:19:52,825 --> 00:19:56,996 竜の血ってね 万病に効くと言われてるの。 307 00:19:56,996 --> 00:20:00,166 ウロコもそうだけど あまりにも価値が高すぎて➡ 308 00:20:00,166 --> 00:20:02,501 困っているわ。 じゃあ➡ 309 00:20:02,501 --> 00:20:06,338 適当に売ってしまうか 病気の人にあげればいいかもね。 310 00:20:06,338 --> 00:20:08,340 そうはいかないわ。 311 00:20:08,340 --> 00:20:10,676 どちらも高値には 違いないけれど➡ 312 00:20:10,676 --> 00:20:14,346 それだけに 必ず 手に入れた場所を聞かれるわ。 313 00:20:14,346 --> 00:20:17,183 黙っているなんて絶対に不可能よ。 314 00:20:17,183 --> 00:20:20,519 魔導竜の寝床が 知られてしまうのか…。 315 00:20:20,519 --> 00:20:23,355 あっ そうか。 316 00:20:23,355 --> 00:20:25,357 謎が解けたよ。 317 00:20:25,357 --> 00:20:28,360 この遺跡の文明が どうして滅んだか。 318 00:20:28,360 --> 00:20:32,364 千年に一度 魔導竜は産卵を行う。 319 00:20:32,364 --> 00:20:34,366 きっとそのとき➡ 320 00:20:34,366 --> 00:20:37,069 ここに暮らしていた人たちは 手を出したんだ。 321 00:20:39,038 --> 00:20:43,209 執念深い竜は地下都市まで追い 住民は逃げ出し➡ 322 00:20:43,209 --> 00:20:46,378 そのまま竜の寝床に なったっていうこと? 323 00:20:46,378 --> 00:20:49,548 本当なら ゾッとする話だけど➡ 324 00:20:49,548 --> 00:20:52,718 ちょうど遺跡が滅びた時期と 合っているわ。 325 00:20:52,718 --> 00:20:54,887 なら決まりね。 326 00:20:54,887 --> 00:20:59,558 これをどうするか考えるのは 魔導竜がここを巣立ったあと。 327 00:20:59,558 --> 00:21:03,496 それに持ち主は あなたのほうが絶対に安全よ。 328 00:21:03,496 --> 00:21:06,832 えぇ… なくしちゃったら どうしよう。 329 00:21:06,832 --> 00:21:10,669 そのときは そのとき。 私は怒ったりなんてしないわ。 330 00:21:10,669 --> 00:21:13,672 いつか酒場でかっこつけて こう言うの。 331 00:21:13,672 --> 00:21:18,010 「俺たちは伝説の魔導竜と 出会ったぜ~」ってね。 332 00:21:18,010 --> 00:21:21,180 実際は カツ丼食べるのを 見ただけだけど…。 333 00:21:21,180 --> 00:21:24,850 まぁ 少なくとも 子どもたちには自慢できそうだね。 334 00:21:24,850 --> 00:21:26,852 えっ。 んっ? 335 00:21:30,189 --> 00:21:32,191 ん~っ。 はぁ。 336 00:21:32,191 --> 00:21:35,861 カツ丼 食べ損ねたせいで すっかりお腹が空いちゃったね。 337 00:21:35,861 --> 00:21:39,198 近くの街に出ましょう。 シスルか。 338 00:21:39,198 --> 00:21:43,536 どこも薄味なのよね。 まぁ たまには しかたない。 339 00:21:43,536 --> 00:21:47,039 あっ 夜の宿も探さないとね。 340 00:21:47,039 --> 00:21:49,708 僕は日本に帰るから どこでもいいけど➡ 341 00:21:49,708 --> 00:21:51,877 マリーは困るでしょ。 342 00:21:51,877 --> 00:21:55,881 《宿へ送ったら いよいよお別れかな…》 343 00:21:55,881 --> 00:21:58,884 私もどこでもいいわ。 えっ? 344 00:21:58,884 --> 00:22:02,321 だって あなたの国に私も行くもの。 345 00:22:02,321 --> 00:22:06,158 ねっ これから 日本語を教えてちょうだい。 346 00:22:06,158 --> 00:22:09,061 あ… うん!