1 00:00:00,000 --> 00:00:06,006 ♪~ 2 00:01:02,950 --> 00:01:08,956 ~♪ 3 00:01:33,080 --> 00:01:35,716 (プリリン)魔力を持つ マンドラゴールを見つけたら 4 00:01:35,816 --> 00:01:37,218 12クロウサギ! 5 00:01:37,318 --> 00:01:38,753 こっち こっち 6 00:01:43,290 --> 00:01:45,393 和音の変化に気をつけてね 7 00:01:45,893 --> 00:01:47,028 リズムもね! 8 00:01:48,729 --> 00:01:51,065 満月の夜の間に摘まないと 9 00:01:51,165 --> 00:01:53,167 もう ここには戻れないから 10 00:01:55,269 --> 00:01:56,103 (野田(のだ) 恵(めぐみ))ハッ 11 00:01:58,039 --> 00:01:59,740 うわー 寝てた 12 00:01:59,840 --> 00:02:02,076 あまりのショックに 寝てしまったですか 13 00:02:02,176 --> 00:02:05,279 初サロンコンサトの喜びのあまり 爆睡ですか 14 00:02:06,914 --> 00:02:09,050 千秋(ちあき)先輩に教えなきゃ! 15 00:02:11,752 --> 00:02:13,821 (不動産屋) いかがかしら? このお部屋 16 00:02:13,921 --> 00:02:16,090 ワンルームの ステュディオタイプだけど 17 00:02:16,190 --> 00:02:18,826 ピアノを置くスペースも 十分ありますよ 18 00:02:18,926 --> 00:02:21,128 それから ペットも大丈夫 19 00:02:21,295 --> 00:02:22,163 (千秋真一(しんいち))ペット? 20 00:02:22,263 --> 00:02:23,130 (恵の声)グワッ グワッ グワッ 21 00:02:23,230 --> 00:02:26,100 (千秋)いや ペットは いませんから 22 00:02:26,801 --> 00:02:28,002 (不動産屋)私としては 23 00:02:28,102 --> 00:02:30,971 ニナの紹介である あなたが入ってくれるのが 24 00:02:31,072 --> 00:02:33,040 いちばん うれしいんだけど… 25 00:02:35,376 --> 00:02:37,945 決めます この部屋に 26 00:02:39,814 --> 00:02:41,415 (千秋の声) こんなに早く決まるとは… 27 00:02:42,850 --> 00:02:45,052 まだ のだめに 何も言えてないのに 28 00:02:48,022 --> 00:02:49,757 あへー 29 00:02:49,857 --> 00:02:53,861 すみません この鳥の丸焼きください 30 00:02:53,961 --> 00:02:54,962 (店員)ああ 31 00:02:55,062 --> 00:02:58,199 いつもロースターの前で 肉を見てるだけのお嬢さん 32 00:02:58,299 --> 00:02:59,400 とうとう買うの? 33 00:02:59,500 --> 00:03:02,503 はい! 今日は お祝いに大奮発です 34 00:03:02,803 --> 00:03:03,737 何のお祝い? 35 00:03:03,838 --> 00:03:06,173 (恵) 祝 のだめ 初サロンコンサト 36 00:03:06,273 --> 00:03:07,775 開催決定 37 00:03:07,875 --> 00:03:10,478 あの夏の 初リサイタルでつかんだ 初仕事 38 00:03:10,778 --> 00:03:12,980 ああ 涙のサロンデビュー 39 00:03:13,080 --> 00:03:13,948 …です 40 00:03:14,415 --> 00:03:15,416 (店員)そっか 41 00:03:15,749 --> 00:03:17,485 よく分からないけど おめでとう 42 00:03:17,785 --> 00:03:18,853 (恵)メルシー 43 00:03:20,387 --> 00:03:22,256 ♪ ふん ふん ふ~ん ふん 44 00:03:22,356 --> 00:03:24,225 ♪ 鳥のふん 45 00:03:24,325 --> 00:03:25,459 せんぱ~い 46 00:03:26,193 --> 00:03:28,195 (調律師) えっ 引っ越しするの? 真一 47 00:03:28,295 --> 00:03:31,365 (千秋)うん もう 部屋も決めてきた 48 00:03:31,465 --> 00:03:32,500 (調律師)なんだ 49 00:03:32,800 --> 00:03:35,870 だったら 引っ越し先に 調律に行けばよかったかな 50 00:03:35,970 --> 00:03:40,474 いや その前に公演が1つあるし このピアノは置いてくから 51 00:03:40,775 --> 00:03:42,276 よかったよ 来てくれて 52 00:03:42,510 --> 00:03:44,912 (調律師)新しい部屋のピアノは どうするの? 53 00:03:45,446 --> 00:03:46,313 それは… 54 00:03:46,413 --> 00:03:47,815 (物音) (千秋)あっ 55 00:03:47,915 --> 00:03:49,517 あ… のだめ 56 00:03:49,817 --> 00:03:51,185 (恵)先輩… 57 00:03:51,285 --> 00:03:53,087 引っ越すんですか? 58 00:03:53,187 --> 00:03:54,054 あっ 59 00:03:54,488 --> 00:03:55,389 ここ最近 60 00:03:55,489 --> 00:03:57,291 みんな 頑張ってるのは いいけど 61 00:03:57,992 --> 00:04:00,795 さすがに 音とか厳しくなってきた 62 00:04:01,262 --> 00:04:03,531 (入り交じったピアノ演奏) 63 00:04:04,799 --> 00:04:06,300 な? これじゃ… 64 00:04:07,234 --> 00:04:08,569 (恵の声)がああ 65 00:04:12,573 --> 00:04:13,574 のだめ? 66 00:04:14,275 --> 00:04:15,242 (恵)なんでですか? 67 00:04:15,342 --> 00:04:16,210 え? 68 00:04:17,111 --> 00:04:18,412 (恵)なんで いきなり… 69 00:04:19,079 --> 00:04:21,549 のだめのこと 嫌いになったんですか? 70 00:04:22,249 --> 00:04:23,517 (千秋)なぜ そうなる? 71 00:04:24,985 --> 00:04:26,086 (恵)会わなかったから 72 00:04:26,587 --> 00:04:28,422 (千秋の声) 分かっててやってたのか 73 00:04:29,023 --> 00:04:31,458 何で? 会いたくなかった? 74 00:04:32,560 --> 00:04:34,261 (恵)先輩のバッハ 75 00:04:35,529 --> 00:04:37,998 新進気鋭の指揮者 76 00:04:38,299 --> 00:04:40,100 のだめは ただの学生 77 00:04:41,035 --> 00:04:43,871 のだめだって 早く見返したかったんですよ 78 00:04:44,038 --> 00:04:44,905 でも! 79 00:04:45,005 --> 00:04:47,508 嫌わるっとか いっちょん 思いもせんやったです! 80 00:04:47,608 --> 00:04:49,410 何なん? その引き際のよさは! 81 00:04:49,510 --> 00:04:50,311 はあ? 82 00:04:50,411 --> 00:04:52,246 (恵)なんで いつも 逃ぐっとですか? 83 00:04:52,346 --> 00:04:54,148 引くほど 怒っとっとやったら 84 00:04:54,248 --> 00:04:56,483 何か言うてくれてっちゃ よかったとに! 85 00:04:58,385 --> 00:04:59,253 ああ… 86 00:05:00,621 --> 00:05:01,522 確かに 87 00:05:02,156 --> 00:05:04,258 ちょっと引いたけど 怒ってないよ 88 00:05:04,358 --> 00:05:05,226 (恵)え? 89 00:05:05,359 --> 00:05:08,095 (千秋) だから お前のせいとかじゃなくて 90 00:05:08,863 --> 00:05:12,233 俺 今 ホントに集中して 勉強したいんだ 91 00:05:13,334 --> 00:05:14,635 お前だって そうだろ? 92 00:05:18,372 --> 00:05:22,876 この部屋 小さいころ住んでたんだ 家族で 93 00:05:23,110 --> 00:05:24,044 (恵)え… 94 00:05:24,445 --> 00:05:26,146 俺も自立できるなら 95 00:05:26,247 --> 00:05:28,349 するべきだって 思ったから 96 00:05:29,283 --> 00:05:31,452 ♪~ 97 00:05:31,585 --> 00:05:36,423 (プリリンの声) 満月の夜の間に摘まないと もう ここには戻れないから 98 00:05:40,094 --> 00:05:42,563 (恵)はい 分かりました 99 00:05:42,663 --> 00:05:43,530 あ… 100 00:06:01,181 --> 00:06:02,916 ごめん もう帰っていいから 101 00:06:03,017 --> 00:06:03,684 ~♪ 102 00:06:03,984 --> 00:06:05,919 ああ こっちこそ ごめん 103 00:06:06,220 --> 00:06:10,357 黙っているほうが親切なのか どうなのか 考えてたんだけどね 104 00:06:10,457 --> 00:06:13,193 いや いいです あっ ありがとう 105 00:06:16,463 --> 00:06:17,598 (恵)ああ~ 106 00:06:18,332 --> 00:06:20,367 最後の晩餐(ばんさん) 107 00:06:20,467 --> 00:06:23,137 いつでも食えるだろ! メシぐらい 108 00:06:23,570 --> 00:06:25,205 そんな遠くじゃないし 109 00:06:25,506 --> 00:06:28,108 会いに来たきゃ 会いに来ればいいし 110 00:06:28,208 --> 00:06:29,076 ハッ 111 00:06:29,176 --> 00:06:30,244 ムフー 112 00:06:30,344 --> 00:06:33,080 外で待ち合わせして デートできますね 113 00:06:33,180 --> 00:06:34,048 は? 114 00:06:34,148 --> 00:06:37,518 待ち合わせデート あへー 115 00:06:37,618 --> 00:06:39,420 倦怠(けんたい)期の夫婦かよ 116 00:06:40,254 --> 00:06:42,523 しかし 何だ? この肉 117 00:06:42,623 --> 00:06:44,325 何かのお祝いか? 118 00:06:44,425 --> 00:06:45,392 そうです! 119 00:06:45,492 --> 00:06:48,696 祝 のだめ 初サロンコンサト 開催決定記念 120 00:06:49,229 --> 00:06:51,965 夏のサン・マロで つかんだ のだめの初仕事! 121 00:06:52,066 --> 00:06:54,201 ああ 涙のサロンデビューです 122 00:06:54,301 --> 00:06:57,237 あ… あれ ホントに決まったんだ 123 00:06:57,338 --> 00:07:00,007 はい 先輩 絶対 来てくださいね 124 00:07:01,075 --> 00:07:02,443 うん 行くよ 125 00:07:02,643 --> 00:07:05,980 (恵)のだめも また先輩のコンサトは必ず行くし 126 00:07:06,080 --> 00:07:08,615 変わりませんね? これからも二人は 127 00:07:08,716 --> 00:07:10,217 少しは変われ 128 00:07:10,417 --> 00:07:13,253 シャツを盗むくらいなら 電話するとか 129 00:07:13,520 --> 00:07:15,489 頼むから 普通の人間になってくれ 130 00:07:15,589 --> 00:07:17,524 そうだ! シャツ 交換しに行かなきゃ 131 00:07:18,292 --> 00:07:20,728 そういえば 先輩の新居って どこですか? 132 00:07:21,028 --> 00:07:22,129 聞くの忘れてた 133 00:07:22,229 --> 00:07:24,999 歩いて何分? 合鍵 ちゃんと下さいね 134 00:07:25,165 --> 00:07:27,067 (千秋) もう来るんじゃねえ この変態が! 135 00:07:27,167 --> 00:07:28,302 (恵)ぎゃぽー 136 00:07:29,036 --> 00:07:30,504 違うんです 137 00:07:30,604 --> 00:07:32,740 においは そう長く持たないんです 138 00:07:33,040 --> 00:07:35,042 だから 定期交換が必要なんです 139 00:07:35,142 --> 00:07:36,243 何が違うんだ! 140 00:07:36,343 --> 00:07:39,046 これでも 百歩譲って シャツなんですよ! 141 00:07:39,146 --> 00:07:40,014 はあ? 142 00:07:41,615 --> 00:07:43,217 (千秋の声) 4年間 変わらないのは— 143 00:07:44,051 --> 00:07:46,186 こいつの変態だけか 144 00:07:47,354 --> 00:07:50,524 離れたら また何かが変わるんだろうか 145 00:07:53,460 --> 00:07:54,328 (千秋)ああ 146 00:07:54,428 --> 00:07:56,530 (携帯の着信音) (千秋)あっ 147 00:07:56,630 --> 00:07:58,732 (着信音) 148 00:07:59,033 --> 00:07:59,700 もしもし? 149 00:07:59,800 --> 00:08:02,469 (三善征子(みよしせいこ))メール見たわよ! あの部屋を出るですって? 150 00:08:02,569 --> 00:08:04,405 か… 母さん? 151 00:08:05,539 --> 00:08:07,608 (征子) 静かな環境が欲しい? 152 00:08:07,708 --> 00:08:09,576 まあ それは 指揮者としては— 153 00:08:09,676 --> 00:08:11,478 必要かもしれないけど 154 00:08:13,213 --> 00:08:15,549 でも のだめちゃんとは うまく やんなさいよ 155 00:08:15,649 --> 00:08:16,517 (千秋)はあ? 156 00:08:16,617 --> 00:08:19,820 (征子)離れてても大丈夫とか 甘いわよ 157 00:08:20,454 --> 00:08:22,790 あの子は あなたの天使なんだから 158 00:08:24,191 --> 00:08:25,426 (恵の声)あへー 159 00:08:25,526 --> 00:08:26,727 あへー 160 00:08:29,763 --> 00:08:30,631 え? 161 00:08:33,700 --> 00:08:37,171 (恵) むうー 最高の寝相ですね 162 00:08:42,076 --> 00:08:43,177 ブチュ 163 00:08:44,812 --> 00:08:46,313 うっ うう… 164 00:08:47,714 --> 00:08:49,149 天使… 165 00:08:53,487 --> 00:08:55,189 (ルイ)第1主題提示 166 00:08:55,656 --> 00:09:00,294 最初の動機abは 全体を作る核になっていて 167 00:09:00,394 --> 00:09:02,763 次のフォルテの2小節の低音に 168 00:09:02,863 --> 00:09:05,499 展開部で使われる音形が 現れますが— 169 00:09:05,599 --> 00:09:09,369 これも第1主題の 2つの動機の発展系です 170 00:09:09,470 --> 00:09:10,337 (講師)うん 171 00:09:10,437 --> 00:09:13,607 では 次の属短調で現れる 第2主題だけど… 172 00:09:13,707 --> 00:09:16,610 ♪~ 173 00:09:28,388 --> 00:09:30,491 ~♪ 174 00:09:30,591 --> 00:09:32,259 (アルマン)さすがね 175 00:09:32,359 --> 00:09:35,829 音楽的背景が とても深いのを感じるわ 176 00:09:36,130 --> 00:09:38,799 あなた よく分かってるのね 177 00:09:44,505 --> 00:09:45,372 (学生1)ルイ 178 00:09:45,472 --> 00:09:46,773 夕飯 どっかに 食べに行かない? 179 00:09:48,308 --> 00:09:50,811 ごめん 今日は練習があるの 180 00:09:53,347 --> 00:09:54,448 (学生2)すごい 181 00:09:54,548 --> 00:09:56,583 ずっと 練習室に こもってたのに 182 00:09:56,683 --> 00:09:57,918 まだ練習? 183 00:09:58,685 --> 00:10:00,921 もう あれだけ有名な演奏家なのに… 184 00:10:01,221 --> 00:10:04,925 (学生1)それだけやってるから あれだけの人になれたのよ 185 00:10:05,592 --> 00:10:10,697 ♪~ 186 00:10:14,935 --> 00:10:17,371 ~♪ 187 00:10:17,471 --> 00:10:18,872 (オクレール)うん いいね 188 00:10:19,173 --> 00:10:20,340 よく できました 189 00:10:20,440 --> 00:10:21,408 え? 190 00:10:21,808 --> 00:10:23,477 ちょっと 待ってください 191 00:10:23,577 --> 00:10:24,444 (オクレール)ん? 192 00:10:24,545 --> 00:10:26,947 (ルイ) 何か少しぐらい 問題あるところとか 193 00:10:27,247 --> 00:10:28,515 ちゃんと教えてください 194 00:10:28,615 --> 00:10:29,683 うん… 195 00:10:29,883 --> 00:10:30,884 おなかすいた 196 00:10:31,185 --> 00:10:32,619 (おなかが鳴る音) あ… 197 00:10:33,820 --> 00:10:35,923 (オクレール) 今日は うちの奥さん いないけど 198 00:10:36,223 --> 00:10:38,659 ごはんは ちゃんと作っておいてくれたから 199 00:10:39,193 --> 00:10:42,696 鍋の中の肉を出して 切ってちょうだい 200 00:10:42,796 --> 00:10:45,432 (ルイ)えっ 鍋… 肉? 201 00:10:45,632 --> 00:10:46,867 そう 早くね 202 00:10:47,834 --> 00:10:49,303 (ルイ)あああ 203 00:10:49,403 --> 00:10:50,637 (オクレール)何やってるの! 204 00:10:50,737 --> 00:10:54,241 そうじゃなくて まず ひもを切って 肉は横に 205 00:10:54,341 --> 00:10:55,409 包丁は上から! 206 00:10:55,509 --> 00:10:57,844 姿勢良く 腕と肘を開かない 207 00:10:57,945 --> 00:11:00,447 手首を返して 堂々と優雅に! 208 00:11:00,981 --> 00:11:03,584 (ルイの声) レッスンより指示が細かい… 209 00:11:08,322 --> 00:11:09,323 (オクレール)ハア… 210 00:11:09,856 --> 00:11:11,992 美的センスを疑っちゃうね 211 00:11:12,292 --> 00:11:13,994 ちゃんと 食べやすく切ったんです 212 00:11:14,795 --> 00:11:16,897 君 食事に興味がないの? 213 00:11:16,997 --> 00:11:17,931 あ… 214 00:11:18,732 --> 00:11:20,300 面倒なんです 215 00:11:20,767 --> 00:11:22,502 やること いっぱいあるのに 216 00:11:22,603 --> 00:11:24,771 おなかがすくと 腹立たしくて 217 00:11:25,405 --> 00:11:29,509 でも ちゃんと食べてますよ 健康管理は大事ですから 218 00:11:30,844 --> 00:11:31,945 (オクレール)ふーん 219 00:11:32,813 --> 00:11:35,015 もっと ゆっくり食べなさい 220 00:11:35,315 --> 00:11:35,983 う… 221 00:11:36,650 --> 00:11:40,621 (オクレール) フランスでは指揮者のことを シェフとも言うでしょ? 222 00:11:40,721 --> 00:11:43,857 料理も音楽と同じ ハーモニーです 223 00:11:44,391 --> 00:11:47,527 そして うちの奥さんは 一流のシェフなんですよ 224 00:11:48,295 --> 00:11:51,031 ちゃーんと味わって 食べてくださいね 225 00:11:52,299 --> 00:11:54,668 いいですか? この煮込み 226 00:11:55,268 --> 00:11:57,904 一見 素朴で 単純そうな料理だけど 227 00:11:58,005 --> 00:12:01,541 この中には うちの秘伝のブイヨンが入っている 228 00:12:01,642 --> 00:12:05,312 君は このブイヨンに 何が入っているか分かるかな? 229 00:12:06,380 --> 00:12:08,615 分からない者には作れない 230 00:12:08,715 --> 00:12:11,284 ベースは 牛か 鶏か 魚か? 231 00:12:12,419 --> 00:12:13,920 ぎ… 牛! 232 00:12:14,021 --> 00:12:14,888 (オクレール)ブブー 233 00:12:14,988 --> 00:12:15,856 ゲッ 234 00:12:15,956 --> 00:12:19,493 全然ダメ こんなの初歩なのに 235 00:12:19,593 --> 00:12:21,928 君 何しにフランスに来たの? 236 00:12:22,329 --> 00:12:24,765 (ルイの声) 私はピアノのレッスンを受けに 来てるの! 237 00:12:25,532 --> 00:12:29,936 多くのピアニストを世に送り出した 名教師だって聞いたのに 238 00:12:30,904 --> 00:12:32,939 料理やチョコの話ばっかり 239 00:12:33,040 --> 00:12:36,443 オクレール先生は ホントに こんな先生なの? 240 00:12:40,380 --> 00:12:42,916 (オクレール) 今日はドビュッシーのレッスンを しようか? 241 00:12:43,016 --> 00:12:43,884 (フランク)あ? 242 00:12:43,984 --> 00:12:47,621 (ルイ)はい じゃあ 7時ごろ おうちに伺います 243 00:12:47,721 --> 00:12:50,490 チョコ買ってきてね こないだの 244 00:12:50,791 --> 00:12:52,092 分かりました 245 00:12:52,492 --> 00:12:53,960 オクレール先生 246 00:12:56,430 --> 00:12:57,097 (フランク)ルイ! 247 00:12:57,631 --> 00:12:58,498 あ… 248 00:12:58,598 --> 00:12:59,866 フランク! 249 00:12:59,966 --> 00:13:02,602 ルイはオクレール先生と 知り合いなの? 250 00:13:03,503 --> 00:13:05,005 知り合いというか… 251 00:13:05,739 --> 00:13:08,442 実は今 個人レッスンをしてもらってるの 252 00:13:08,542 --> 00:13:09,409 えっ 253 00:13:09,710 --> 00:13:10,577 ほら 254 00:13:10,677 --> 00:13:13,580 私はオクレール先生に 教わりたかったのに— 255 00:13:13,680 --> 00:13:16,416 アルマン先生のクラスに なっちゃったでしょ? 256 00:13:16,650 --> 00:13:19,352 でも あきらめきれなかったから 257 00:13:19,953 --> 00:13:23,690 何度も頼み込んで 無理やりレッスンをね 258 00:13:23,790 --> 00:13:26,426 来年からは アルマン先生に言って— 259 00:13:26,526 --> 00:13:28,361 ちゃんと オクレール先生のクラスに— 260 00:13:28,462 --> 00:13:29,796 移してもらうつもりよ 261 00:13:30,097 --> 00:13:31,965 (フランクの声) そんな手があったのか! 262 00:13:32,365 --> 00:13:35,102 クラスを変わるなんて 無理だと思ってたし 263 00:13:35,402 --> 00:13:37,504 アルマン先生だって いい先生だし 264 00:13:37,604 --> 00:13:38,538 …ていうか 265 00:13:38,638 --> 00:13:40,640 僕だってオクレール先生に 教わりたくって— 266 00:13:40,741 --> 00:13:42,776 この学校に来たはずなのに… 267 00:13:45,812 --> 00:13:47,013 聴講したいんです 268 00:13:48,715 --> 00:13:50,517 いや 今日は… 269 00:13:50,650 --> 00:13:51,785 いっ いいですよ 270 00:13:51,885 --> 00:13:52,753 ん? 271 00:13:52,853 --> 00:13:54,721 (恵)では 今日は 272 00:13:54,821 --> 00:13:58,892 夏のリサイタルで好評を博した “水の戯れ”を 273 00:13:59,059 --> 00:14:02,629 何を勝手にやってるのかな? べーベちゃん 274 00:14:02,729 --> 00:14:05,432 (恵)人前で べーベって 言わないでください! 275 00:14:05,532 --> 00:14:06,400 (オクレール)いいから 276 00:14:06,500 --> 00:14:09,936 今日の課題曲を弾きなさい べーベちゃん 277 00:14:10,036 --> 00:14:10,904 (恵)はい 278 00:14:14,674 --> 00:14:16,176 (深呼吸) 279 00:14:17,411 --> 00:14:18,945 ♪~ 280 00:14:27,888 --> 00:14:29,890 (ルイの声) スカルラッティのソナタ 281 00:14:31,057 --> 00:14:34,728 このフレーズは うれしいの? 楽しいの? 282 00:14:34,861 --> 00:14:35,929 うれしいんです 283 00:14:36,663 --> 00:14:37,697 はしゃいでる 284 00:14:37,798 --> 00:14:39,099 天にも昇る気持ち 285 00:14:40,000 --> 00:14:41,601 でも 昇れない 286 00:14:41,701 --> 00:14:42,936 なんで? 287 00:14:43,036 --> 00:14:44,738 授業中だから 288 00:14:44,838 --> 00:14:45,705 ええ? 289 00:14:45,872 --> 00:14:48,675 込み上げる笑いを 抑えてるんです 290 00:14:48,975 --> 00:14:50,777 昨日の電話 291 00:14:51,945 --> 00:14:55,749 離れてても お前に のぞかれてる気がする 292 00:14:55,982 --> 00:14:56,850 怖いって 293 00:14:56,950 --> 00:14:57,818 ~♪ 294 00:14:57,918 --> 00:15:00,887 そんなに のだめのことばかり 考えてるんだーって 295 00:15:00,987 --> 00:15:02,222 うれしくて! 296 00:15:02,823 --> 00:15:05,025 君の話は聞いてないから 297 00:15:05,125 --> 00:15:06,660 もしもし? 俺 298 00:15:06,760 --> 00:15:08,228 …って あひゃー! 299 00:15:08,528 --> 00:15:11,832 曲に集中できないなら レッスンやめますよ 300 00:15:11,932 --> 00:15:13,834 ああ… やります やります 301 00:15:16,870 --> 00:15:18,672 ♪~ 302 00:15:18,772 --> 00:15:19,739 (ルイの声)何なの? 303 00:15:20,874 --> 00:15:24,611 私のときは曲のことなんか ロクに話しもしないくせに 304 00:15:25,212 --> 00:15:29,649 同じフレーズでも 音色(おんしょく)の違いを意識して 305 00:15:30,183 --> 00:15:32,118 オケを聞くみたいにね 306 00:15:33,086 --> 00:15:33,987 オケ… 307 00:15:40,927 --> 00:15:41,795 (ルイの声)あっ 308 00:15:45,031 --> 00:15:46,566 この多彩な音 309 00:15:48,034 --> 00:15:49,970 しなやかな手首 310 00:15:50,604 --> 00:15:54,608 まるで 鍵盤の上で バレエをしているみたい 311 00:15:57,511 --> 00:16:00,647 (物音) 312 00:16:00,747 --> 00:16:01,615 あ… 313 00:16:13,760 --> 00:16:14,761 ハア… 314 00:16:15,762 --> 00:16:16,696 (オクレール)ルイ 315 00:16:16,796 --> 00:16:18,632 ~♪ 316 00:16:19,132 --> 00:16:21,968 (オクレール)気が散るから もう出ていってくれる? 317 00:16:23,970 --> 00:16:27,307 (ルイの声)何よ! 私には いいかげんなレッスンをして 318 00:16:27,607 --> 00:16:29,709 のだめには あんなに時間も取って 319 00:16:29,976 --> 00:16:30,844 私が しつこいから— 320 00:16:30,944 --> 00:16:33,246 しかたなく レッスンを してやってるっていうの? 321 00:16:33,847 --> 00:16:35,549 パリまで来て これ? 322 00:16:38,919 --> 00:16:39,819 パリ… 323 00:16:44,724 --> 00:16:49,296 パリに来たら 友達を作って 恋をして 324 00:16:49,996 --> 00:16:51,565 そう思ってたのに… 325 00:16:53,967 --> 00:16:55,969 サーモンサンドを1つください 326 00:16:56,069 --> 00:16:56,970 (店員)ウイ 327 00:16:58,638 --> 00:16:59,306 (ルイの声)あのときは… 328 00:17:00,807 --> 00:17:04,878 新しい生活への期待で いっぱいだったのに 329 00:17:08,281 --> 00:17:09,316 今は… 330 00:17:10,684 --> 00:17:11,351 うわ 331 00:17:12,052 --> 00:17:12,919 ママ! 332 00:17:13,019 --> 00:17:14,754 (ルイの母)あっ お帰りなさい! 333 00:17:14,854 --> 00:17:16,356 (ルイ)何やってんの? 334 00:17:16,656 --> 00:17:18,158 ああ! 私のブーツ 335 00:17:18,258 --> 00:17:19,192 やーね 336 00:17:19,292 --> 00:17:20,994 また こんな派手な靴 買って 337 00:17:21,695 --> 00:17:23,964 あきれて つい 履いちゃったじゃないの 338 00:17:24,064 --> 00:17:26,132 あきれて つい 履く? 339 00:17:26,232 --> 00:17:29,169 そんなことより これ カードの請求書 340 00:17:29,269 --> 00:17:31,371 相変わらず 服ばっかり買って 341 00:17:31,805 --> 00:17:33,006 いいでしょ? 342 00:17:33,106 --> 00:17:35,942 服を買うのは 唯一の趣味みたいなもんなんだから 343 00:17:36,042 --> 00:17:37,310 買うのは いいけど 344 00:17:37,611 --> 00:17:38,912 洗濯は しない 345 00:17:39,012 --> 00:17:40,280 掃除も しない 346 00:17:40,380 --> 00:17:42,782 ゴミは捨てない 片づけない 347 00:17:42,882 --> 00:17:44,184 たまたまよ 348 00:17:44,284 --> 00:17:46,319 この2~3日 忙しかったから 349 00:17:46,753 --> 00:17:47,854 2~3日? 350 00:17:48,955 --> 00:17:50,290 2~3日で ここまで? 351 00:17:50,390 --> 00:17:52,092 ひィ! それは… 352 00:17:52,192 --> 00:17:53,193 貸して 353 00:17:53,293 --> 00:17:56,029 どうせ こんなことだろうと思ったわ 354 00:17:56,730 --> 00:17:58,865 今日は あなたの好きな ママのサラダ巻き 355 00:17:58,965 --> 00:18:00,166 作ってあげるから 356 00:18:00,266 --> 00:18:02,268 手を洗って うがいしてきなさい 357 00:18:04,404 --> 00:18:05,672 (ルイの母) さあ 召し上がれ 358 00:18:06,906 --> 00:18:08,241 いただきます 359 00:18:09,042 --> 00:18:11,878 (ルイの声) 料理の美的感覚が育つわけない 360 00:18:12,045 --> 00:18:13,880 どう おいしい? 361 00:18:14,114 --> 00:18:17,784 おいしいよ ママの料理の中で一番… 362 00:18:18,284 --> 00:18:21,755 (ルイの声) おいしかったら もっと 食べ物に興味あったのかしら 363 00:18:22,856 --> 00:18:24,791 ハア… それで? 364 00:18:24,891 --> 00:18:26,393 ママ 何の用で来たの? 365 00:18:26,826 --> 00:18:28,995 用がなければ来ないって 約束だったよね? 366 00:18:29,095 --> 00:18:31,231 あ… あるわよ 367 00:18:31,965 --> 00:18:34,167 用があるのよ ちゃんと 368 00:18:34,768 --> 00:18:36,836 出演依頼が いっぱい来てるのよ 369 00:18:36,936 --> 00:18:38,104 なんと! 370 00:18:38,204 --> 00:18:41,041 マエストロ・ラルストンとの 共演依頼も 371 00:18:41,141 --> 00:18:44,444 私は留学中は 演奏活動を しないって言ったでしょ? 372 00:18:44,744 --> 00:18:47,914 そうだけど もう1年も休んだんだし 373 00:18:48,014 --> 00:18:51,017 全部とは言わないから マエストロとの共演とか 374 00:18:51,117 --> 00:18:53,153 あなたにとって 価値のあるものには— 375 00:18:53,253 --> 00:18:54,354 出てちょうだい 376 00:18:55,088 --> 00:18:56,456 価値って… 377 00:18:57,791 --> 00:18:58,925 出ないって言ってるでしょ 378 00:18:59,025 --> 00:19:02,696 出たほうがいいのよ あなたは分かってない 379 00:19:02,796 --> 00:19:05,165 あなたのために なることなのに 380 00:19:05,832 --> 00:19:07,467 あなたのためって 381 00:19:07,767 --> 00:19:08,702 自分のためでしょ? 382 00:19:10,003 --> 00:19:11,738 ホントは ママがピアニストに… 383 00:19:11,838 --> 00:19:14,174 ソン・ルイに なりたかったんでしょ? 384 00:19:14,274 --> 00:19:16,376 私は もう たくさんだわ! 385 00:19:20,046 --> 00:19:21,014 (ドアが閉まる音) 386 00:19:21,414 --> 00:19:22,348 ルイ 387 00:19:24,751 --> 00:19:26,086 (ルイの声)言っちゃった 388 00:19:27,120 --> 00:19:29,889 ずっと思ってたけど 言えなかったことを 389 00:19:29,989 --> 00:19:31,191 言ってしまった 390 00:19:32,325 --> 00:19:33,860 (おなかが鳴る音) 391 00:19:34,928 --> 00:19:37,363 (ルイ)サーモンサンド 持ってくればよかった 392 00:19:37,931 --> 00:19:39,165 バッグも… 393 00:19:53,313 --> 00:19:54,180 あっ 394 00:19:59,819 --> 00:20:01,988 テンポ もっと軽快に 395 00:20:02,088 --> 00:20:03,423 息を合わせて 396 00:20:04,023 --> 00:20:05,024 では もう一度 397 00:20:08,862 --> 00:20:09,462 おっ 398 00:20:09,763 --> 00:20:11,898 (少女A)は~い そこまで 399 00:20:11,998 --> 00:20:14,000 終楽章は また来週 400 00:20:14,100 --> 00:20:17,537 残念 おじさんたち 時間 過ぎてますよ 401 00:20:18,138 --> 00:20:20,874 (少女A)市民バレエ団の 練習時間なんだからね 402 00:20:20,974 --> 00:20:23,376 ホントだ 15分も過ぎてるよ 403 00:20:23,476 --> 00:20:25,078 撤収 撤収 404 00:20:25,178 --> 00:20:28,448 俺たち 最近すごいよな? 人が変わったみたいだ 405 00:20:28,548 --> 00:20:31,885 集中して 15分もオーバーするなんてな 406 00:20:31,985 --> 00:20:35,321 (千秋の声)お前ら 20分 遅刻のくせに… 407 00:20:35,421 --> 00:20:36,890 (シモン)まあ いいだろう 408 00:20:36,990 --> 00:20:37,857 え? 409 00:20:37,957 --> 00:20:40,226 今日は いいリハだった 410 00:20:44,397 --> 00:20:45,265 フッ 411 00:20:47,100 --> 00:20:50,236 (千秋の声) 貧乏オケ状態は相変わらずだけど 412 00:20:50,336 --> 00:20:52,572 オケの雰囲気はよくなったし 413 00:20:52,872 --> 00:20:54,974 最近の公演も うまくいっている 414 00:20:55,475 --> 00:20:59,112 今シーズン いい結果が出せれば もっと… 415 00:20:59,546 --> 00:21:04,017 (携帯の着信音) 416 00:21:04,584 --> 00:21:05,451 おっ 417 00:21:06,886 --> 00:21:07,887 ルイ 418 00:21:09,923 --> 00:21:15,929 ♪~ 419 00:22:23,596 --> 00:22:29,602 ~♪ 420 00:22:40,480 --> 00:22:42,282 (恵の声)祝 のだめ 初サロンコンサト 421 00:22:42,382 --> 00:22:44,617 開催決定です むきゃー