1 00:00:06,005 --> 00:00:12,011 ♪~ 2 00:01:18,495 --> 00:01:24,501 ~♪ 3 00:01:48,650 --> 00:01:51,194 (プリリン)魔力を持つ マンドラゴールを見つけたら 4 00:01:51,319 --> 00:01:52,821 12クロウサギ! 5 00:01:52,946 --> 00:01:54,239 こっち こっち 6 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 和音の変化に気をつけてね 7 00:02:01,412 --> 00:02:02,580 リズムもね! 8 00:02:04,207 --> 00:02:06,626 満月の夜の間に摘まないと 9 00:02:06,751 --> 00:02:08,753 もう ここには戻れないから 10 00:02:10,880 --> 00:02:11,673 (野田(のだ)恵(めぐみ))ハッ 11 00:02:13,591 --> 00:02:15,218 うわー 寝てた 12 00:02:15,343 --> 00:02:17,637 あまりのショックに 寝てしまったですか 13 00:02:17,762 --> 00:02:20,890 初サロンコンサトの喜びのあまり 爆睡ですか 14 00:02:22,433 --> 00:02:24,602 千秋(ちあき)先輩に教えなきゃ! 15 00:02:27,230 --> 00:02:29,315 (不動産屋) いかがかしら? このお部屋 16 00:02:29,440 --> 00:02:31,651 ワンルームの ステュディオタイプだけど 17 00:02:31,776 --> 00:02:34,320 ピアノを置くスペースも 十分ありますよ 18 00:02:34,445 --> 00:02:36,698 それから ペットも大丈夫 19 00:02:36,906 --> 00:02:37,740 (千秋真一(しんいち))ペット? 20 00:02:37,866 --> 00:02:38,700 (恵の声)グワッ グワッ グワッ 21 00:02:38,825 --> 00:02:41,661 (千秋)いや ペットは いませんから 22 00:02:42,287 --> 00:02:43,538 (不動産屋)私としては 23 00:02:43,663 --> 00:02:46,499 ニナの紹介である あなたが入ってくれるのが 24 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 いちばん うれしいんだけど… 25 00:02:51,004 --> 00:02:53,464 決めます この部屋に 26 00:02:55,300 --> 00:02:57,051 (千秋の声) こんなに早く決まるとは… 27 00:02:58,344 --> 00:03:00,597 まだ のだめに 何も言えてないのに 28 00:03:03,558 --> 00:03:05,226 あへー 29 00:03:05,351 --> 00:03:09,355 すみません この鳥の丸焼きください 30 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 (店員)ああ 31 00:03:10,607 --> 00:03:13,776 いつもロースターの前で 肉を見てるだけのお嬢さん 32 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 とうとう買うの? 33 00:03:15,153 --> 00:03:18,156 はい! 今日は お祝いに大奮発です 34 00:03:18,281 --> 00:03:19,198 何のお祝い? 35 00:03:19,324 --> 00:03:21,743 {\an8}(恵) 祝 のだめ 初サロンコンサト 36 00:03:21,868 --> 00:03:23,244 {\an8}開催決定 37 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 あの夏の 初リサイタルでつかんだ 初仕事 38 00:03:26,247 --> 00:03:28,499 ああ 涙のサロンデビュー 39 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 …です 40 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 (店員)そっか 41 00:03:31,210 --> 00:03:33,129 よく分からないけど おめでとう 42 00:03:33,254 --> 00:03:34,339 (恵)メルシー 43 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 ♪ ふん ふん ふ~ん ふん 44 00:03:37,967 --> 00:03:39,802 ♪ 鳥のふん 45 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 せんぱ~い 46 00:03:41,763 --> 00:03:43,765 (調律師) えっ 引っ越しするの? 真一 47 00:03:43,890 --> 00:03:46,976 (千秋)うん もう 部屋も決めてきた 48 00:03:47,101 --> 00:03:48,144 (調律師)なんだ 49 00:03:48,269 --> 00:03:51,356 だったら 引っ越し先に 調律に行けばよかったかな 50 00:03:51,481 --> 00:03:56,110 いや その前に公演が1つあるし このピアノは置いてくから 51 00:03:56,236 --> 00:03:57,862 よかったよ 来てくれて 52 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 (調律師)新しい部屋のピアノは どうするの? 53 00:04:01,074 --> 00:04:01,908 それは… 54 00:04:02,033 --> 00:04:03,284 (物音) (千秋)あっ 55 00:04:03,409 --> 00:04:05,161 あ… のだめ 56 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 (恵)先輩… 57 00:04:06,871 --> 00:04:08,623 引っ越すんですか? 58 00:04:08,748 --> 00:04:09,582 あっ 59 00:04:10,124 --> 00:04:11,000 ここ最近 60 00:04:11,125 --> 00:04:12,877 みんな 頑張ってるのは いいけど 61 00:04:13,503 --> 00:04:16,256 さすがに 音とか厳しくなってきた 62 00:04:16,839 --> 00:04:19,175 (入り交じったピアノ演奏) 63 00:04:20,260 --> 00:04:21,886 な? これじゃ… 64 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 (恵の声)がああ 65 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 のだめ? 66 00:04:29,852 --> 00:04:30,812 (恵)なんでですか? 67 00:04:30,937 --> 00:04:31,771 え? 68 00:04:32,647 --> 00:04:34,023 (恵)なんで いきなり… 69 00:04:34,607 --> 00:04:37,193 のだめのこと 嫌いになったんですか? 70 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 (千秋)なぜ そうなる? 71 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 (恵)会わなかったから 72 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 (千秋の声) 分かっててやってたのか 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,078 何で? 会いたくなかった? 74 00:04:48,204 --> 00:04:49,831 (恵)先輩のバッハ 75 00:04:51,165 --> 00:04:53,501 新進気鋭の指揮者 76 00:04:53,876 --> 00:04:55,628 のだめは ただの学生 77 00:04:56,546 --> 00:04:59,340 のだめだって 早く見返したかったんですよ 78 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 でも! 79 00:05:00,508 --> 00:05:03,136 嫌わるっとか いっちょん 思いもせんやったです! 80 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 何なん? その引き際のよさは! 81 00:05:05,138 --> 00:05:05,888 はあ? 82 00:05:06,014 --> 00:05:07,807 (恵)なんで いつも 逃ぐっとですか? 83 00:05:07,932 --> 00:05:09,684 引くほど 怒っとっとやったら 84 00:05:09,809 --> 00:05:12,103 何か言うてくれてっちゃ よかったとに! 85 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 ああ… 86 00:05:16,274 --> 00:05:17,150 確かに 87 00:05:17,692 --> 00:05:19,819 ちょっと引いたけど 怒ってないよ 88 00:05:19,944 --> 00:05:20,778 (恵)え? 89 00:05:20,945 --> 00:05:23,614 (千秋) だから お前のせいとかじゃなくて 90 00:05:24,324 --> 00:05:27,785 俺 今 ホントに集中して 勉強したいんだ 91 00:05:28,911 --> 00:05:30,288 お前だって そうだろ? 92 00:05:33,958 --> 00:05:38,337 この部屋 小さいころ住んでたんだ 家族で 93 00:05:38,629 --> 00:05:39,547 (恵)え… 94 00:05:40,048 --> 00:05:41,674 {\an8}俺も自立できるなら 95 00:05:41,799 --> 00:05:43,926 {\an8}するべきだって 思ったから 96 00:05:44,844 --> 00:05:47,055 ♪~ 97 00:05:47,221 --> 00:05:52,018 (プリリンの声) 満月の夜の間に摘まないと もう ここには戻れないから 98 00:05:55,605 --> 00:05:58,191 (恵)はい 分かりました 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 あ… 100 00:06:16,709 --> 00:06:18,377 ごめん もう帰っていいから 101 00:06:18,503 --> 00:06:19,337 ~♪ 102 00:06:19,462 --> 00:06:21,380 ああ こっちこそ ごめん 103 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 黙っているほうが親切なのか どうなのか 考えてたんだけどね 104 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 いや いいです あっ ありがとう 105 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 (恵)ああ~ 106 00:06:33,893 --> 00:06:35,937 最後の晩餐(ばんさん) 107 00:06:36,062 --> 00:06:38,648 いつでも食えるだろ! メシぐらい 108 00:06:39,190 --> 00:06:40,733 そんな遠くじゃないし 109 00:06:41,109 --> 00:06:43,611 会いに来たきゃ 会いに来ればいいし 110 00:06:43,736 --> 00:06:44,570 ハッ 111 00:06:44,695 --> 00:06:45,780 ムフー 112 00:06:45,905 --> 00:06:48,574 外で待ち合わせして デートできますね 113 00:06:48,699 --> 00:06:49,534 は? 114 00:06:49,659 --> 00:06:53,121 待ち合わせデート あへー 115 00:06:53,246 --> 00:06:54,997 倦怠(けんたい)期の夫婦かよ 116 00:06:55,790 --> 00:06:58,126 しかし 何だ? この肉 117 00:06:58,251 --> 00:06:59,877 何かのお祝いか? 118 00:07:00,002 --> 00:07:00,962 そうです! 119 00:07:01,087 --> 00:07:04,340 祝 のだめ 初サロンコンサト 開催決定記念 120 00:07:04,757 --> 00:07:07,426 夏のサン・マロで つかんだ のだめの初仕事! 121 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 ああ 涙のサロンデビューです 122 00:07:09,846 --> 00:07:12,765 あ… あれ ホントに決まったんだ 123 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 はい 先輩 絶対 来てくださいね 124 00:07:16,561 --> 00:07:18,020 うん 行くよ 125 00:07:18,271 --> 00:07:21,441 (恵)のだめも また先輩のコンサトは必ず行くし 126 00:07:21,566 --> 00:07:24,235 変わりませんね? これからも二人は 127 00:07:24,360 --> 00:07:25,736 少しは変われ 128 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 シャツを盗むくらいなら 電話するとか 129 00:07:29,115 --> 00:07:31,075 頼むから 普通の人間になってくれ 130 00:07:31,200 --> 00:07:33,119 そうだ! シャツ 交換しに行かなきゃ 131 00:07:33,828 --> 00:07:36,372 そういえば 先輩の新居って どこですか? 132 00:07:36,497 --> 00:07:37,623 聞くの忘れてた 133 00:07:37,748 --> 00:07:40,460 歩いて何分? 合鍵 ちゃんと下さいね 134 00:07:40,668 --> 00:07:42,545 (千秋) もう来るんじゃねえ この変態が! 135 00:07:42,670 --> 00:07:43,838 (恵)ぎゃぽー 136 00:07:44,505 --> 00:07:46,090 違うんです 137 00:07:46,215 --> 00:07:48,384 においは そう長く持たないんです 138 00:07:48,509 --> 00:07:50,511 だから 定期交換が必要なんです 139 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 何が違うんだ! 140 00:07:51,888 --> 00:07:54,515 これでも 百歩譲って シャツなんですよ! 141 00:07:54,640 --> 00:07:55,475 はあ? 142 00:07:57,226 --> 00:07:58,728 (千秋の声) 4年間 変わらないのは— 143 00:07:59,520 --> 00:08:01,689 こいつの変態だけか 144 00:08:02,899 --> 00:08:06,110 離れたら また何かが変わるんだろうか 145 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 (千秋)ああ 146 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 (携帯の着信音) (千秋)あっ 147 00:08:12,241 --> 00:08:14,368 (着信音) 148 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 もしもし? 149 00:08:15,453 --> 00:08:18,039 (三善征子(みよしせいこ))メール見たわよ! あの部屋を出るですって? 150 00:08:18,164 --> 00:08:19,957 か… 母さん? 151 00:08:21,125 --> 00:08:23,211 {\an8}(征子) 静かな環境が欲しい? 152 00:08:23,336 --> 00:08:25,171 {\an8}まあ それは 指揮者としては— 153 00:08:25,296 --> 00:08:27,048 {\an8}必要かもしれないけど 154 00:08:28,716 --> 00:08:31,135 でも のだめちゃんとは うまく やんなさいよ 155 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 (千秋)はあ? 156 00:08:32,220 --> 00:08:35,473 (征子)離れてても大丈夫とか 甘いわよ 157 00:08:36,015 --> 00:08:38,434 あの子は あなたの天使なんだから 158 00:08:39,685 --> 00:08:40,978 (恵の声)あへー 159 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 あへー 160 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 え? 161 00:08:49,320 --> 00:08:52,657 (恵) むうー 最高の寝相ですね 162 00:08:57,537 --> 00:08:58,663 ブチュ 163 00:09:00,456 --> 00:09:01,832 うっ うう… 164 00:09:03,334 --> 00:09:04,627 天使… 165 00:09:09,048 --> 00:09:10,675 (ルイ)第1主題提示 166 00:09:11,259 --> 00:09:15,805 最初の動機abは 全体を作る核になっていて 167 00:09:15,930 --> 00:09:18,391 次のフォルテの2小節の低音に 168 00:09:18,516 --> 00:09:21,060 展開部で使われる音形が 現れますが— 169 00:09:21,185 --> 00:09:24,897 これも第1主題の 2つの動機の発展系です 170 00:09:25,022 --> 00:09:25,856 (講師)うん 171 00:09:25,982 --> 00:09:29,193 では 次の属短調で現れる 第2主題だけど… 172 00:09:29,318 --> 00:09:32,196 ♪~ 173 00:09:43,916 --> 00:09:46,043 ~♪ 174 00:09:46,168 --> 00:09:47,753 (アルマン)さすがね 175 00:09:47,878 --> 00:09:51,465 音楽的背景が とても深いのを感じるわ 176 00:09:51,591 --> 00:09:54,427 あなた よく分かってるのね 177 00:10:00,057 --> 00:10:00,891 (学生1)ルイ 178 00:10:01,017 --> 00:10:02,393 夕飯 どっかに 食べに行かない? 179 00:10:03,811 --> 00:10:06,439 ごめん 今日は練習があるの 180 00:10:08,858 --> 00:10:09,984 (学生2)すごい 181 00:10:10,109 --> 00:10:12,153 ずっと 練習室に こもってたのに 182 00:10:12,278 --> 00:10:13,571 まだ練習? 183 00:10:14,280 --> 00:10:16,574 もう あれだけ有名な演奏家なのに… 184 00:10:16,699 --> 00:10:20,578 (学生1)それだけやってるから あれだけの人になれたのよ 185 00:10:21,162 --> 00:10:26,292 ♪~ 186 00:10:30,588 --> 00:10:32,882 ~♪ 187 00:10:33,007 --> 00:10:34,508 (オクレール)うん いいね 188 00:10:34,634 --> 00:10:35,843 よく できました 189 00:10:35,968 --> 00:10:36,927 え? 190 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 ちょっと 待ってください 191 00:10:39,138 --> 00:10:39,972 (オクレール)ん? 192 00:10:40,097 --> 00:10:42,600 (ルイ) 何か少しぐらい 問題あるところとか 193 00:10:42,725 --> 00:10:44,060 ちゃんと教えてください 194 00:10:44,185 --> 00:10:45,269 うん… 195 00:10:45,519 --> 00:10:46,520 おなかすいた 196 00:10:46,646 --> 00:10:48,189 (おなかが鳴る音) あ… 197 00:10:49,440 --> 00:10:51,567 (オクレール) 今日は うちの奥さん いないけど 198 00:10:51,692 --> 00:10:54,236 ごはんは ちゃんと作っておいてくれたから 199 00:10:54,654 --> 00:10:58,282 鍋の中の肉を出して 切ってちょうだい 200 00:10:58,407 --> 00:11:00,951 (ルイ)えっ 鍋… 肉? 201 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 そう 早くね 202 00:11:03,454 --> 00:11:04,789 (ルイ)あああ 203 00:11:04,914 --> 00:11:06,207 (オクレール)何やってるの! 204 00:11:06,332 --> 00:11:09,710 そうじゃなくて まず ひもを切って 肉は横に 205 00:11:09,835 --> 00:11:10,920 包丁は上から! 206 00:11:11,045 --> 00:11:13,464 姿勢良く 腕と肘を開かない 207 00:11:13,589 --> 00:11:15,966 手首を返して 堂々と優雅に! 208 00:11:16,634 --> 00:11:19,136 (ルイの声) レッスンより指示が細かい… 209 00:11:23,808 --> 00:11:24,809 (オクレール)ハア… 210 00:11:25,476 --> 00:11:27,645 美的センスを疑っちゃうね 211 00:11:27,770 --> 00:11:29,647 ちゃんと 食べやすく切ったんです 212 00:11:30,398 --> 00:11:32,525 君 食事に興味がないの? 213 00:11:32,650 --> 00:11:33,567 あ… 214 00:11:34,318 --> 00:11:35,778 面倒なんです 215 00:11:36,362 --> 00:11:38,030 やること いっぱいあるのに 216 00:11:38,155 --> 00:11:40,366 おなかがすくと 腹立たしくて 217 00:11:40,908 --> 00:11:45,037 でも ちゃんと食べてますよ 健康管理は大事ですから 218 00:11:46,455 --> 00:11:47,581 (オクレール)ふーん 219 00:11:48,416 --> 00:11:50,668 もっと ゆっくり食べなさい 220 00:11:50,793 --> 00:11:51,627 う… 221 00:11:52,211 --> 00:11:56,173 (オクレール) フランスでは指揮者のことを シェフとも言うでしょ? 222 00:11:56,298 --> 00:11:59,468 料理も音楽と同じ ハーモニーです 223 00:11:59,885 --> 00:12:03,055 そして うちの奥さんは 一流のシェフなんですよ 224 00:12:03,764 --> 00:12:06,684 ちゃーんと味わって 食べてくださいね 225 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 いいですか? この煮込み 226 00:12:10,729 --> 00:12:13,524 一見 素朴で 単純そうな料理だけど 227 00:12:13,649 --> 00:12:17,069 この中には うちの秘伝のブイヨンが入っている 228 00:12:17,194 --> 00:12:20,781 君は このブイヨンに 何が入っているか分かるかな? 229 00:12:21,866 --> 00:12:24,160 分からない者には作れない 230 00:12:24,285 --> 00:12:26,745 ベースは 牛か 鶏か 魚か? 231 00:12:27,913 --> 00:12:29,540 ぎ… 牛! 232 00:12:29,665 --> 00:12:30,499 (オクレール)ブブー 233 00:12:30,624 --> 00:12:31,459 ゲッ 234 00:12:31,584 --> 00:12:35,004 全然ダメ こんなの初歩なのに 235 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 君 何しにフランスに来たの? 236 00:12:37,798 --> 00:12:40,342 (ルイの声) 私はピアノのレッスンを受けに 来てるの! 237 00:12:41,051 --> 00:12:45,556 多くのピアニストを世に送り出した 名教師だって聞いたのに 238 00:12:46,515 --> 00:12:48,559 料理やチョコの話ばっかり 239 00:12:48,684 --> 00:12:51,937 オクレール先生は ホントに こんな先生なの? 240 00:12:55,858 --> 00:12:58,527 (オクレール) 今日はドビュッシーのレッスンを しようか? 241 00:12:58,652 --> 00:12:59,487 (フランク)あ? 242 00:12:59,612 --> 00:13:03,157 (ルイ)はい じゃあ 7時ごろ おうちに伺います 243 00:13:03,282 --> 00:13:05,993 チョコ買ってきてね こないだの 244 00:13:06,368 --> 00:13:07,745 分かりました 245 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 オクレール先生 246 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 (フランク)ルイ! 247 00:13:13,167 --> 00:13:14,001 あ… 248 00:13:14,126 --> 00:13:15,461 フランク! 249 00:13:15,586 --> 00:13:18,130 ルイはオクレール先生と 知り合いなの? 250 00:13:19,006 --> 00:13:20,633 知り合いというか… 251 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 実は今 個人レッスンをしてもらってるの 252 00:13:24,053 --> 00:13:24,887 えっ 253 00:13:25,262 --> 00:13:26,096 ほら 254 00:13:26,222 --> 00:13:29,099 私はオクレール先生に 教わりたかったのに— 255 00:13:29,225 --> 00:13:31,894 アルマン先生のクラスに なっちゃったでしょ? 256 00:13:32,186 --> 00:13:34,813 でも あきらめきれなかったから 257 00:13:35,564 --> 00:13:39,235 何度も頼み込んで 無理やりレッスンをね 258 00:13:39,360 --> 00:13:41,904 来年からは アルマン先生に言って— 259 00:13:42,029 --> 00:13:43,822 ちゃんと オクレール先生のクラスに— 260 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 移してもらうつもりよ 261 00:13:45,741 --> 00:13:47,576 (フランクの声) そんな手があったのか! 262 00:13:47,826 --> 00:13:50,746 クラスを変わるなんて 無理だと思ってたし 263 00:13:50,871 --> 00:13:52,998 アルマン先生だって いい先生だし 264 00:13:53,123 --> 00:13:54,041 …ていうか 265 00:13:54,166 --> 00:13:56,168 僕だってオクレール先生に 教わりたくって— 266 00:13:56,293 --> 00:13:58,337 この学校に来たはずなのに… 267 00:14:01,382 --> 00:14:02,633 聴講したいんです 268 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 いや 今日は… 269 00:14:06,178 --> 00:14:07,346 いっ いいですよ 270 00:14:07,471 --> 00:14:08,305 ん? 271 00:14:08,430 --> 00:14:10,266 (恵)では 今日は 272 00:14:10,391 --> 00:14:14,478 夏のリサイタルで好評を博した “水の戯れ”を 273 00:14:14,687 --> 00:14:18,148 何を勝手にやってるのかな? べーベちゃん 274 00:14:18,274 --> 00:14:20,901 (恵)人前で べーベって 言わないでください! 275 00:14:21,026 --> 00:14:21,861 (オクレール)いいから 276 00:14:21,986 --> 00:14:25,531 今日の課題曲を弾きなさい べーベちゃん 277 00:14:25,656 --> 00:14:26,490 (恵)はい 278 00:14:30,202 --> 00:14:31,829 (深呼吸) 279 00:14:32,872 --> 00:14:34,540 ♪~ 280 00:14:43,465 --> 00:14:45,467 (ルイの声) スカルラッティのソナタ 281 00:14:46,677 --> 00:14:50,264 このフレーズは うれしいの? 楽しいの? 282 00:14:50,431 --> 00:14:51,515 うれしいんです 283 00:14:52,182 --> 00:14:53,225 はしゃいでる 284 00:14:53,350 --> 00:14:54,727 天にも昇る気持ち 285 00:14:55,603 --> 00:14:57,104 でも 昇れない 286 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 なんで? 287 00:14:58,647 --> 00:15:00,274 授業中だから 288 00:15:00,399 --> 00:15:01,233 ええ? 289 00:15:01,442 --> 00:15:04,194 込み上げる笑いを 抑えてるんです 290 00:15:04,570 --> 00:15:06,322 昨日の電話 291 00:15:07,531 --> 00:15:11,285 離れてても お前に のぞかれてる気がする 292 00:15:11,577 --> 00:15:12,411 怖いって 293 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 ~♪ 294 00:15:13,495 --> 00:15:16,457 そんなに のだめのことばかり 考えてるんだーって 295 00:15:16,582 --> 00:15:17,875 うれしくて! 296 00:15:18,375 --> 00:15:20,628 君の話は聞いてないから 297 00:15:20,753 --> 00:15:22,171 もしもし? 俺 298 00:15:22,296 --> 00:15:23,881 …って あひゃー! 299 00:15:24,006 --> 00:15:27,384 曲に集中できないなら レッスンやめますよ 300 00:15:27,509 --> 00:15:29,386 ああ… やります やります 301 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 ♪~ 302 00:15:34,308 --> 00:15:35,267 (ルイの声)何なの? 303 00:15:36,435 --> 00:15:40,105 私のときは曲のことなんか ロクに話しもしないくせに 304 00:15:40,856 --> 00:15:45,152 同じフレーズでも 音色(おんしょく)の違いを意識して 305 00:15:45,819 --> 00:15:47,738 オケを聞くみたいにね 306 00:15:48,697 --> 00:15:49,573 オケ… 307 00:15:56,497 --> 00:15:57,331 (ルイの声)あっ 308 00:16:00,626 --> 00:16:02,044 この多彩な音 309 00:16:03,629 --> 00:16:05,547 しなやかな手首 310 00:16:06,090 --> 00:16:10,094 まるで 鍵盤の上で バレエをしているみたい 311 00:16:12,972 --> 00:16:16,141 (物音) 312 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 あ… 313 00:16:29,279 --> 00:16:30,280 ハア… 314 00:16:31,281 --> 00:16:32,199 (オクレール)ルイ 315 00:16:32,324 --> 00:16:34,118 ~♪ 316 00:16:34,743 --> 00:16:37,538 (オクレール)気が散るから もう出ていってくれる? 317 00:16:39,540 --> 00:16:42,960 (ルイの声)何よ! 私には いいかげんなレッスンをして 318 00:16:43,085 --> 00:16:45,212 のだめには あんなに時間も取って 319 00:16:45,546 --> 00:16:46,380 私が しつこいから— 320 00:16:46,505 --> 00:16:48,882 しかたなく レッスンを してやってるっていうの? 321 00:16:49,383 --> 00:16:51,010 パリまで来て これ? 322 00:16:54,471 --> 00:16:55,347 パリ… 323 00:17:00,227 --> 00:17:04,940 パリに来たら 友達を作って 恋をして 324 00:17:05,566 --> 00:17:07,026 そう思ってたのに… 325 00:17:09,528 --> 00:17:11,530 サーモンサンドを1つください 326 00:17:11,655 --> 00:17:12,531 (店員)ウイ 327 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 (ルイの声)あのときは… 328 00:17:16,326 --> 00:17:20,414 新しい生活への期待で いっぱいだったのに 329 00:17:23,917 --> 00:17:24,960 今は… 330 00:17:26,170 --> 00:17:27,004 うわ 331 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 ママ! 332 00:17:28,589 --> 00:17:30,257 (ルイの母)あっ お帰りなさい! 333 00:17:30,382 --> 00:17:32,009 (ルイ)何やってんの? 334 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 ああ! 私のブーツ 335 00:17:33,886 --> 00:17:34,803 やーね 336 00:17:34,928 --> 00:17:36,555 また こんな派手な靴 買って 337 00:17:37,181 --> 00:17:39,516 あきれて つい 履いちゃったじゃないの 338 00:17:39,641 --> 00:17:41,727 あきれて つい 履く? 339 00:17:41,852 --> 00:17:44,772 そんなことより これ カードの請求書 340 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 相変わらず 服ばっかり買って 341 00:17:47,316 --> 00:17:48,567 いいでしょ? 342 00:17:48,692 --> 00:17:51,487 服を買うのは 唯一の趣味みたいなもんなんだから 343 00:17:51,612 --> 00:17:52,946 買うのは いいけど 344 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 洗濯は しない 345 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 掃除も しない 346 00:17:56,033 --> 00:17:58,285 ゴミは捨てない 片づけない 347 00:17:58,410 --> 00:17:59,787 たまたまよ 348 00:17:59,912 --> 00:18:01,955 この2~3日 忙しかったから 349 00:18:02,247 --> 00:18:03,373 2~3日? 350 00:18:04,500 --> 00:18:05,918 2~3日で ここまで? 351 00:18:06,043 --> 00:18:07,669 ひィ! それは… 352 00:18:07,795 --> 00:18:08,796 貸して 353 00:18:08,921 --> 00:18:11,590 どうせ こんなことだろうと思ったわ 354 00:18:12,216 --> 00:18:14,384 今日は あなたの好きな ママのサラダ巻き 355 00:18:14,510 --> 00:18:15,761 作ってあげるから 356 00:18:15,886 --> 00:18:17,888 手を洗って うがいしてきなさい 357 00:18:20,057 --> 00:18:21,141 {\an8}(ルイの母) さあ 召し上がれ 358 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 いただきます 359 00:18:24,603 --> 00:18:27,397 (ルイの声) 料理の美的感覚が育つわけない 360 00:18:27,606 --> 00:18:29,399 どう おいしい? 361 00:18:29,691 --> 00:18:33,278 おいしいよ ママの料理の中で一番… 362 00:18:33,904 --> 00:18:37,241 (ルイの声) おいしかったら もっと 食べ物に興味あったのかしら 363 00:18:38,367 --> 00:18:40,285 ハア… それで? 364 00:18:40,410 --> 00:18:42,037 ママ 何の用で来たの? 365 00:18:42,329 --> 00:18:44,540 用がなければ来ないって 約束だったよね? 366 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 あ… あるわよ 367 00:18:47,501 --> 00:18:49,753 用があるのよ ちゃんと 368 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 出演依頼が いっぱい来てるのよ 369 00:18:52,464 --> 00:18:53,674 なんと! 370 00:18:53,799 --> 00:18:56,593 マエストロ・ラルストンとの 共演依頼も 371 00:18:56,718 --> 00:19:00,097 私は留学中は 演奏活動を しないって言ったでしょ? 372 00:19:00,222 --> 00:19:03,433 そうだけど もう1年も休んだんだし 373 00:19:03,559 --> 00:19:06,562 全部とは言わないから マエストロとの共演とか 374 00:19:06,687 --> 00:19:08,730 あなたにとって 価値のあるものには— 375 00:19:08,856 --> 00:19:09,982 出てちょうだい 376 00:19:10,649 --> 00:19:12,109 価値って… 377 00:19:13,277 --> 00:19:14,444 出ないって言ってるでしょ 378 00:19:14,570 --> 00:19:18,157 出たほうがいいのよ あなたは分かってない 379 00:19:18,282 --> 00:19:20,742 あなたのために なることなのに 380 00:19:21,326 --> 00:19:23,120 あなたのためって 381 00:19:23,245 --> 00:19:24,163 自分のためでしょ? 382 00:19:25,539 --> 00:19:27,207 ホントは ママがピアニストに… 383 00:19:27,332 --> 00:19:29,751 ソン・ルイに なりたかったんでしょ? 384 00:19:29,877 --> 00:19:32,004 私は もう たくさんだわ! 385 00:19:35,591 --> 00:19:36,550 (ドアが閉まる音) 386 00:19:37,050 --> 00:19:37,968 ルイ 387 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 (ルイの声)言っちゃった 388 00:19:42,681 --> 00:19:45,392 ずっと思ってたけど 言えなかったことを 389 00:19:45,517 --> 00:19:46,768 言ってしまった 390 00:19:47,936 --> 00:19:49,354 (おなかが鳴る音) 391 00:19:50,439 --> 00:19:52,983 (ルイ)サーモンサンド 持ってくればよかった 392 00:19:53,442 --> 00:19:54,735 バッグも… 393 00:20:08,916 --> 00:20:09,750 あっ 394 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 テンポ もっと軽快に 395 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 息を合わせて 396 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 では もう一度 397 00:20:24,348 --> 00:20:25,098 おっ 398 00:20:25,224 --> 00:20:27,392 (少女A)は~い そこまで 399 00:20:27,517 --> 00:20:29,519 終楽章は また来週 400 00:20:29,645 --> 00:20:33,190 残念 おじさんたち 時間 過ぎてますよ 401 00:20:33,690 --> 00:20:36,360 (少女A)市民バレエ団の 練習時間なんだからね 402 00:20:36,485 --> 00:20:38,987 ホントだ 15分も過ぎてるよ 403 00:20:39,112 --> 00:20:40,614 撤収 撤収 404 00:20:40,739 --> 00:20:44,076 俺たち 最近すごいよな? 人が変わったみたいだ 405 00:20:44,201 --> 00:20:47,371 集中して 15分もオーバーするなんてな 406 00:20:47,496 --> 00:20:50,916 (千秋の声)お前ら 20分 遅刻のくせに… 407 00:20:51,041 --> 00:20:52,376 (シモン)まあ いいだろう 408 00:20:52,501 --> 00:20:53,335 え? 409 00:20:53,460 --> 00:20:55,796 今日は いいリハだった 410 00:21:00,008 --> 00:21:00,842 フッ 411 00:21:02,636 --> 00:21:05,806 (千秋の声) 貧乏オケ状態は相変わらずだけど 412 00:21:05,931 --> 00:21:08,225 オケの雰囲気はよくなったし 413 00:21:08,350 --> 00:21:10,477 最近の公演も うまくいっている 414 00:21:11,103 --> 00:21:14,648 今シーズン いい結果が出せれば もっと… 415 00:21:15,190 --> 00:21:19,528 (携帯の着信音) 416 00:21:20,237 --> 00:21:21,071 おっ 417 00:21:22,364 --> 00:21:23,365 ルイ 418 00:21:25,409 --> 00:21:31,415 ♪~ 419 00:22:39,232 --> 00:22:45,238 ~♪ 420 00:22:56,083 --> 00:22:57,834 {\an8}(恵の声)祝 のだめ 初サロンコンサト 421 00:22:57,959 --> 00:23:00,253 {\an8}開催決定です むきゃー