1 00:00:05,755 --> 00:00:11,761 ♪~ 2 00:01:19,412 --> 00:01:25,418 ~♪ 3 00:01:35,929 --> 00:01:38,932 {\an8}(まばらな拍手) 4 00:01:41,434 --> 00:01:44,354 (テオ)ああ お疲れさま 5 00:01:44,479 --> 00:01:46,231 千秋(ちあき) あの… 6 00:01:49,317 --> 00:01:50,610 (ドアが乱暴に閉まる音) 7 00:01:54,697 --> 00:01:56,157 (千秋真一(しんいち)) どうにもできなかった… 8 00:01:56,324 --> 00:01:57,575 ♪~ 9 00:01:57,700 --> 00:02:00,161 (千秋)あの最低な “ボレロ”のあとの2曲目も… 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,581 “魔法使いの弟子” 11 00:02:04,415 --> 00:02:06,501 途中までは うまくいってたのに 12 00:02:07,168 --> 00:02:10,797 まるで あの曲の物語のように— 13 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 魔法使いの弟子の魔法で— 14 00:02:13,633 --> 00:02:16,719 水くみをさせられてるほうきが 徐々に暴走 15 00:02:18,847 --> 00:02:22,100 焦った弟子は ほうきを止めようとするが— 16 00:02:22,892 --> 00:02:25,854 あふれ出す水 波打つ音 17 00:02:28,898 --> 00:02:29,983 そして— 18 00:02:30,859 --> 00:02:31,901 決壊… 19 00:02:32,735 --> 00:02:34,529 ~♪ 20 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 (シモン)えーい 21 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 (黒木泰則(くろきやすのり))千秋君 よくやったと思うよ 22 00:02:41,744 --> 00:02:44,747 殴られても 殴られても 立ち上がるボクサーみたいで— 23 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 感動したよ 24 00:02:46,416 --> 00:02:47,584 (千秋)黒木君… 25 00:02:47,917 --> 00:02:49,711 それ 感動違い… 26 00:02:51,588 --> 00:02:52,797 (千秋)情けない 27 00:02:53,882 --> 00:02:55,758 (ルイ)千秋 元気出して 28 00:02:55,884 --> 00:02:58,303 そんなに落ち込むほど ひどくなかったよ 29 00:02:58,428 --> 00:03:00,221 “ボレロ”は ともかく— 30 00:03:00,805 --> 00:03:04,142 “笛吹けど踊らず”じゃなくて “鳴らず”? 31 00:03:04,726 --> 00:03:06,311 千秋は悪くないよ 32 00:03:07,645 --> 00:03:08,813 違う… 33 00:03:09,772 --> 00:03:11,274 (千秋) 俺が鳴らせなかったんだ 34 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 あの人の使う魔法が— 35 00:03:14,611 --> 00:03:17,280 今なら俺にも 使えるんじゃないかって… 36 00:03:19,282 --> 00:03:20,825 思い上がりだった 37 00:03:22,327 --> 00:03:26,039 誰だってあるわよ うまくいかないことなんて 38 00:03:27,373 --> 00:03:28,875 打ち上げよ パーッと 39 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 千秋 元気出さないと のだめさんが心配してるし 40 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 (野田(のだ)恵(めぐみ)) あっ のだめはいいです 41 00:03:36,966 --> 00:03:40,053 のだめは 明日 練習で朝早いから 42 00:03:40,303 --> 00:03:42,805 ルイと先輩で 打ち上げてください 43 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 おやすみなさい 44 00:03:44,432 --> 00:03:46,434 のだめさん 寝ちゃうの? 45 00:03:46,559 --> 00:03:49,479 私 今日 のだめさんと寝ようと 思ってたのに 46 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 すみません 今日は千秋先輩と寝てください 47 00:03:53,608 --> 00:03:54,484 (千秋)んがっ 48 00:03:55,193 --> 00:03:57,695 ちょっと待てよ お前 何を… 49 00:03:57,820 --> 00:04:00,907 のだめはピアノが弾きたいんですよ ホントに 50 00:04:01,324 --> 00:04:02,158 のだめは今— 51 00:04:02,283 --> 00:04:04,786 うきゃうきゃ遊んでられる ご身分じゃないんです 52 00:04:04,911 --> 00:04:05,828 (ルイの母)ルイ! 53 00:04:06,955 --> 00:04:10,625 (ルイ)マ… ママ? なんでパリに… 54 00:04:11,084 --> 00:04:11,918 あっ 55 00:04:12,502 --> 00:04:15,922 (ルイの母)このウソつき娘! マダム・ベルーから聞いたわよ 56 00:04:16,047 --> 00:04:18,216 あんたが ほとんど家にいないって 57 00:04:18,841 --> 00:04:21,344 毎日のピアノの練習は 欠かさないって約束で— 58 00:04:21,469 --> 00:04:22,553 こっちに来たのに 59 00:04:23,012 --> 00:04:26,307 違うの ママ 私 家探しをしてたから 60 00:04:26,432 --> 00:04:27,976 ウソおっしゃい! 61 00:04:28,226 --> 00:04:29,936 千秋の部屋に 入り浸っていたことだって— 62 00:04:30,061 --> 00:04:31,062 分かっているのよ 63 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 い… いやあ 入り浸っていたのは— 64 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 俺の部屋じゃなくって… 65 00:04:35,525 --> 00:04:36,359 (ルイの母)ウウ… 66 00:04:36,484 --> 00:04:37,318 このバカ男! 67 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 (千秋)どわっ 68 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 ママ! 69 00:04:40,488 --> 00:04:42,657 師匠が師匠なら 弟子も弟子ね 70 00:04:42,991 --> 00:04:45,952 (ルイの母)女ったらし 恩を仇(あだ)で返されたわ! 71 00:04:46,536 --> 00:04:49,247 帰るわよ ルイ 明日 アメリカに 72 00:04:49,372 --> 00:04:52,125 そんな… 私 まだ家探しが 73 00:04:52,583 --> 00:04:54,836 そんなの マダムに頼んでおけばいいのよ 74 00:04:55,128 --> 00:04:57,547 イヤよ 自分で探したいの 75 00:04:58,131 --> 00:04:59,674 (ルイの母) 約束が守れないなら— 76 00:04:59,799 --> 00:05:02,343 9月からのパリ留学だって 取り消しよ 77 00:05:02,552 --> 00:05:04,262 (ルイ)イヤ! 78 00:05:04,637 --> 00:05:05,888 ああ… 79 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 あっ 80 00:05:11,311 --> 00:05:13,354 {\an8}(千秋)1年前の カーネギーホール 81 00:05:13,604 --> 00:05:16,149 {\an8}ルイのリサイタルの 批評に関する記事だ 82 00:05:16,983 --> 00:05:20,945 “正直 期待はずれ” “意気込みだけが空回り” 83 00:05:21,612 --> 00:05:24,157 “表現の底の浅さが露呈した” 84 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 俺と共演した時は— 85 00:05:26,367 --> 00:05:29,162 そんなに気にしてないように ふるまってたけど 86 00:05:29,579 --> 00:05:32,081 俺も この記事のことは 知っていた 87 00:05:33,207 --> 00:05:35,877 1年前から 留学を決めてたようだから— 88 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 本人も いろいろ思うところが あったんだろうな 89 00:05:39,756 --> 00:05:43,259 ルイ 本来は ああいうやつじゃないと思う 90 00:05:44,802 --> 00:05:45,970 なんか変だったろ? 91 00:05:46,846 --> 00:05:48,765 {\an8}無理して はしゃいでるというか… 92 00:05:49,098 --> 00:05:50,641 {\an8}同じ年代の 友達ができて— 93 00:05:50,767 --> 00:05:52,226 {\an8}うれしかったのか 94 00:05:53,644 --> 00:05:55,104 俺に対しても 95 00:05:55,688 --> 00:05:58,983 (ルイ)私 自由が欲しかった 96 00:05:59,108 --> 00:06:02,695 友達 出会い ときめき 97 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 (恵)こんなこと言われて… 98 00:06:11,370 --> 00:06:13,706 そっか ルイ… 99 00:06:14,665 --> 00:06:15,958 (千秋)振り回されんな 100 00:06:17,668 --> 00:06:20,713 お前は 急上昇思考が強いし— 101 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 あの学校じゃ 若いほうじゃないし— 102 00:06:22,965 --> 00:06:25,551 焦るのも分かるけど でも— 103 00:06:25,885 --> 00:06:28,012 お前が 今まで過ごしてきた時間は— 104 00:06:28,179 --> 00:06:30,223 絶対 ムダなんかじゃないから 105 00:06:32,100 --> 00:06:36,562 {\an8}(千秋) 俺も ずっとそうだった 日本では焦ってばかりで 106 00:06:38,314 --> 00:06:40,399 {\an8}のだめ 今日のコンサート— 107 00:06:40,525 --> 00:06:41,692 {\an8}面白かったですよ 108 00:06:43,569 --> 00:06:46,155 みんな 人間なんだなあって 109 00:06:46,614 --> 00:06:47,990 千秋先輩も— 110 00:06:48,116 --> 00:06:51,077 いかにも“魔法使いの弟子” って感じで焦ってて— 111 00:06:51,202 --> 00:06:52,453 面白かったです 112 00:06:52,578 --> 00:06:53,538 やめてくれ 113 00:06:54,747 --> 00:06:59,752 (恵) オケストラって やっぱ いいです 入ってみたかった 114 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 まあ そのうちピアノで 115 00:07:02,839 --> 00:07:05,925 じゃあ いつかお前と コンチェルトやった時— 116 00:07:06,759 --> 00:07:10,012 ゴールデンペアと言われるよう 俺も頑張らないとな 117 00:07:10,138 --> 00:07:13,182 ふおーっ 愛の誓いですか? 118 00:07:14,058 --> 00:07:15,768 (千秋)まずは第一歩として— 119 00:07:15,935 --> 00:07:19,939 あのルー・マルレ・オーケストラで 自分の音楽を表現したい 120 00:07:20,815 --> 00:07:23,609 あのシュトレーゼマンが 指揮していたオケなんだから 121 00:07:24,944 --> 00:07:25,820 そうだ 122 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 (ドアが開く音) 123 00:07:27,738 --> 00:07:28,906 あれ? 千秋 124 00:07:29,365 --> 00:07:30,199 テオ 125 00:07:30,366 --> 00:07:32,577 ちょっとライブラリーを 見てもいいか? 126 00:07:32,910 --> 00:07:37,123 (テオ)いいけど 気をつけてね うちのオケのお宝なんだから 127 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 {\an8}(ポール)あれは重く ならないほうがいいよ 128 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 (黒木) 別に重いとは思わないけど 129 00:07:44,130 --> 00:07:48,801 ヤスはエスプリが分かってない プーランクはフランスの音楽だよ 130 00:07:49,594 --> 00:07:51,429 (黒木) 恵ちゃんは どっちがいい? 131 00:07:52,513 --> 00:07:55,433 のだめはポールに 1ヤキトリ… かな 132 00:07:55,766 --> 00:08:00,354 のだめ最高! よしよし 大川 パリ 姉妹都市 133 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 (2人)ビバ! ヤキトリオ 134 00:08:03,357 --> 00:08:05,651 {\an8}(黒木)いつも いつも 2対1に… 135 00:08:05,776 --> 00:08:07,862 {\an8}これがトリオの 落とし穴か 136 00:08:08,696 --> 00:08:13,159 あっ でも のだめも実は なんかピンとこないんですよね 137 00:08:13,284 --> 00:08:14,118 全体的に 138 00:08:14,243 --> 00:08:15,786 (黒木)あっ (ポール)そう? 139 00:08:16,162 --> 00:08:19,248 そうだ 一度 誰かに聴いてもらおうよ 140 00:08:19,832 --> 00:08:23,628 (千秋) 1875年から続く マルレ・オケ 141 00:08:24,378 --> 00:08:29,217 130年間 刻み込まれてきた マルレの音楽の歴史が ここに 142 00:08:30,009 --> 00:08:32,011 1960年… 143 00:08:32,720 --> 00:08:35,890 あった シュトレーゼマンの使った総譜 144 00:08:37,350 --> 00:08:37,975 おっ… 145 00:08:38,392 --> 00:08:42,480 すごい書き込み 今とは大違い 146 00:08:47,944 --> 00:08:50,738 ん? シュトレーゼマン作曲? 147 00:08:50,863 --> 00:08:52,448 (テオ)ああ それね 148 00:08:53,199 --> 00:08:56,744 アンコールで1回やったけど もういいって— 149 00:08:56,869 --> 00:08:59,914 シュトレーゼマンが お蔵入りにしちゃったらしいよ 150 00:09:00,039 --> 00:09:00,915 (千秋)はあ… 151 00:09:01,040 --> 00:09:03,292 (シモン)テオ! (テオ)あっ ウイ 152 00:09:03,668 --> 00:09:04,877 (千秋)この声は… 153 00:09:05,670 --> 00:09:09,006 今度のオーディションの 団員募集要項 できたのか? 154 00:09:09,131 --> 00:09:10,841 見せてみろ 確認する 155 00:09:11,634 --> 00:09:12,802 (千秋)オーディション? 156 00:09:13,052 --> 00:09:15,972 (テオ)でも シモンさん 日程がこれじゃ— 157 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 デプさんは 来られないらしいんですよ 158 00:09:18,307 --> 00:09:19,892 そんなの かまうもんか! 159 00:09:20,017 --> 00:09:21,978 (千秋)俺にも見せて (テオ・シモン)あ? 160 00:09:22,520 --> 00:09:26,232 オーディションするなら 俺も審査に参加したいんですけど 161 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 な… なんで お前が? 162 00:09:28,734 --> 00:09:31,862 デプリーストさんが 俺に頼むって言ったんで 163 00:09:31,988 --> 00:09:32,822 なっ… 164 00:09:36,158 --> 00:09:37,410 {\an8}(部屋の呼び鈴) 165 00:09:38,578 --> 00:09:39,745 {\an8}こんにちは 166 00:09:39,870 --> 00:09:42,373 ごめん 突然 来ちゃって (恵)クンクン クンクン 167 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 (千秋)うわさのヤキトリオか 168 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 (恵)先輩 シャンプーのにおい 169 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 へえ いい部屋だね 170 00:09:50,631 --> 00:09:53,175 はじめまして ポール・デュポワです 171 00:09:53,509 --> 00:09:56,178 僕 昨日のコンサート行ったよ 172 00:09:56,429 --> 00:09:58,556 とってもスリリングな コンサートだったね 173 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 アハハハハハッ 174 00:10:00,600 --> 00:10:03,144 ごめん 千秋君 今 忙しかった? 175 00:10:03,853 --> 00:10:04,687 いや 176 00:10:05,271 --> 00:10:09,859 なんか 疲れてるみたいだね やっぱり日を改めて… 177 00:10:09,984 --> 00:10:10,818 ハア… 178 00:10:12,069 --> 00:10:14,447 いや 俺で 役に立てることがあれば 179 00:10:16,490 --> 00:10:17,825 {\an8}(黒木)千秋君! 180 00:10:19,952 --> 00:10:22,079 僕たち宮廷音楽家 181 00:10:22,204 --> 00:10:25,791 王子様に 出張演奏プレゼントですね 182 00:10:25,916 --> 00:10:28,336 そんな いいものじゃないと 思うけど… 183 00:10:28,461 --> 00:10:29,295 聴いてくれる? 184 00:10:29,920 --> 00:10:30,796 うん 185 00:10:31,505 --> 00:10:33,007 (千秋)何だか よく分からないけど— 186 00:10:33,716 --> 00:10:35,384 これはちょっと うれしいかも 187 00:10:35,509 --> 00:10:37,303 ♪~ 188 00:10:38,804 --> 00:10:42,933 (千秋) フランスの作曲家 6人組の1人 プーランク 189 00:10:44,435 --> 00:10:46,604 生粋のパリジャンである彼は— 190 00:10:46,729 --> 00:10:50,066 都会のメランコリーを感じさせる 美しい旋律 191 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 皮肉やユーモアを併せ持つ 粋な曲を数多く作った— 192 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 いわゆる エスプリの作曲家 193 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 ドイツやウィーンで聴いた時は ファゴットだったけど— 194 00:11:03,913 --> 00:11:06,123 さすがにフランスではバソン 195 00:11:09,418 --> 00:11:11,629 こいつ うまい 196 00:11:13,422 --> 00:11:15,508 黒木君も また さらに… 197 00:11:17,343 --> 00:11:18,386 のだめ? 198 00:11:23,849 --> 00:11:25,434 (ポール)ノーン ノンノン 199 00:11:25,935 --> 00:11:28,312 やっぱり ここは ねっとり切なく 200 00:11:28,437 --> 00:11:31,148 午前中と 言ってることが違うだろ 201 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 何でも適当に 文句言わないでほしいな 202 00:11:34,276 --> 00:11:36,862 ノン ヤスは誤解している 203 00:11:37,321 --> 00:11:39,615 今は朝より天気が悪いんだよ 204 00:11:39,740 --> 00:11:40,324 はあ? 205 00:11:40,449 --> 00:11:42,993 楽器の調子も変わるし 気分も変わる 206 00:11:43,119 --> 00:11:45,246 そんな取って付けたようなこと 言うな 207 00:11:45,371 --> 00:11:45,996 (ポール)ノン 208 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 何でも最初に “ノン”って言うな 209 00:11:48,290 --> 00:11:50,376 (恵)ブフッ フフフ… (黒木・ポール)うん? 210 00:11:50,501 --> 00:11:52,169 コント ヤキトリオ 211 00:11:52,294 --> 00:11:54,797 2人のボケとツッコミ なかなかです 212 00:11:55,339 --> 00:11:57,967 あっ なんか この曲っぽいですよね? 213 00:11:58,300 --> 00:12:01,554 そっか! 関西人のノリでやりましょう 214 00:12:01,971 --> 00:12:03,514 (黒木)あん? (ポール)関西人? 215 00:12:03,973 --> 00:12:06,892 ボケとツッコミは 関西のエスプリで— 216 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 千秋先輩の ツッコミのタイミングは— 217 00:12:09,437 --> 00:12:11,188 最高に気持ちいいんです 218 00:12:11,313 --> 00:12:13,482 お前 いつも分かってて ボケてんのか 219 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 そう このツッコミです 220 00:12:16,026 --> 00:12:18,863 ♪~ 221 00:12:19,530 --> 00:12:23,325 ポールにも分かりますよ 今の会話のテンポです 222 00:12:26,120 --> 00:12:28,372 少しテンポアップしましょう 223 00:12:29,832 --> 00:12:31,750 (黒木)速い… (ポール)きつっ 224 00:12:34,086 --> 00:12:36,589 (黒木)でも このほうが しっくりくる 225 00:12:39,884 --> 00:12:41,427 (千秋)なるほど 226 00:12:42,511 --> 00:12:44,096 それにしても— 227 00:12:44,472 --> 00:12:46,474 この2人 いいな 228 00:12:47,475 --> 00:12:49,435 うちのオーケストラに欲しい 229 00:12:49,560 --> 00:12:50,478 ~♪ 230 00:12:50,644 --> 00:12:52,438 (ポール)おお! これがソバ 231 00:12:53,314 --> 00:12:54,815 いただきます 232 00:12:55,191 --> 00:12:56,108 ぎゃぼ! 233 00:12:56,233 --> 00:13:00,362 何ですか そのソバの食べ方は 巻いたままで… 234 00:13:00,821 --> 00:13:02,907 ソバは音を立てて 食べるんですよ 235 00:13:03,032 --> 00:13:03,866 ノン! 236 00:13:03,991 --> 00:13:06,368 (恵)ほら これが日本の作法です 237 00:13:07,786 --> 00:13:11,040 ノン! スープがはねたよ のだめ 238 00:13:11,248 --> 00:13:13,667 (恵)今のは “ご愛嬌(あいきょう)”って言うんです 239 00:13:13,792 --> 00:13:16,462 (ポール)ん? 顔にスープつけてバカっぽい 240 00:13:16,587 --> 00:13:18,130 (恵)むきゃーっ 241 00:13:19,006 --> 00:13:20,758 この2人はヤバいよ 242 00:13:21,383 --> 00:13:22,676 いただきます 243 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 そんなことより 黒木君 244 00:13:25,930 --> 00:13:29,099 今度 うちのマルレ・オケで オーディションがあるんだけど— 245 00:13:29,642 --> 00:13:31,393 受けてみる気ない? (黒木)え? 246 00:13:31,810 --> 00:13:33,395 (千秋)もし よかったらだけど… 247 00:13:33,771 --> 00:13:35,064 いや ぜひ 248 00:13:35,648 --> 00:13:36,482 …といっても— 249 00:13:36,607 --> 00:13:38,943 俺が決められるわけじゃ ないんだけど 250 00:13:39,068 --> 00:13:41,737 前にいた団員が かなり辞めたらしくて— 251 00:13:41,862 --> 00:13:45,449 オケのレベルアップのためにも オーディションするらしいんだ 252 00:13:45,658 --> 00:13:47,117 (ポール)僕も 僕も (黒木)ん? 253 00:13:47,451 --> 00:13:49,620 僕も受けたい マルレ・オケ 254 00:13:49,954 --> 00:13:53,415 その募集要項 見せて バソンも募集してるんだろ? 255 00:13:54,625 --> 00:13:57,253 ノン なんでファゴット… 256 00:13:57,920 --> 00:14:01,507 フランスの伝統あるオーケストラで なんでバソンじゃないのさ! 257 00:14:01,632 --> 00:14:03,133 ウ… ウソ 258 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 うちのオケは バソンだったはずだけど… 259 00:14:06,345 --> 00:14:08,973 そういえば 最近 フランスのオケでも— 260 00:14:09,139 --> 00:14:11,767 ファゴットが使われることが よくあるらしいね 261 00:14:12,434 --> 00:14:15,521 バソンはオケじゃ 扱いにくいって言うからな 262 00:14:15,729 --> 00:14:16,772 残念だったね 263 00:14:16,897 --> 00:14:19,358 ノン 信じられない 264 00:14:19,483 --> 00:14:22,069 (千秋)しかし いいのか それで うちのオケ 265 00:14:22,319 --> 00:14:24,363 130年の伝統は? 266 00:14:24,738 --> 00:14:26,740 ポール 元気を出して 267 00:14:26,866 --> 00:14:29,660 オケストラに入れないのは のだめも一緒です 268 00:14:29,785 --> 00:14:32,830 のだめ そうか 一緒に泣こう 269 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 (千秋)ポールは… 270 00:14:34,707 --> 00:14:35,624 (千秋)まあ いいか 271 00:14:37,084 --> 00:14:38,085 (ポール)じゃあ またな 272 00:14:39,879 --> 00:14:42,298 (黒木) 千秋君 僕は受けてみるよ 273 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 マルレのオーディション 274 00:14:44,842 --> 00:14:46,093 でも その前に— 275 00:14:46,218 --> 00:14:48,721 今度の試験で ちゃんとトレビアン取れたらね 276 00:14:49,221 --> 00:14:50,723 うん 待ってる 277 00:14:50,931 --> 00:14:51,807 じゃ 278 00:14:54,685 --> 00:14:57,479 (黒木)千秋君と今度は フランスのオケか 279 00:14:58,105 --> 00:14:59,648 いい目標ができた 280 00:15:00,774 --> 00:15:02,651 (ルイ) お願い すぐ近所だし— 281 00:15:03,277 --> 00:15:06,697 どうしても2人に 謝っておきたいの ママのことも 282 00:15:09,241 --> 00:15:11,243 私も空気 読んでなくて— 283 00:15:11,368 --> 00:15:13,913 たぶん すごく迷惑だったと 思うから 284 00:15:15,080 --> 00:15:16,332 (ルイの母)30分よ 285 00:15:17,041 --> 00:15:18,751 あ… うん 286 00:15:18,876 --> 00:15:24,214 ♪~(恵のピアノ) 287 00:15:24,673 --> 00:15:26,550 ウソ… 千秋? 288 00:15:26,675 --> 00:15:30,804 (ターニャ)のだめ うるさい! 窓閉めて弾けって言ってるでしょ 289 00:15:31,138 --> 00:15:33,223 テレビ聞こえないじゃないの 290 00:15:37,686 --> 00:15:38,646 のだめは今— 291 00:15:38,771 --> 00:15:41,398 うきゃうきゃ遊んでられる ご身分じゃないんです 292 00:15:50,074 --> 00:15:51,700 (千秋) また バージョンアップしてる 293 00:15:51,825 --> 00:15:54,161 ~♪ 294 00:15:55,621 --> 00:15:56,455 {\an8}(オクレール) 君はよく— 295 00:15:56,580 --> 00:15:58,123 {\an8}飛んだり跳ねたり するけど— 296 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 今の この音は… 297 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 ただ 飛び出しちゃった だけだよね? 298 00:16:02,461 --> 00:16:03,587 ああ はい 299 00:16:03,712 --> 00:16:06,048 でも ちょっと出ちゃった だけですから 300 00:16:07,132 --> 00:16:09,009 ちゃんと考えてないからだよ 301 00:16:09,385 --> 00:16:10,594 もう1回 302 00:16:11,136 --> 00:16:16,016 ♪~ 303 00:16:31,365 --> 00:16:33,534 ~♪ 304 00:16:33,701 --> 00:16:36,370 (恵)黒木君はポールファミリーを うっかり見て— 305 00:16:36,495 --> 00:16:39,206 吹き出しそうになり ピンチだったらしいです 306 00:16:39,331 --> 00:16:40,666 何だ そりゃ 307 00:16:40,874 --> 00:16:43,544 でも まあ うまくいったんだろ? ヤキトリオは 308 00:16:43,669 --> 00:16:45,629 はい! バッチリです 309 00:16:45,963 --> 00:16:49,383 とにかく残るは ピアノの試験のみです 310 00:16:49,758 --> 00:16:53,595 先輩 試験でやる曲 ちょっと聴いてください 311 00:16:53,721 --> 00:16:57,016 ♪~ 312 00:16:57,307 --> 00:17:00,978 (千秋) 相変わらずムカッとするくらい 余裕で弾きやがって 313 00:17:02,730 --> 00:17:04,189 でも変わったよな… 314 00:17:05,524 --> 00:17:06,900 シャルル・オクレール 315 00:17:08,068 --> 00:17:09,862 自身もピアニストで— 316 00:17:10,112 --> 00:17:14,033 現在活躍中の有名なピアニストを 何人も育てた名匠 317 00:17:15,784 --> 00:17:19,538 彼の教えを受けられたことは のだめにとって— 318 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 よかったことなんだろう 319 00:17:21,749 --> 00:17:24,585 しかし アクの強さは そのままだ 320 00:17:26,253 --> 00:17:29,048 オクレール先生は 何を考えている? 321 00:17:30,090 --> 00:17:34,928 ♪~ 322 00:17:42,478 --> 00:17:43,187 ん? 323 00:17:51,653 --> 00:17:54,031 ~♪ 324 00:17:54,573 --> 00:17:56,158 フア~ 325 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 あ… 326 00:17:57,576 --> 00:17:59,078 (教師たち)うーん… 327 00:17:59,912 --> 00:18:02,623 あの… トレビアンじゃないですか? 328 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 ベーベちゃん 329 00:18:04,708 --> 00:18:06,960 モーツァルトは レッスンの時と違うよ 330 00:18:07,211 --> 00:18:11,048 あー 少し舞い上がったような 331 00:18:11,173 --> 00:18:12,299 (オクレール)少し? 332 00:18:12,424 --> 00:18:15,928 でも 調子よかったんです このピアノもすごくよくて 333 00:18:16,386 --> 00:18:18,263 (男性教師) 君 もういいから 下がって 334 00:18:20,516 --> 00:18:22,226 ありがとうございました 335 00:18:24,812 --> 00:18:27,147 (男性教師) あんな日本人 初めて見た 336 00:18:27,731 --> 00:18:29,566 音の多彩さは すばらしい 337 00:18:30,025 --> 00:18:34,822 まるで音遊びをしてるみたいに 大胆で面白かったわ 338 00:18:34,988 --> 00:18:39,368 しかし“個性的”と言えば 聞こえはいいが やりすぎは嫌いだ 339 00:18:39,493 --> 00:18:41,161 サーカスじゃないんだから 340 00:18:41,286 --> 00:18:46,166 前に彼女をコンクールで見た時は もっとサーカスしてましたよ 341 00:18:46,333 --> 00:18:47,459 ええ? 342 00:18:47,584 --> 00:18:50,045 (オクレール)レッスンじゃ 割と ちゃんと弾いてたのに 343 00:18:50,879 --> 00:18:52,506 むらっ気あるんだな 344 00:18:53,298 --> 00:18:56,426 今日は試験というより リサイタルを聴いた気分です 345 00:18:56,885 --> 00:18:57,719 ほう? 346 00:18:58,470 --> 00:18:59,888 (女性教師)オクレール先生 347 00:19:00,097 --> 00:19:02,891 彼女を どのように 育てるつもりですか? 348 00:19:03,767 --> 00:19:07,229 (オクレール)うーん… 考え中 349 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 (店員)こちらのお車は おすすめですよ 350 00:19:11,692 --> 00:19:15,070 まだ2万キロしか走ってないし 超お買い得です 351 00:19:15,654 --> 00:19:16,947 (千秋)状態いいし— 352 00:19:17,072 --> 00:19:18,282 パリだったら これくらいの大きさが— 353 00:19:18,407 --> 00:19:19,741 ちょうど いいよな 354 00:19:20,450 --> 00:19:21,994 {\an8}じゃ これ下さい 355 00:19:22,327 --> 00:19:24,121 (店員)試乗しなくて いいんですか? 356 00:19:24,246 --> 00:19:25,747 おお… そうだな 357 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 (ジャン)ちょっと待て! 358 00:19:27,541 --> 00:19:30,836 それは昨日 僕らが先に試乗した車だ 359 00:19:30,961 --> 00:19:32,546 (並木(なみき)ゆうこ) そうよ こっちが先よ 360 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 へえ どうだった? 361 00:19:34,840 --> 00:19:37,634 すごい よかったよ パワーもあるし 362 00:19:37,759 --> 00:19:40,053 それが この値段なんて 普通 ないね 363 00:19:40,554 --> 00:19:42,973 じゃあ やっぱり これ下さい 試乗はいいです 364 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 あー しまったあ 365 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 ジャンのバカ 366 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 それじゃあ こちらで手続きを 367 00:19:48,395 --> 00:19:49,354 (千秋)ありがと 368 00:19:50,022 --> 00:19:51,773 (ゆうこ・ジャン)ガアア… 369 00:19:53,192 --> 00:19:56,612 (フランク) のだめ こっち こっち 試験の結果が出たよ 370 00:19:56,737 --> 00:19:58,906 むきゃ もうですか? 371 00:19:59,781 --> 00:20:01,700 (フランク) あっ 僕 “トレビアン” 372 00:20:01,825 --> 00:20:02,659 (恵)のだめは? 373 00:20:05,120 --> 00:20:05,954 あっ! 374 00:20:06,079 --> 00:20:07,664 (オクレール)ベーベちゃん (恵)あ? 375 00:20:09,124 --> 00:20:10,500 ちょっと いいかな? 376 00:20:11,043 --> 00:20:12,127 (恵)先輩! 377 00:20:12,294 --> 00:20:15,505 ただいまでーす 愛してまーす トレビアーン 378 00:20:17,049 --> 00:20:18,342 (千秋) “トレビアン”取れたのか? 379 00:20:18,717 --> 00:20:20,594 はい もうバッチリです 380 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 そ… そうか 381 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 ご褒美に20秒 お願いします 382 00:20:26,308 --> 00:20:27,142 (千秋)あっ 383 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 (恵たち)乾杯! 384 00:20:29,853 --> 00:20:31,563 (千秋) やっと1年が終わった 385 00:20:31,813 --> 00:20:36,068 (ユンロン)やっと夏休み これで しばらく故郷(くに)に帰れる 386 00:20:36,193 --> 00:20:37,903 ユンロン 痩せましたね 387 00:20:38,612 --> 00:20:40,864 僕もターニャも “トレビアン”だった 388 00:20:40,989 --> 00:20:44,409 でも僕は講習会に行くから まだ勉強だ 389 00:20:44,534 --> 00:20:49,831 私は南フランスでバカンスよ 今年こそ いい男 見つけなきゃ 390 00:20:52,376 --> 00:20:54,670 ロシアへ帰れよ 親不孝者 391 00:20:54,795 --> 00:20:56,296 帰ってどうすんのよ 392 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 肩もみとかさ 393 00:20:57,798 --> 00:20:58,966 (ターニャ)何 それ 394 00:20:59,091 --> 00:21:02,344 千秋とのだめは? 日本に帰るの? 395 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 いや 今年は… 396 00:21:04,763 --> 00:21:06,306 (ターニャ)バカね フランク 397 00:21:06,682 --> 00:21:09,226 2人で どっか行くに 決まってるじゃない 398 00:21:09,643 --> 00:21:11,228 つきあい始めの盛り時よ 399 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 (千秋)ブッ! 400 00:21:12,604 --> 00:21:13,480 “盛り”って… 401 00:21:13,605 --> 00:21:14,773 (恵)のだめは— 402 00:21:15,774 --> 00:21:19,945 ブルターニュの海に近い町の教会で ピアノを弾くんです 403 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 (一同)ええ? 404 00:21:21,321 --> 00:21:23,490 のだめ 初リサイタルです! 405 00:21:25,575 --> 00:21:31,581 {\an8}♪~ 406 00:22:38,565 --> 00:22:44,571 ~♪ 407 00:22:56,416 --> 00:22:57,709 {\an8}(千秋) 初リサイタル やるのか 408 00:22:57,834 --> 00:22:59,878 {\an8}(恵)ウイ アベック プレジーフ!