1 00:00:05,755 --> 00:00:11,761 ♪~ 2 00:01:19,079 --> 00:01:25,084 ~♪ 3 00:01:35,929 --> 00:01:40,517 {\an8}♪~(チェロ) 4 00:01:40,767 --> 00:01:42,352 {\an8}(千秋真一(ちあきしんいち)) 応募者が どれくらい 来るのか— 5 00:01:42,477 --> 00:01:43,812 {\an8}心配だったけど— 6 00:01:45,271 --> 00:01:48,983 地方や国外からも かなりの人数が集まった 7 00:01:50,360 --> 00:01:51,861 今はボロボロでも— 8 00:01:51,986 --> 00:01:54,572 これが伝統ある オーケストラの力なんだ 9 00:01:56,741 --> 00:01:58,451 この人 うまいな 10 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 (シモン)すばらしい 11 00:01:59,786 --> 00:02:01,079 (団員)すげえ 12 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 (団員)うまい 13 00:02:02,372 --> 00:02:04,707 {\an8}(ノエミ)ねえ 副首席 募集なのに— 14 00:02:04,916 --> 00:02:07,127 首席より うまかったら どうするの? 15 00:02:09,212 --> 00:02:12,841 よけいなことを考えず 実力だけをシビアに評価する 16 00:02:13,133 --> 00:02:15,218 そのためのオーディションだ 17 00:02:16,678 --> 00:02:18,471 (千秋)そのとおりだ 18 00:02:18,763 --> 00:02:20,723 明日は黒木(くろき)君も来る 19 00:02:21,224 --> 00:02:26,146 誘ったのは俺だけど 公平に客観的に審査しなきゃな 20 00:02:27,856 --> 00:02:29,315 (ターニャ)あっつーい! 21 00:02:29,732 --> 00:02:33,069 のだめ その扇風機 こっちに よこしなさいよ 22 00:02:33,444 --> 00:02:36,197 (野田(のだ)恵(めぐみ))そこ 窓際だから いいじゃないですか 23 00:02:36,322 --> 00:02:37,907 (ターニャ)風なんかないのよ 24 00:02:38,116 --> 00:02:41,703 あっ ずるい! いつの間にかアイスまで食べて 25 00:02:41,953 --> 00:02:44,873 (黒木泰則(やすのり))あの… 悪いけど もう一度 最初から… 26 00:02:45,039 --> 00:02:47,167 ええ! もう勘弁して 27 00:02:47,375 --> 00:02:50,670 納得いかないなら 1人で練習しなさいよ 28 00:02:50,795 --> 00:02:51,963 頼むよ 29 00:02:52,088 --> 00:02:53,464 明日 オーディションなのに— 30 00:02:53,590 --> 00:02:55,842 まだ ろくに 合わせてもいないんだから 31 00:02:56,009 --> 00:02:59,846 だって 暑くて限界 のぼせちゃう 32 00:03:00,722 --> 00:03:03,433 ハア… 分かった もういいよ 33 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 やっぱり 恵ちゃん 伴奏してくれる? 34 00:03:06,477 --> 00:03:08,521 え? や… やるわよ 35 00:03:08,646 --> 00:03:12,358 私がやるって言ったんだから やればいいんでしょ! 36 00:03:14,027 --> 00:03:15,820 (千秋) 今までオーディションなしで— 37 00:03:15,945 --> 00:03:17,530 どうやって 団員を決めてきたんだ? 38 00:03:17,739 --> 00:03:20,825 (テオ)ああ 辞める人が後継者を指名したり 39 00:03:20,950 --> 00:03:24,078 エキストラで入ってた人が そのまま入団したり 40 00:03:24,203 --> 00:03:26,956 それは もう円満に アハハハハッ 41 00:03:27,498 --> 00:03:28,750 私は ずっと— 42 00:03:28,875 --> 00:03:32,045 大々的に オーディションを すべきだと言ってきたんだ 43 00:03:32,170 --> 00:03:34,255 それを反対派の連中が… 44 00:03:34,756 --> 00:03:35,965 (千秋)反対派? 45 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 3分の1ほどいた その反対派が— 46 00:03:38,760 --> 00:03:41,304 この間 ごっそり辞めちゃったんだよ 47 00:03:42,013 --> 00:03:45,141 ♪~ 48 00:03:50,605 --> 00:03:52,190 (千秋)こいつ うまい 49 00:03:56,653 --> 00:03:57,987 メルシーボクー! 50 00:03:58,363 --> 00:04:00,782 いいな (千秋)いいですね 51 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 (ヴァイオリン副首席)ぬあっ! 52 00:04:02,242 --> 00:04:04,577 うまけりゃいいってもんじゃ ないですよ 53 00:04:04,702 --> 00:04:06,246 ああいう個性的なタイプは— 54 00:04:06,371 --> 00:04:08,498 アンサンブルが 分かってなかったりするし 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,376 分かってないなら 分からせればいい 56 00:04:11,668 --> 00:04:13,586 (千秋)ええ 問題ないです 57 00:04:13,795 --> 00:04:16,881 (団員)なんで あの2人… (団員)気が合ってんの? 58 00:04:17,006 --> 00:04:18,591 (団員)仲 よかった? 59 00:04:20,426 --> 00:04:21,636 (千秋)ハア… 60 00:04:24,555 --> 00:04:25,473 あ? 61 00:04:26,599 --> 00:04:27,684 のだめ? 62 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 (恵)はい… 63 00:04:29,560 --> 00:04:31,771 つまみ食いとか しとらんよ 64 00:04:32,355 --> 00:04:34,315 よっくんじゃなかと? 65 00:04:39,028 --> 00:04:41,531 ♪~ 66 00:04:51,708 --> 00:04:55,753 (千秋)オーボエは 10人以上が 書類審査をパスしたけど— 67 00:04:56,087 --> 00:04:58,881 ひいき目じゃなく この最後の黒木君が… 68 00:05:00,925 --> 00:05:03,386 また一段と磨きをかけて 69 00:05:08,182 --> 00:05:09,851 ありがとうございました 70 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 ありがとう (ターニャ)あ… 71 00:05:15,523 --> 00:05:17,650 オーボエは決まりだな 72 00:05:19,819 --> 00:05:22,947 首席の平均年齢が ずいぶん下がりそうね 73 00:05:23,281 --> 00:05:25,033 {\an8}分かってると思うが— 74 00:05:25,158 --> 00:05:27,368 {\an8}オーケストラは 恋人の伴奏みたいに— 75 00:05:27,493 --> 00:05:29,454 {\an8}君に合わせては くれないから 76 00:05:30,246 --> 00:05:32,165 恋人じゃないわよ 77 00:05:34,459 --> 00:05:36,586 (ターニャ) 私は ただ暇だったし— 78 00:05:36,711 --> 00:05:39,630 勉強になると思って 伴奏を引き受けたんだから 79 00:05:39,756 --> 00:05:41,090 勘違いしないでよね 80 00:05:41,632 --> 00:05:42,759 しない しない 81 00:05:43,843 --> 00:05:45,094 でも ターニャ 82 00:05:45,762 --> 00:05:48,097 今日は本当にありがとう 83 00:05:48,347 --> 00:05:49,182 あっ… 84 00:05:52,602 --> 00:05:55,688 (黒木) さあて ポールはどうしたかな? 85 00:05:56,731 --> 00:05:59,525 (テオ)次 ファゴット部門の オーディション始めまーす 86 00:06:00,902 --> 00:06:02,528 よろしくお願いします 87 00:06:02,862 --> 00:06:04,447 あれ バソンでしょ? 88 00:06:05,281 --> 00:06:06,866 (団員)おい あれ 親子だろ 89 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 (千秋)ポール 90 00:06:08,910 --> 00:06:13,039 ファゴットで募集だと言ったのに わざわざ バソンで来るなんて 91 00:06:13,164 --> 00:06:16,918 ♪~ 92 00:06:26,761 --> 00:06:28,304 (千秋)フランス式バソンと— 93 00:06:28,554 --> 00:06:30,014 ドイツ式ファゴット 94 00:06:30,848 --> 00:06:33,851 世界中のオケの主流が ファゴットになりつつある今— 95 00:06:34,143 --> 00:06:37,814 バソンを使っているのは フランスの一部のオケだけだ 96 00:06:38,189 --> 00:06:39,065 だが… 97 00:06:39,482 --> 00:06:41,067 (ポール)そうはさせるか! 98 00:06:41,192 --> 00:06:43,569 ~♪ 99 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 ファゴットにも刺客が来たぞ 100 00:06:50,034 --> 00:06:51,953 (団員)首席募集じゃないわよね 101 00:06:52,078 --> 00:06:53,246 それ 言うなって 102 00:06:53,746 --> 00:06:56,082 {\an8}今回は ファゴットの募集だ 103 00:06:56,332 --> 00:06:57,708 {\an8}君は うちのオケに 入れたら— 104 00:06:58,292 --> 00:07:00,795 ファゴットに 持ち替える気はあるのかな? 105 00:07:01,003 --> 00:07:02,839 ないです 全然 106 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 いいじゃないか バソンでも 107 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 はっ? 108 00:07:06,425 --> 00:07:08,928 そもそも なぜ ファゴットに変えたんだ? 109 00:07:09,053 --> 00:07:10,638 うちは ずっとバソンだったのに 110 00:07:10,763 --> 00:07:13,141 それは… 僕の尊敬する— 111 00:07:13,266 --> 00:07:15,268 フランス ナンバーワン バソン奏者だって— 112 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 ついにファゴットに 持ち替えたんですよ 113 00:07:17,228 --> 00:07:19,939 だからって なんで お前まで持ち替える? 114 00:07:20,064 --> 00:07:21,357 まねか? (ファゴット首席)そ… 115 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 ファゴットの中に— 116 00:07:23,109 --> 00:07:25,403 バソンが1人いても いいんじゃないか? 117 00:07:25,778 --> 00:07:27,363 できなくはないでしょうね 118 00:07:27,530 --> 00:07:30,324 (団員)また この2人… (団員)結託してる! 119 00:07:30,491 --> 00:07:32,535 (電話の着信音) 120 00:07:33,244 --> 00:07:34,954 (テオ) はい マルレ・オケ事務所 121 00:07:35,455 --> 00:07:37,165 はい… ああ はい 122 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 千秋 電話 123 00:07:40,585 --> 00:07:42,336 デプリーストさんが 話したいって 124 00:07:43,045 --> 00:07:44,797 はい (千秋)千秋です 125 00:07:45,047 --> 00:07:48,634 (デプリースト)やあ 千秋 はじめまして 元気ですか? 126 00:07:49,051 --> 00:07:51,512 (千秋)はじめまして ミスター・デプリースト 127 00:07:51,804 --> 00:07:52,847 (デプリースト)ジミーでいいよ 128 00:07:53,473 --> 00:07:55,850 悪いね いろいろ任せっきりで 129 00:07:56,350 --> 00:07:59,479 いや 私も一度 パリに行こうと思ってたんだが— 130 00:07:59,854 --> 00:08:02,815 君の師匠に 長野に行こうと誘われちゃって 131 00:08:03,024 --> 00:08:03,900 はっ? 132 00:08:04,233 --> 00:08:06,569 (フランツ)ジミー マーメイドジュース飲む? 133 00:08:06,903 --> 00:08:08,154 (千秋)ジジイ… 134 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 あの もしかして… 135 00:08:10,531 --> 00:08:13,326 僕が このオケの 常任指揮者に選ばれたのは— 136 00:08:13,451 --> 00:08:14,952 シュトレーゼマンが? 137 00:08:15,119 --> 00:08:17,663 いや 彼の推薦もあったが— 138 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 何より 君のコンサートを聴いて 私が決めた 139 00:08:21,334 --> 00:08:22,710 迷惑だったかな? 140 00:08:23,085 --> 00:08:25,171 いや 迷惑だなんて… 141 00:08:26,214 --> 00:08:29,050 身に余る光栄です 感謝しています 142 00:08:29,175 --> 00:08:31,594 お会いできる時を 楽しみにしていますから 143 00:08:34,555 --> 00:08:37,517 マルレ・オケ… 懐かしいね 144 00:08:38,142 --> 00:08:39,977 君には 過ぎた弟子だね 145 00:08:40,937 --> 00:08:41,938 フフン… 146 00:08:47,985 --> 00:08:51,489 (千秋)もう 前回みたいな失敗は あってはならないんだ 147 00:08:52,031 --> 00:08:54,742 去年 激減した マルレの定期会員を— 148 00:08:55,117 --> 00:08:57,203 きっと 呼び戻してみせる 149 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 (シモン)おはよう (黒木)あっ 150 00:09:04,710 --> 00:09:07,713 日本人は 本当に 時間に正確なんだな 151 00:09:07,922 --> 00:09:09,423 すばらしい 152 00:09:10,258 --> 00:09:13,135 黒木泰則です よろしくお願いします 153 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 おはようございまーす 154 00:09:15,930 --> 00:09:17,181 おはようございます 155 00:09:17,515 --> 00:09:18,849 おはよう 156 00:09:19,058 --> 00:09:22,436 (新団員たちの楽しげな会話) 157 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 眠い… 158 00:09:24,814 --> 00:09:27,608 {\an8}(旧団員1) なんで こんな平日の 早朝にリハやるの? 159 00:09:27,733 --> 00:09:30,152 {\an8}(旧団員2) どうせ またコンマスが 言い出したんだろ 160 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 {\an8}(旧団員3) それか千秋か 161 00:09:32,029 --> 00:09:35,283 (アレクシ)だったら もっと金よこせっつうの… あっ 162 00:09:35,616 --> 00:09:37,868 おや 新しい首席さん 163 00:09:38,286 --> 00:09:39,745 どうも 黒木です 164 00:09:40,288 --> 00:09:43,082 そうだ 今日やる曲のことなんだけど 165 00:09:43,249 --> 00:09:45,418 持ち替えで コールアングレが 出てくるとこ— 166 00:09:45,543 --> 00:09:46,586 君が吹いてよ 167 00:09:46,794 --> 00:09:48,254 えっ でも… 168 00:09:49,255 --> 00:09:51,757 (黒木) 普通 首席は吹かないんじゃ… 169 00:09:52,049 --> 00:09:54,176 頼むよ 新しい首席さん 170 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 あ~あ 171 00:09:57,013 --> 00:10:00,099 優秀な人が いっぱい入ってくれて よかったな 172 00:10:00,224 --> 00:10:02,476 (旧団員)メンバー入れ替えれば レベルアップだ 173 00:10:02,893 --> 00:10:06,439 簡単でいいよな 千秋も うれしいだろう 174 00:10:06,564 --> 00:10:09,525 {\an8}(黒木) 千秋君… このオケ 大丈夫なの? 175 00:10:11,402 --> 00:10:14,530 {\an8}(千秋) チェロ! 最高音のシ もっと緊張感を 176 00:10:16,657 --> 00:10:17,825 もっと小さく 177 00:10:18,618 --> 00:10:19,869 リズムをそろえて 178 00:10:20,536 --> 00:10:22,788 ファの緊張から レで解けようとする 179 00:10:24,373 --> 00:10:25,875 ファからミへ進むけど— 180 00:10:26,000 --> 00:10:28,210 ファ レ♯(シャープ)に つながるような意識で 181 00:10:28,377 --> 00:10:29,712 細かいな… 182 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 (千秋)もう一度! 183 00:10:32,173 --> 00:10:35,259 アンサンブル 響きを合わせて! 最初から 184 00:10:38,012 --> 00:10:39,764 おいおい いきなり… 185 00:10:40,056 --> 00:10:41,223 ずっとチェロ 186 00:10:41,932 --> 00:10:44,101 (黒木) 千秋君 相変わらずだな 187 00:10:44,226 --> 00:10:45,811 僕も気が抜けない 188 00:10:46,812 --> 00:10:50,775 だけど 僕は今日 夕方 学校 行けるのかな… 189 00:10:53,736 --> 00:10:55,905 (オクレール)ベーベちゃん 教会のリサイタルは— 190 00:10:56,030 --> 00:10:57,323 好評だったらしいね 191 00:10:57,448 --> 00:10:58,240 {\an8}はい 192 00:10:58,366 --> 00:11:00,284 {\an8}とっても 気持ちよかったです 193 00:11:01,035 --> 00:11:03,954 (オクレール) お城のパーティーでも 演奏したんだって? 194 00:11:04,121 --> 00:11:06,624 一緒に行って 演奏したのは誰? 195 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 (恵)この学校の友達2人と 彼氏です 196 00:11:10,044 --> 00:11:11,253 彼氏? 197 00:11:11,420 --> 00:11:12,713 (恵)あっ これ (オクレール)ん? 198 00:11:13,005 --> 00:11:14,590 よろしくお願いします 199 00:11:15,132 --> 00:11:17,510 この指揮者が のだめの彼氏です 200 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 おお マルレの指揮者ですか 201 00:11:20,679 --> 00:11:23,766 タダじゃないですよ チケット買ってくださいね 202 00:11:23,891 --> 00:11:24,850 ええ? 203 00:11:25,309 --> 00:11:27,937 ♪~ 204 00:11:39,532 --> 00:11:40,491 (フランク)ルイ? 205 00:11:41,117 --> 00:11:41,951 (ルイ)あっ 206 00:11:42,243 --> 00:11:44,620 (フランク)やっぱりルイだ 元気だった? 207 00:11:45,287 --> 00:11:48,666 パリに来てたんなら 連絡してくれればよかったのに 208 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 フランク 209 00:11:50,501 --> 00:11:51,669 ごめんね 210 00:11:51,794 --> 00:11:54,547 いろいろ忙しくて それどころじゃなかったの 211 00:11:54,672 --> 00:11:56,173 (ルイの友人)ルイ! (ルイ)あっ 212 00:11:56,590 --> 00:11:58,300 お昼 食べに行くけど? 213 00:11:58,509 --> 00:12:00,344 ああ 私も行く 214 00:12:00,678 --> 00:12:03,514 じゃあ フランク みんなにもよろしく言っといてね 215 00:12:04,640 --> 00:12:08,144 (フランク) “言っといてね”って 自分で言えばいいのに 216 00:12:08,352 --> 00:12:09,353 (たたく音) 217 00:12:10,062 --> 00:12:12,857 スタッカーティシモを 力強く 鋭く! 218 00:12:13,524 --> 00:12:15,776 広い会場の後ろまで とどろくように 219 00:12:16,235 --> 00:12:17,236 もう1回! 220 00:12:18,028 --> 00:12:20,030 今日 1曲終わるの? 221 00:12:20,281 --> 00:12:21,490 この前の時は— 222 00:12:21,615 --> 00:12:25,494 端的でスムーズなリハする いい指揮者だと思ったのに 223 00:12:25,828 --> 00:12:28,330 ホントは こんな粘着か… 224 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 {\an8}(千秋)ハア… 225 00:12:31,917 --> 00:12:32,918 じゃあ 次に… 226 00:12:33,085 --> 00:12:34,712 いや まだ合ってない 227 00:12:36,088 --> 00:12:36,964 {\an8}(千秋)もう一度! 228 00:12:37,173 --> 00:12:39,717 トロンボーンだけ 110小節から 229 00:12:40,968 --> 00:12:42,052 (倒れ込む音) 230 00:12:42,720 --> 00:12:45,097 (千秋) 俺が多くを求めすぎるのか 231 00:12:45,723 --> 00:12:48,350 ひしひしと伝わる険悪な空気 232 00:12:48,767 --> 00:12:50,853 悪かったな! 粘着で 233 00:12:51,353 --> 00:12:54,440 おかえりなさい 千秋先輩 今日のごはんは何で… 234 00:12:54,815 --> 00:12:56,025 1人で食ってろ! 235 00:12:57,401 --> 00:12:59,987 ぎゃぼーっ 缶詰を超えた 236 00:13:01,405 --> 00:13:02,072 あっ 237 00:13:03,073 --> 00:13:04,617 ちょっと出ようか 238 00:13:10,372 --> 00:13:12,374 (千秋)1500年くらい前は— 239 00:13:12,708 --> 00:13:16,212 神の創った世界の調和を 知るための学問が— 240 00:13:16,879 --> 00:13:19,757 天文学 幾何学 数論 241 00:13:19,965 --> 00:13:21,467 そして 音楽だったんだ 242 00:13:21,675 --> 00:13:23,010 幾何学… 243 00:13:23,677 --> 00:13:24,887 数論? 244 00:13:25,262 --> 00:13:27,556 なんか宇宙の話ですね 245 00:13:31,143 --> 00:13:33,896 真一君 リハーサル 大変なんですか? 246 00:13:34,021 --> 00:13:34,855 ん? 247 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 マルレ・オケ 嫌いになりました? 248 00:13:39,818 --> 00:13:40,778 俺なんか— 249 00:13:40,903 --> 00:13:43,197 まだまだ 小さいことぐらい 分かってる 250 00:13:43,989 --> 00:13:47,117 でも だからこそ ひとつ ひとつ— 251 00:13:47,326 --> 00:13:50,496 今は自分のオケの調和を 探していくしかないんだ 252 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 最近は ずっと 練習ばかりしてるみたいだな 253 00:13:56,877 --> 00:13:58,587 よく頑張ってると思うよ 254 00:13:59,046 --> 00:14:01,924 いつか先輩のオケと コンチェルトやるために 255 00:14:02,049 --> 00:14:03,634 のだめは頑張ってるんです 256 00:14:04,802 --> 00:14:06,554 本当に それだけか? 257 00:14:19,108 --> 00:14:21,527 (団員)予定外の練習なんて あり得ないよ 258 00:14:21,861 --> 00:14:24,530 (団員)リハの回数 増えたから 仕事キチキチだ 259 00:14:24,989 --> 00:14:27,324 (団員) うちの子 熱があるのよね 260 00:14:27,950 --> 00:14:30,703 (黒木) 生活の疲れがオケをむしばむ 261 00:14:31,579 --> 00:14:33,372 こんなんで いいのかな? 262 00:14:34,456 --> 00:14:38,335 フランス語と 音楽史の授業の復習と曲の練習 263 00:14:39,169 --> 00:14:41,589 リード作りに掃除と洗濯… 264 00:14:43,048 --> 00:14:44,592 夕食は面倒だな 265 00:14:45,301 --> 00:14:47,386 リード作りだけでいいかな 266 00:14:49,305 --> 00:14:51,724 (千秋)次は40番から 少し高く! 267 00:14:52,099 --> 00:14:54,685 なあ リード1本 くれないかな? 268 00:14:54,810 --> 00:14:55,644 ええ? 269 00:14:55,769 --> 00:14:58,063 いや 今日 作るつもりだったんだけど 270 00:14:59,064 --> 00:14:59,899 (黒木)どうぞ 271 00:15:01,901 --> 00:15:03,485 幼稚園のお迎え? 272 00:15:03,736 --> 00:15:05,446 今 電話があって— 273 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 ベビーシッターが急用で 突然 キャンセルしたって 274 00:15:08,616 --> 00:15:11,076 僕は どうしても 抜けられない仕事があるんだ 275 00:15:11,660 --> 00:15:14,038 頼むよ 今日 学校休みなんだろ? 276 00:15:14,163 --> 00:15:16,081 娘の大ピンチなんだ 277 00:15:17,750 --> 00:15:21,462 (カトリーヌ) うわあ 大きいピアノ! 弾いてみてもいい? 278 00:15:21,795 --> 00:15:24,048 いいですよ 弾けますか? 279 00:15:24,256 --> 00:15:25,716 ♪~ 280 00:15:25,966 --> 00:15:29,803 (黒木) 助かったよ 僕1人じゃ どうしたらいいか分かんなくて 281 00:15:30,888 --> 00:15:31,805 千秋君は? 282 00:15:32,222 --> 00:15:35,976 マルレの事務所でしょ 最近 帰るの遅いみたい 283 00:15:36,644 --> 00:15:38,938 ねえ 私 ごはん作ろっか? 284 00:15:39,063 --> 00:15:39,772 え? 285 00:15:40,147 --> 00:15:42,858 (ターニャ)カトリーヌちゃん おなか減った? 286 00:15:43,108 --> 00:15:44,818 ウイ! ペコペコです 287 00:15:44,944 --> 00:15:46,612 (ターニャ) あんたに聞いてないわよ 288 00:15:46,737 --> 00:15:47,696 ぎゃぼーっ 289 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 (カトリーヌ)おいしい! 290 00:15:50,366 --> 00:15:51,408 すごいです 291 00:15:51,533 --> 00:15:54,912 やっぱり ターニャは 料理で攻撃したほうがモテますよ 292 00:15:55,120 --> 00:15:56,997 え? 料理でモテる? 293 00:15:57,122 --> 00:15:58,540 …って だから— 294 00:15:58,666 --> 00:16:01,710 その ごはんを食べさせるような 状況にまでなる男を— 295 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 募集してるのよ! 296 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 (恵)ぎゃぼ 297 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 でも これ ホントにおいしい 298 00:16:08,801 --> 00:16:10,844 ちゃんとした食事は 久しぶりだ 299 00:16:11,220 --> 00:16:13,305 そういえば 少しやつれた? 300 00:16:13,973 --> 00:16:17,184 (黒木)とにかく忙しくて 学校とオケで 301 00:16:17,643 --> 00:16:19,895 オケ そんなにきついんだ… 302 00:16:21,146 --> 00:16:24,483 (黒木) 分かってたことだけど 分かってなかったな 303 00:16:25,359 --> 00:16:28,570 (カトリーヌ)お兄ちゃん パパと同じオケの人なんでしょ? 304 00:16:28,946 --> 00:16:31,699 あっ だから お兄ちゃんも大変なのね 305 00:16:31,865 --> 00:16:32,700 えっ? 306 00:16:32,825 --> 00:16:36,453 (カトレーヌ) だって 今度の指揮者さんは とってもイヤな人なんでしょう? 307 00:16:36,662 --> 00:16:39,415 ネチネチしつこくて 細かくて 308 00:16:39,957 --> 00:16:42,626 きっと 女にも そうなんだろうって— 309 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 パパが言ってた! 310 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 おかえり 千秋君… 311 00:16:47,172 --> 00:16:48,173 誰の子だ? 312 00:16:48,799 --> 00:16:49,633 ああ! 313 00:16:50,134 --> 00:16:52,886 アレクシ・ソランの娘の カトリーヌです 314 00:16:53,095 --> 00:16:55,055 お兄さん こんばんは 315 00:16:55,472 --> 00:16:57,725 (ターニャ) 聞いてたでしょ? ダメよ 316 00:16:58,308 --> 00:17:01,186 どうせ いつもの 横柄な態度でやってるんでしょ 317 00:17:01,603 --> 00:17:03,272 いくら 常任だからって— 318 00:17:03,397 --> 00:17:05,983 オケに嫌われたら クビになっちゃうわよ 319 00:17:06,316 --> 00:17:07,860 (恵)先輩! (千秋)あ? 320 00:17:08,193 --> 00:17:11,947 ここはやっぱり 日本の妙技 合コンなんてどうですかね 321 00:17:12,156 --> 00:17:14,575 くだらない! 嫌われて結構だよ 322 00:17:16,744 --> 00:17:18,078 (黒木)そうだよね 323 00:17:18,954 --> 00:17:22,750 好かれたり 仲良くなるために 音楽やってるわけじゃないから 324 00:17:24,126 --> 00:17:26,503 僕は分かってるから 大丈夫だよ 325 00:17:26,962 --> 00:17:28,297 プロなんだし 326 00:17:29,590 --> 00:17:31,258 パパだって プロだもん 327 00:17:31,759 --> 00:17:33,844 毎日 いっぱい練習してるよ 328 00:17:34,219 --> 00:17:38,223 遅くなっても地下の倉庫で すっごい練習してるんだから! 329 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 最近は… 330 00:17:43,020 --> 00:17:44,021 分かってるよ 331 00:17:44,605 --> 00:17:45,439 ホント? 332 00:17:46,023 --> 00:17:48,650 ああ 聴いてれば分かる 333 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 (恵)結構 いっぱいじゃないですか? 334 00:17:55,365 --> 00:17:57,117 最初だからじゃない? 335 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 (ユンロン)おそらく 80%が団員の家族だね 336 00:18:00,704 --> 00:18:02,331 そんなことないです! 337 00:18:02,456 --> 00:18:05,250 でも 本当に 前より ずっと人いるよ 338 00:18:05,834 --> 00:18:08,921 (老婦人)昨日のデシャン・オケは よかったわね 339 00:18:09,338 --> 00:18:11,215 ルルーさんが 今年からは— 340 00:18:11,340 --> 00:18:14,593 デシャンの定期会員になるって 言ってたわ 341 00:18:14,927 --> 00:18:16,720 (ロランの祖母) フン! 裏切り者 342 00:18:16,845 --> 00:18:20,974 確かに いい演奏会だったけど マルレだって今年こそ 343 00:18:21,350 --> 00:18:24,728 私は また あのボレロみたいに ひどかったら— 344 00:18:24,853 --> 00:18:26,396 考えちゃうわ 345 00:18:29,316 --> 00:18:31,902 (アレクシ) 君にもらったリード 最高だった 346 00:18:32,444 --> 00:18:34,571 今度 作り方教えてくれない? 347 00:18:34,780 --> 00:18:37,032 ああ 喜んで 348 00:18:39,952 --> 00:18:41,912 (千秋) やるべきことはやった 349 00:18:42,663 --> 00:18:45,582 あとは 俺が見失わなければ 350 00:18:47,000 --> 00:18:48,252 歌うように 351 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 カンタービレ… か 352 00:18:52,631 --> 00:18:54,049 行くよ 千秋 353 00:18:55,884 --> 00:18:56,760 ああ 354 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 (拍手) 355 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 (千秋)空気が重い 356 00:19:05,435 --> 00:19:09,773 これが この劇場と この人たちが作ってきた伝統なんだ 357 00:19:14,820 --> 00:19:16,947 ♪~ 358 00:19:43,140 --> 00:19:44,308 (千秋)願わくば— 359 00:19:45,058 --> 00:19:49,021 ヴィエラ先生やシュトレーゼマンの あの魔法を! 360 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 (千秋)この伝統と— 361 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 築き上げられてきたものを 正確に表現し— 362 00:20:23,263 --> 00:20:24,348 そして 同時に— 363 00:20:25,515 --> 00:20:26,892 あいつみたいに… 364 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 ただ歌うように 365 00:20:50,958 --> 00:20:53,961 ~♪ 366 00:20:54,920 --> 00:20:56,505 (ユンロン)ブラボー! 367 00:20:56,630 --> 00:20:58,674 (拍手と歓声) 368 00:20:58,966 --> 00:21:04,972 {\an8}♪~ 369 00:21:19,695 --> 00:21:21,071 {\an8}ねえ のだめ 370 00:21:21,196 --> 00:21:24,032 {\an8}ずっと迷ってたんだけど 決めたわ 371 00:21:24,658 --> 00:21:27,327 {\an8}私ね コンクールに出る 372 00:21:27,536 --> 00:21:29,288 {\an8}卒業までに… あっ 373 00:21:29,579 --> 00:21:31,415 {\an8}(拍手) 374 00:21:41,258 --> 00:21:42,217 {\an8}ファゴット— 375 00:21:42,342 --> 00:21:44,553 {\an8}また バソンに 持ち替えようかな 376 00:21:47,180 --> 00:21:50,017 {\an8}(黒木)よかった いいオケに入れて 377 00:21:50,892 --> 00:21:51,727 {\an8}おい 378 00:21:51,852 --> 00:21:53,854 {\an8}いい気になるなよ これくらいで 379 00:21:54,479 --> 00:21:56,315 {\an8}すぐ 次があるんだからな 380 00:21:56,815 --> 00:21:58,066 {\an8}分かってます 381 00:21:58,859 --> 00:21:59,735 {\an8}フッ 382 00:22:03,196 --> 00:22:05,073 {\an8}ブラボー! 383 00:22:07,326 --> 00:22:10,620 {\an8}(千秋) 毎日 頑張って ずっと 練習してるのは— 384 00:22:11,413 --> 00:22:12,205 {\an8}ただ俺と— 385 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 {\an8}コンチェルトやるため だけじゃないんだろ 386 00:22:16,960 --> 00:22:19,921 {\an8}(恵)今 のだめが 見てる星は— 387 00:22:20,380 --> 00:22:23,884 {\an8}きっと先輩が見てるのと 同じ星ですよね 388 00:22:33,018 --> 00:22:39,024 {\an8}~♪