1 00:00:18,879 --> 00:00:21,879 (アル)うぉ~! 2 00:00:26,387 --> 00:00:28,889 結構かかっちまったな~。 3 00:00:28,889 --> 00:00:33,394 ギルドへの報告は明日にするか。 んっ? 4 00:00:33,394 --> 00:00:36,563 おい! どうした? 大丈夫か!? 5 00:00:36,563 --> 00:00:38,565 しっかりしろ! 6 00:00:38,565 --> 00:00:40,901 (寝息) 7 00:00:40,901 --> 00:00:43,904 あぁ… 息はあるな。 8 00:00:43,904 --> 00:00:47,904 さて ここに置いていくわけにも いかないか。 9 00:02:30,878 --> 00:02:33,881 (リネア)起きてください。 起きてください。 10 00:02:33,881 --> 00:02:35,881 あ…。 11 00:02:37,885 --> 00:02:42,056 あっ あぁ よかった。 気がついたんだな。 12 00:02:42,056 --> 00:02:45,392 (リネア)あなたに 聞きたいことがあります。 ん? 13 00:02:45,392 --> 00:02:48,062 私は なぜ ここにいるんでしょう? 14 00:02:48,062 --> 00:02:51,231 もしかして あなたに 誘拐されたのでしょうか!? 15 00:02:51,231 --> 00:02:53,233 違う 違う! 16 00:02:53,233 --> 00:02:56,236 街道で倒れてたから ここまで運んできたんだ! 17 00:02:56,236 --> 00:02:59,406 気絶していたのをいいことに 誘拐ですか? 18 00:02:59,406 --> 00:03:02,576 だから違うって! 心配だっただけだよ! 19 00:03:02,576 --> 00:03:04,745 心配? 20 00:03:04,745 --> 00:03:08,248 そりゃ道端で倒れてたら 心配するだろ。 21 00:03:08,248 --> 00:03:11,852 いったい 何があったんだ? 22 00:03:11,852 --> 00:03:14,521 まぁ 無事みたいでよかったよ。 23 00:03:14,521 --> 00:03:16,690 ギルドに…。 24 00:03:16,690 --> 00:03:21,361 王都の冒険者ギルドに依頼をしたくて 向かう途中でした。 25 00:03:21,361 --> 00:03:24,031 そうだったのか。 それでは。 26 00:03:24,031 --> 00:03:26,366 待ってくれ。 送っていくよ。 27 00:03:26,366 --> 00:03:30,037 えっ? 俺もギルドに用があるし。 28 00:03:30,037 --> 00:03:33,207 朝食も今 作るから。 あの…。 29 00:03:33,207 --> 00:03:38,378 あぁ 俺はアル。 アル・ウェインだ。 30 00:03:38,378 --> 00:03:41,381 お? 君の名は? 31 00:03:41,381 --> 00:03:45,219 リネア。 リネア・マグネルです。 32 00:03:45,219 --> 00:03:48,722 よろしくな リネア。 33 00:03:48,722 --> 00:03:52,392 (ルリ)アル! いるかな~? (玄関ドアを叩く音) 34 00:03:52,392 --> 00:03:57,898 (ルリ)いるよね? ちょっと 寄ってみたんだけど… あっ。 35 00:03:57,898 --> 00:04:00,400 あ… あぁ…。 36 00:04:00,400 --> 00:04:02,402 ななな ななななっ!? 37 00:04:02,402 --> 00:04:05,239 どうだい? 大きくないか? 38 00:04:05,239 --> 00:04:07,574 あっ はい! 大丈夫です! 39 00:04:07,574 --> 00:04:10,410 ベッド 汚してしまって すみません! 40 00:04:10,410 --> 00:04:14,681 《アルの服に着替え? そんでもって ベッド汚しちゃった~!?》 41 00:04:14,681 --> 00:04:18,852 あの… どなたですか? あぁ あぁ うぅ…。 42 00:04:18,852 --> 00:04:21,855 不潔 不潔 不潔! 43 00:04:21,855 --> 00:04:23,855 アルのバカ! 44 00:04:25,859 --> 00:04:29,696 (ヘレン)あ~ それは 絶対 勘違いされてるわね。 45 00:04:29,696 --> 00:04:31,865 ですよね。 いいわ。 46 00:04:31,865 --> 00:04:35,202 ルリには私のほうから 誤解だって伝えておくから。 47 00:04:35,202 --> 00:04:38,372 ありがとうございます。 それと 48 00:04:38,372 --> 00:04:41,872 彼女が ギルドに 依頼したいことがあるそうです。 49 00:04:43,877 --> 00:04:49,383 (ヘレン)なるほど 街の異変の調査ね。 具体的には どんな? 50 00:04:49,383 --> 00:04:53,387 うまく言えないんですが とにかく街がおかしいんです。 51 00:04:53,387 --> 00:04:57,391 困ったわね。 それだと漠然としすぎてて 52 00:04:57,391 --> 00:05:00,394 依頼を受けてくれる人が 見つかるかしら。 53 00:05:00,394 --> 00:05:04,565 あの アルさんも 冒険者なんですよね? 54 00:05:04,565 --> 00:05:07,401 その… 強いんですか? 55 00:05:07,401 --> 00:05:11,405 俺? それなりかな。 本職は農民だし。 56 00:05:11,405 --> 00:05:15,676 え? よし 俺でよければ引き受けるよ。 57 00:05:15,676 --> 00:05:18,011 えっ。 アルくん? 58 00:05:18,011 --> 00:05:21,348 道中で倒れるくらい 必死に ここまで来たんだ。 59 00:05:21,348 --> 00:05:24,351 おかしなことが起きてるのは 本当だと思う。 60 00:05:24,351 --> 00:05:27,854 だから俺が 実際に見てきます。 61 00:05:27,854 --> 00:05:30,691 それじゃ アルくんにお願いするわね。 62 00:05:30,691 --> 00:05:33,193 ちなみに その街ってどこなの? 63 00:05:33,193 --> 00:05:35,195 ガル街です。 64 00:05:35,195 --> 00:05:37,197 ガル街だって!? 65 00:05:37,197 --> 00:05:39,533 ど… どうしたの? ガル街といえば 66 00:05:39,533 --> 00:05:42,202 超有名なアシパラの 特産地じゃないか! 67 00:05:42,202 --> 00:05:45,372 ガル産のアシパラは そこらのアシパラとはわけが違う! 68 00:05:45,372 --> 00:05:47,374 その風味 うまみ 歯ごたえ! 69 00:05:47,374 --> 00:05:49,876 そして 口に広がる心地よい苦みは 70 00:05:49,876 --> 00:05:52,879 まさに 遠いふるさとを ほうふつとさせる至高の逸品! 71 00:05:52,879 --> 00:05:56,049 かの有名なデコルトに 「アシパラ思う故に我あり」とまで 72 00:05:56,049 --> 00:05:59,386 言わしめたほどの 究極のアシパラなんだ! ん~! 73 00:05:59,386 --> 00:06:01,388 さすがに それは大げさなんじゃ…。 74 00:06:01,388 --> 00:06:03,390 だいたい合ってます。 合ってるの!? 75 00:06:03,390 --> 00:06:06,393 そのガル街出身の人と 出会えるなんて 感動だ! 76 00:06:06,393 --> 00:06:08,562 握手してください! 下心はないです! 77 00:06:08,562 --> 00:06:10,564 彼 ちょっと変わってるけど 78 00:06:10,564 --> 00:06:13,333 あなたの 力になってくれると思うわ。 79 00:06:13,333 --> 00:06:15,333 だから 信頼して。 80 00:06:17,337 --> 00:06:23,176 服 ありがとうございました。 うん… よく似合ってるよ。 81 00:06:23,176 --> 00:06:26,179 でも なぜここまで? 82 00:06:26,179 --> 00:06:29,850 まさか お礼は 体で払えということでしょうか? 83 00:06:29,850 --> 00:06:33,186 俺をなんだと思ってるんだ? 84 00:06:33,186 --> 00:06:36,189 弱みにつけ込むオオカミさん? 85 00:06:36,189 --> 00:06:38,525 いただきま~す! もしかして 86 00:06:38,525 --> 00:06:40,861 俺のこと嫌いなんですか? 87 00:06:40,861 --> 00:06:45,532 お父さんが言ってました。 下心なしで女を助ける男はいない。 88 00:06:45,532 --> 00:06:50,370 男は みんなオオカミだと。 女の子1人のときは 89 00:06:50,370 --> 00:06:52,873 そのくらい警戒したほうが いいかもしれないが…。 90 00:06:52,873 --> 00:06:57,210 俺は そんな下心ないから 安心してくれよ! 91 00:06:57,210 --> 00:07:01,381 と いうようなことを言って 安心させたあとに 92 00:07:01,381 --> 00:07:03,884 襲われるかもしれないから 注意しろとも。 93 00:07:03,884 --> 00:07:06,219 用心深いお父さんだ。 94 00:07:06,219 --> 00:07:11,058 だから 私は信用できる人にしか ついていきませんので。 95 00:07:11,058 --> 00:07:13,493 えっ? 96 00:07:13,493 --> 00:07:18,498 本当に信用できるか しばらく アルさんを近くで監視します。 97 00:07:18,498 --> 00:07:23,837 お… おう。 それじゃ 早速 ガル街に向かうか。 98 00:07:23,837 --> 00:07:25,839 くくく… くぅ! 99 00:07:25,839 --> 00:07:32,839 アル やっぱり… ヘレンさんのウソつき~! 100 00:07:35,349 --> 00:07:37,517 いやぁ 助かりました。 101 00:07:37,517 --> 00:07:40,854 ガル街に行く馬車が なかなか見つからなくて。 102 00:07:40,854 --> 00:07:45,025 あそこは今 どこの街とも 取り引きをしてないって話だ。 103 00:07:45,025 --> 00:07:49,425 そのせいだろうなぁ。 そうなんですか。 104 00:07:53,533 --> 00:07:55,535 (走る音) 105 00:07:55,535 --> 00:07:58,538 ハッ… まさか…。 106 00:07:58,538 --> 00:08:01,208 ブルォアー! 107 00:08:01,208 --> 00:08:03,543 いや~っ! 108 00:08:03,543 --> 00:08:07,547 なんだ オークか。 それくらいなら こいつで振り切れるから 109 00:08:07,547 --> 00:08:09,883 安心して… えぇっ! 110 00:08:09,883 --> 00:08:13,987 オークの大群? ウソだろ! 何が起きてるんだ!? 111 00:08:13,987 --> 00:08:19,159 ハハ… すみません。 それ たぶん俺のせいで…。 112 00:08:19,159 --> 00:08:22,859 アルさん? アルさん しっかり! アルさん! 113 00:08:29,336 --> 00:08:32,672 ハッ! うわっ! ごっ ごめんなさい! 114 00:08:32,672 --> 00:08:36,676 どうして起きて早々 謝るんですか? 115 00:08:36,676 --> 00:08:39,179 まさか やましいことでも考えて…。 116 00:08:39,179 --> 00:08:41,181 あっ! なっ ないない。 117 00:08:41,181 --> 00:08:43,850 あれ? これは? 118 00:08:43,850 --> 00:08:48,522 私のと同じ 精神安定の効果があるペンダントです。 119 00:08:48,522 --> 00:08:53,026 ないよりはマシだと思いますので しばらく つけておいてください。 120 00:08:53,026 --> 00:08:56,863 そうか… ありがとう。 (停車する音) 121 00:08:56,863 --> 00:08:59,363 あっ 着いたみたいですよ。 122 00:09:02,869 --> 00:09:07,374 いい子だな あのお嬢ちゃん。 えっ? 123 00:09:07,374 --> 00:09:11,211 オークをまいた後 倒れて うなされていたアンタを 124 00:09:11,211 --> 00:09:16,483 膝に招いてさ 頭をなでながら ずっと声をかけてたんだ。 125 00:09:16,483 --> 00:09:19,483 大丈夫 大丈夫ってな。 126 00:09:22,489 --> 00:09:24,991 ここが ガル街か。 127 00:09:24,991 --> 00:09:28,495 待て! 見かけない顔だな。 何の用だ? 128 00:09:28,495 --> 00:09:30,497 あぁ 俺は…。 129 00:09:30,497 --> 00:09:32,499 あっ。 私の客人です。 130 00:09:32,499 --> 00:09:35,001 なんだ リネアじゃないか。 131 00:09:35,001 --> 00:09:37,901 すまなかった。 ゆっくりしていってくれ。 132 00:09:41,842 --> 00:09:43,842 ん? 133 00:09:46,012 --> 00:09:48,849 《なんでモップ?》 134 00:09:48,849 --> 00:09:53,854 (にぎわう声) 135 00:09:53,854 --> 00:09:56,857 《それなりの人出はあるな》 136 00:09:56,857 --> 00:09:58,859 あっ! 137 00:09:58,859 --> 00:10:02,028 1本頼む! まいど~。 138 00:10:02,028 --> 00:10:06,700 ところで最近 街でおかしなことが 起きてると聞いたんだが。 139 00:10:06,700 --> 00:10:11,538 変なこと言う兄ちゃんだな。 見ろよ 平和そのものだぜ。 140 00:10:11,538 --> 00:10:15,041 けど 他の街との取り引きも 止めてるとか。 141 00:10:15,041 --> 00:10:18,378 領主様の決めたことは 俺には よくわからんな。 142 00:10:18,378 --> 00:10:20,714 へい お待ち! えっ? 143 00:10:20,714 --> 00:10:23,383 おい! 焦げてるぞ? 144 00:10:23,383 --> 00:10:25,385 大丈夫 大丈夫。 145 00:10:25,385 --> 00:10:30,724 まさか この黒焦げのアシパラが この街のスタンダードなのか? 146 00:10:30,724 --> 00:10:33,059 そんなわけないじゃないですか。 えっ。 147 00:10:33,059 --> 00:10:35,896 大丈夫 大丈夫。 え? 148 00:10:35,896 --> 00:10:40,901 大丈夫 大丈夫 大丈夫…。 149 00:10:40,901 --> 00:10:44,905 あっ! あっ。 (倒れ込む音) 150 00:10:44,905 --> 00:10:47,505 だっ… 大丈夫ですか!? 151 00:10:52,913 --> 00:10:57,584 えっ! おい! 野菜を粗末にするな! 152 00:10:57,584 --> 00:10:59,584 うっ。 153 00:11:05,425 --> 00:11:08,929 《おかしい。 みんな 何かおかしい》 154 00:11:08,929 --> 00:11:10,931 ん? 155 00:11:10,931 --> 00:11:12,866 (ヘレン)やたらと細長い荷物だな。 しっかり持てよ。 156 00:11:12,866 --> 00:11:15,035 アルさ~ん! 157 00:11:15,035 --> 00:11:17,871 (ヘレン/ルリ)エッサ ホイサ エッサ ホイサ…。 わぁ~! 158 00:11:17,871 --> 00:11:24,044 ひどい目に遭った…。 まさか 荷物と間違われるとは。 159 00:11:24,044 --> 00:11:27,047 街のみんなも ずっと こんな状態で…。 160 00:11:27,047 --> 00:11:30,050 う~ん 確かに これはおかしいな。 161 00:11:30,050 --> 00:11:33,950 ひとまず 私の家で休みましょう。 162 00:11:35,889 --> 00:11:40,060 うちは ペンダントショップなんです。 へ~。 163 00:11:40,060 --> 00:11:46,066 これは善神の加護を宿すペンダントで 強力な邪気払いの効果があります。 164 00:11:46,066 --> 00:11:49,402 馬車で つけてくれたやつか。 はい。 165 00:11:49,402 --> 00:11:53,907 だから私たちは 街の人みたいに ならなかったんだと思います。 166 00:11:53,907 --> 00:11:55,909 これ 在庫は? 167 00:11:55,909 --> 00:11:58,912 調査に必要でしたら お持ちください。 168 00:11:58,912 --> 00:12:02,582 ただ 街の人 全員分はないので…。 169 00:12:02,582 --> 00:12:05,585 そういえば リネアのご両親は? 170 00:12:05,585 --> 00:12:07,754 わからないんです。 171 00:12:07,754 --> 00:12:11,424 街がおかしくなってから どこかへ行ったまま。 172 00:12:11,424 --> 00:12:16,363 それじゃ 一緒に調査しないとな。 173 00:12:16,363 --> 00:12:19,199 アルさん。 ん? 174 00:12:19,199 --> 00:12:22,202 いえ なんでもありません。 175 00:12:22,202 --> 00:12:24,902 調査 よろしくお願いします。 176 00:12:26,873 --> 00:12:30,043 アシパラクレープ いかがっすか? 177 00:12:30,043 --> 00:12:33,380 アシパラドリンク 飲んでってくれよ~! 178 00:12:33,380 --> 00:12:37,550 やっぱり まともに 話を聞ける状態じゃないな。 179 00:12:37,550 --> 00:12:42,889 (レムル)おや? 見かけない顔ですな。 えっ? 180 00:12:42,889 --> 00:12:44,891 あなたは? 181 00:12:44,891 --> 00:12:50,897 (レムル)これは失礼。 ガル街の領主で レムル・ホーンと申します。 182 00:12:50,897 --> 00:12:55,402 えっ! この街に アシパラ革命を成し遂げた レムルさん!? 183 00:12:55,402 --> 00:12:58,405 お会いできて光栄です! 184 00:12:58,405 --> 00:13:02,409 さよう。 この街はアシパラと共にあるのです。 185 00:13:02,409 --> 00:13:07,747 ところで そのペンダント…。 私と同じものですな。 186 00:13:07,747 --> 00:13:11,418 領主様も この状況を 把握されてるんですね。 187 00:13:11,418 --> 00:13:15,522 いろいろ聞きたいことが…。 もちろんです。 188 00:13:15,522 --> 00:13:18,024 しかし 話すと長くなりますゆえ 189 00:13:18,024 --> 00:13:22,195 改めて我が屋敷の夕食に ご招待したいのですが…。 190 00:13:22,195 --> 00:13:24,864 わかりました。 ん? 191 00:13:24,864 --> 00:13:29,369 またこれかよ! それじゃまた 後ほど伺いま~す! 192 00:13:29,369 --> 00:13:32,869 フッ お待ちしておりますよ。 193 00:13:34,874 --> 00:13:38,545 やれやれ 油断も隙もないな。 194 00:13:38,545 --> 00:13:41,047 アルさん おかしいと思いませんか? 195 00:13:41,047 --> 00:13:44,050 ん? 確かに 街の人たちみんな。 196 00:13:44,050 --> 00:13:46,052 領主様のことです。 197 00:13:46,052 --> 00:13:49,556 正気なのに なぜこの街に とどまっているのでしょう。 198 00:13:49,556 --> 00:13:52,892 街の外に助けを呼んだ様子も ありません。 199 00:13:52,892 --> 00:13:57,564 う~ん… いや まぁそうだが 何か理由があるのかも。 200 00:13:57,564 --> 00:14:02,402 なんにしても 今晩 話を聞いてみれば ハッキリするさ。 201 00:14:02,402 --> 00:14:04,404 ハァー。 202 00:14:04,404 --> 00:14:08,074 お人よしなのも ほどほどに したほうがいいですよ。 203 00:14:08,074 --> 00:14:11,077 ん? アルさんみたいな人は 204 00:14:11,077 --> 00:14:13,847 すぐ 悪い人にだまされるんですから。 205 00:14:13,847 --> 00:14:15,849 大丈夫だって。 206 00:14:15,849 --> 00:14:18,852 俺だって 考えなしに 突っ込むつもりはないよ。 207 00:14:18,852 --> 00:14:22,188 まっ 大船に乗ったつもりで いてくれ! 208 00:14:22,188 --> 00:14:25,859 はい。 209 00:14:25,859 --> 00:14:29,028 ここが領主の屋敷か。 210 00:14:29,028 --> 00:14:32,428 これで何かハッキリするといいが…。 211 00:14:44,878 --> 00:14:49,178 《さすがだ。 本当にアシパラが好きなんだな》 212 00:14:51,217 --> 00:14:53,887 ようこそ いらっしゃいました。 213 00:14:53,887 --> 00:14:57,891 どうぞ おかけください。 214 00:14:57,891 --> 00:15:01,895 お招き ありがとうございます。 早速ですが 215 00:15:01,895 --> 00:15:06,566 この街の異変について お心当たりは おありでしょうか? 216 00:15:06,566 --> 00:15:11,070 そうですねぇ 何からお話しすればよいか。 217 00:15:11,070 --> 00:15:17,970 しかし… もう あなたが 気にする必要はないのですよ。 218 00:15:19,846 --> 00:15:23,516 これは どういうつもりですか? 219 00:15:23,516 --> 00:15:28,855 なあに 少し あなたに お願いしたいことがありましてね。 220 00:15:28,855 --> 00:15:33,855 なるほど。 力ずくですか。 でも! 221 00:15:38,865 --> 00:15:43,536 こんなもので俺を 拘束できると思ったなら 甘いぜ! 222 00:15:43,536 --> 00:15:45,538 ハーッ! 223 00:15:45,538 --> 00:15:48,041 あっ! うわっ とっと! 224 00:15:48,041 --> 00:15:50,210 えっ リネア? 225 00:15:50,210 --> 00:15:52,545 言ったはずですよ アルさん。 226 00:15:52,545 --> 00:15:55,381 お人よしも ほどほどにしたほうがいいと。 227 00:15:55,381 --> 00:15:58,885 ハッ! よくやってくれた リネアくん。 228 00:15:58,885 --> 00:16:02,388 おかげで また一歩 計画が進んだよ。 229 00:16:02,388 --> 00:16:05,391 計画だと? そうだとも。 230 00:16:05,391 --> 00:16:10,563 人類すべてを支配するという 壮大な計画がな。 何!? 231 00:16:10,563 --> 00:16:16,336 フッフッフッフッ 我が奴隷となる前に 教えてやろう。 232 00:16:16,336 --> 00:16:21,841 (ヴリトラ)我が名は ヴリトラ! 高貴なる魔族である! 233 00:16:21,841 --> 00:16:28,681 私は取りついた人間の思考を奪う。 この領主のようにな。 234 00:16:28,681 --> 00:16:32,352 だが それでは 1人しか操ることができない。 235 00:16:32,352 --> 00:16:38,024 そこで このように 私の能力を 結晶化したものを作り 236 00:16:38,024 --> 00:16:42,362 街の中央の女神像に 埋め込んだのだ。 237 00:16:42,362 --> 00:16:45,198 それで街が あんな状態に。 238 00:16:45,198 --> 00:16:48,534 次の段階として 王都を狙ったのだが 239 00:16:48,534 --> 00:16:51,371 そこで おもしろいうわさを聞いた。 240 00:16:51,371 --> 00:16:55,541 あのロミオや ウロボロスを倒した人間がいるとな。 241 00:16:55,541 --> 00:17:02,382 その者の肉体に結晶を埋め込み 人間どもを支配すれば 242 00:17:02,382 --> 00:17:06,219 魔族内での私の株も 上がるというもの。 243 00:17:06,219 --> 00:17:08,721 つまり 君は最初から 244 00:17:08,721 --> 00:17:13,493 今回の計画に 組み込まれていたのだよ アル・ウェイン。 245 00:17:13,493 --> 00:17:15,495 そうなのか? 246 00:17:15,495 --> 00:17:18,665 違います! 最初に倒れてしまったのも 247 00:17:18,665 --> 00:17:21,501 助けていただいたのも 偶然で…。 248 00:17:21,501 --> 00:17:27,840 ハハハハハッ! リネアくんもヒドい娘だ。 恩人に こんな仕打ちとは。 249 00:17:27,840 --> 00:17:32,845 違います! それは あなたが お父さんとお母さんを人質に! 250 00:17:32,845 --> 00:17:35,348 そういうことか…。 251 00:17:35,348 --> 00:17:38,351 さて 話はここまでだ。 252 00:17:38,351 --> 00:17:42,855 抵抗すればどうなるか わかっているね? 253 00:17:42,855 --> 00:17:46,859 わかった。 好きにしろ。 254 00:17:46,859 --> 00:17:48,861 アルさん…。 255 00:17:48,861 --> 00:17:53,866 クハハハ! ものわかりがよくて助かるよ。 256 00:17:53,866 --> 00:17:57,870 では 始めようか。 257 00:17:57,870 --> 00:18:00,373 くっ! 258 00:18:00,373 --> 00:18:03,376 その… 強いんですか? 259 00:18:03,376 --> 00:18:07,880 俺? それなりかな。 本職は農民だし。 260 00:18:07,880 --> 00:18:11,050 俺でよければ引き受けるよ。 261 00:18:11,050 --> 00:18:13,820 考えなしに 突っ込むつもりはないよ。 262 00:18:13,820 --> 00:18:18,324 大船に乗ったつもりでいてくれ 263 00:18:18,324 --> 00:18:22,662 ダメ! やっぱりダメ! 逃げて アルさん! 264 00:18:22,662 --> 00:18:25,862 もう遅い。 フッ。 265 00:18:32,839 --> 00:18:38,344 はぁ? なんだ 目くらましか? 今さら…。 (衝撃音) 266 00:18:38,344 --> 00:18:40,344 うぅっ。 なんだ!? 267 00:18:42,348 --> 00:18:45,848 (ヴリトラ)女神像が破壊されたのか! 268 00:18:47,854 --> 00:18:50,857 貴様 その石は何だ!? 269 00:18:50,857 --> 00:18:53,026 これは ただの連絡用さ。 270 00:18:53,026 --> 00:18:56,195 女神像を壊したのは 俺の仲間だよ! 271 00:18:56,195 --> 00:18:58,865 仲間? あり得ない! 272 00:18:58,865 --> 00:19:01,534 その娘に 監視させていたというのに! 273 00:19:01,534 --> 00:19:04,704 そのリネアがいないときに 俺が何かしていたら? 274 00:19:04,704 --> 00:19:07,874 バカな! そんな時間は…。 275 00:19:07,874 --> 00:19:11,978 俺は少なくとも 2回は 見張られていない時間があった。 276 00:19:11,978 --> 00:19:16,983 それは 商人に連れ去られたときだ! 277 00:19:16,983 --> 00:19:21,320 < あのとき てっきり街の住民に 連れ去られたと思ったが…。 278 00:19:21,320 --> 00:19:26,993 2人は 俺を心配してやってきた 王都の仲間だったんだ。 279 00:19:26,993 --> 00:19:31,998 街に着いて すぐ異常に気がつき 俺とは別に調査してくれた。 280 00:19:31,998 --> 00:19:35,001 だから 2回目に連れ去られたときに…> 281 00:19:35,001 --> 00:19:39,172 ヘレン:あの女神像で 街の人が 操られているのは間違いないわ。 282 00:19:39,172 --> 00:19:42,675 (ルリ)アルが潜入して 領主が黒幕だってわかったら 283 00:19:42,675 --> 00:19:45,511 僕らが女神像を破壊するよ。 284 00:19:45,511 --> 00:19:48,347 でも どうやって それを伝えるんだ? 285 00:19:48,347 --> 00:19:51,851 (ヘレン)このツガイの石を使って。 286 00:19:51,851 --> 00:19:56,856 これを割って壊せば 私が持っている石が光るから 287 00:19:56,856 --> 00:19:59,192 と いうわけさ。 288 00:19:59,192 --> 00:20:03,029 もしかして 予備のペンダントをその人たちに…。 289 00:20:03,029 --> 00:20:05,029 うん。 290 00:20:07,033 --> 00:20:09,202 さぁ 茶番は終わりだ! 291 00:20:09,202 --> 00:20:13,873 リネアのご両親も 仲間が救出している頃だ! 292 00:20:13,873 --> 00:20:17,376 クッ クククク…。 293 00:20:17,376 --> 00:20:21,214 バカめ! まだ人質は残っている! 294 00:20:21,214 --> 00:20:25,551 近づけば領主の命はない! さっさと降伏しろ! 295 00:20:25,551 --> 00:20:30,223 アルさん! 領主様 俺は知っている。 296 00:20:30,223 --> 00:20:35,061 この街の領主様は 心からアシパラを愛している。 297 00:20:35,061 --> 00:20:38,564 それなら これを見ろ! 298 00:20:38,564 --> 00:20:44,070 はぁ? それがどうした? 人間の食べ物ごときが…。 299 00:20:44,070 --> 00:20:47,073 食べ物ごときじゃねえ! うっ。 300 00:20:47,073 --> 00:20:50,409 このアシパラはなぁ 他でもないガル街の人々や 301 00:20:50,409 --> 00:20:54,247 領主様が愛情を注いで生み出した 至高の逸品なんだよ! 302 00:20:54,247 --> 00:20:56,916 それをお前ごときが 語ってんじゃねえ! 303 00:20:56,916 --> 00:20:58,918 こんなヤツの 言いなりになってたら 304 00:20:58,918 --> 00:21:01,420 このアシパラが 台なしにされるんだぞ!? 305 00:21:01,420 --> 00:21:04,257 それでいいのか 領主様! (飲み込む音) 306 00:21:04,257 --> 00:21:08,261 あぁ この爽やかな甘みと深いコク。 307 00:21:08,261 --> 00:21:11,597 これこそ 何十年と求め続けた味。 308 00:21:11,597 --> 00:21:15,201 なぜ忘れていたのだ アシパラへの愛を。 309 00:21:15,201 --> 00:21:21,374 ぐわぁ~! こんな 私が 人間ごときに… えっ? 310 00:21:21,374 --> 00:21:24,874 うぁっ! ゴッスイスーイ! 311 00:21:26,879 --> 00:21:30,883 いろいろと ありがとうございました。 312 00:21:30,883 --> 00:21:33,886 ところで これ もらっていいのか? 313 00:21:33,886 --> 00:21:38,057 えぇ。 お守り代わりに 皆さんで使ってください。 314 00:21:38,057 --> 00:21:40,957 それと…。 ん? 315 00:21:43,896 --> 00:21:47,567 一人前になったら 必ず王都に行きます。 316 00:21:47,567 --> 00:21:50,236 そのときに アルさんに彼女がいようと 317 00:21:50,236 --> 00:21:53,739 絶対 奪いますので 覚悟していてください。 318 00:21:53,739 --> 00:21:56,909 え? え? え? 319 00:21:56,909 --> 00:21:59,412 それでは お元気で。 320 00:21:59,412 --> 00:22:03,412 お… おう。 じゃあ またな。 321 00:22:05,418 --> 00:22:07,420 (ヘレン)アルくん! わっ わっ わっ 俺じゃない! 322 00:22:07,420 --> 00:22:09,755 俺じゃない! (ルリ)スケベ! 323 00:22:09,755 --> 00:22:15,955 アルさん… 次は こっちにしますからね。