1 00:00:15,599 --> 00:00:16,767 (フランキー)モズ! 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,937 (フランキー)あ… ん? (蹴る音) 3 00:00:22,523 --> 00:00:23,232 (フランキー)キウイ! 4 00:00:23,649 --> 00:00:26,444 (カリファ)お取り込み中 失礼 5 00:00:30,740 --> 00:00:34,243 お嬢さん2人が 中へ入れてくれなかったもので 6 00:00:34,368 --> 00:00:35,745 (フランキー)てめえら… 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,122 ここで何やってんだ! 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,041 あっ… 9 00:00:41,500 --> 00:00:42,334 (ブルーノ)テッカイ 10 00:00:42,585 --> 00:00:45,838 ああ? 何だ こら! おお? 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 (ブルーノ)んっ 12 00:00:48,758 --> 00:00:52,052 ブルーノ てめえ 一体 どういうつもり… 13 00:00:52,762 --> 00:00:54,513 あ? 何だ そりゃ? 14 00:00:55,055 --> 00:00:59,518 生意気な… 俺を誰だと思ってる! 15 00:01:00,311 --> 00:01:03,606 誰にケンカ売ってんだよ ああ!? 16 00:01:03,731 --> 00:01:04,857 (ブルーノ)う… うう… 17 00:01:06,650 --> 00:01:09,570 とろい酒場の店主のくせによ 18 00:01:09,695 --> 00:01:11,906 何だ? その格好は 19 00:01:12,281 --> 00:01:16,118 いつもと雰囲気 違うじゃねえか おう? こら! 20 00:01:16,243 --> 00:01:16,952 (ルッチの舌打ち) 21 00:01:17,077 --> 00:01:18,037 (ブルーノ)む… 22 00:01:18,162 --> 00:01:19,497 (ブルーノ)ふん! (フランキー)ううっ 23 00:01:19,622 --> 00:01:20,998 (ルッチ)やめろ ブルーノ (ブルーノ)ん? 24 00:01:21,624 --> 00:01:22,833 (蹴る音) 25 00:01:23,209 --> 00:01:24,710 (フランキー)うおっ 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,297 (ウソップ)ひい~っ! ああっ… 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,840 お… おい だ… 大丈夫か? 28 00:01:30,257 --> 00:01:31,175 (ブルーノ)うう… 29 00:01:31,300 --> 00:01:32,802 (ルッチ)今 殺してどうする 30 00:01:32,927 --> 00:01:34,261 任務を忘れるな 31 00:01:34,386 --> 00:01:35,137 悪い 32 00:01:35,554 --> 00:01:37,473 ど… どうなってんだよ? おい 33 00:01:38,015 --> 00:01:41,101 あいつら 造船所にいたヤツらじゃねえのか? 34 00:01:41,227 --> 00:01:43,521 (フランキー)何だ? 俺が あんなヤツに… 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,856 てめえら 何の集まりだ? 36 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 ずいぶんスーパーなマネ してくれるじゃねえか 37 00:01:48,818 --> 00:01:51,570 まだ嫁入り前の うちの妹分たちを― 38 00:01:51,695 --> 00:01:54,990 傷物にしてくれやがって おらあ! 39 00:01:55,449 --> 00:01:57,284 大体 何で この場所を知ってる? 40 00:01:57,409 --> 00:01:59,453 ここは俺の秘密基地だぞ 41 00:02:00,079 --> 00:02:01,956 そんなことは どうだっていい 42 00:02:02,081 --> 00:02:04,458 簡潔に話そう よく聞け 43 00:02:04,583 --> 00:02:07,127 俺たちのここでの暮らしは仮の姿 44 00:02:07,586 --> 00:02:10,714 本職は 世界政府の諜報部員だ 45 00:02:10,840 --> 00:02:11,507 (フランキー)えっ… 46 00:02:11,757 --> 00:02:14,552 (ルッチ)お前には この意味が分かるはずだ 47 00:02:14,677 --> 00:02:16,929 俺たちが ここへ来た理由もな 48 00:02:17,429 --> 00:02:20,099 フランキー 我々は もう全て知っている 49 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 カティ・フラム 50 00:02:22,184 --> 00:02:22,935 (フランキー)んっ!? 51 00:02:23,352 --> 00:02:27,314 (ルッチ)8年前に死んだと言われていた トムのもう1人の弟子 52 00:02:28,023 --> 00:02:29,900 お前のことだ 53 00:02:31,277 --> 00:02:35,531 どうやって調べたか知らねえが 見事なもんだな 54 00:02:35,656 --> 00:02:38,492 同時に妙な胸騒ぎがしてきた 55 00:02:39,410 --> 00:02:42,621 あのバカ… アイスバーグは元気か? 56 00:02:42,746 --> 00:02:43,581 (ルッチ)殺した 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,750 (フランキー)はっ! あ… 58 00:02:47,501 --> 00:02:52,506 ♪~ 59 00:04:30,145 --> 00:04:35,150 ~♪ 60 00:04:47,162 --> 00:04:49,248 (ルッチ)ここへ来て とぼけてくれるなよ 61 00:04:50,124 --> 00:04:52,084 我々は もう全て知っている 62 00:04:53,919 --> 00:04:56,880 (アイスバーグ) 俺が狙われるのも時間の問題だ 63 00:04:57,589 --> 00:05:00,551 (アイスバーグ) そいつを持って 島を出ろ フランキー 64 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 (ルッチ)トムからアイスバーグへ 65 00:05:02,970 --> 00:05:06,265 アイスバーグから お前へ それは受け継がれた 66 00:05:07,516 --> 00:05:09,518 (トム)2人とも こっちへ来い 67 00:05:09,643 --> 00:05:11,937 大切なものをお前たちに預けたい 68 00:05:12,521 --> 00:05:16,066 長かった我々の任務も いよいよチェックメイト 69 00:05:16,191 --> 00:05:18,861 さあ 古代兵器プルトンの設計図― 70 00:05:19,528 --> 00:05:22,614 こっちへ渡せ カティ・フラム 71 00:05:23,949 --> 00:05:26,452 (アイスバーグ)フラム? 変な名前だな 72 00:05:26,952 --> 00:05:28,746 (アイスバーグ) フランキーでいいだろ フランキーで 73 00:05:29,538 --> 00:05:30,914 (フランキー)何でもいい 74 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 (ルッチ)聞こえているのか? 75 00:05:33,375 --> 00:05:35,919 渡せと言っている カティ・フラム 76 00:05:36,045 --> 00:05:37,171 (フランキー)ん… んん… 77 00:05:37,296 --> 00:05:40,049 てめえらに渡すもんはねえよ! 78 00:05:43,052 --> 00:05:43,886 なっ! 79 00:05:45,179 --> 00:05:47,264 うわー! 80 00:05:51,643 --> 00:05:53,812 うっ… な… 何が起きたんだ? 81 00:05:54,229 --> 00:05:56,356 速すぎて 何も見えなかった 82 00:05:57,483 --> 00:05:59,610 おい お前 大丈夫か? 83 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 これは… 84 00:06:06,909 --> 00:06:08,077 (カリファ)どうしたの? ルッチ 85 00:06:08,744 --> 00:06:11,288 (ルッチ)何だ この汚い部屋は 86 00:06:11,830 --> 00:06:13,248 (カリファ)製図室? 87 00:06:13,540 --> 00:06:14,958 (ルッチ)ほう 88 00:06:15,292 --> 00:06:17,419 設計図を隠すには いい場所だ 89 00:06:17,544 --> 00:06:18,504 捜せ 90 00:06:18,879 --> 00:06:20,798 (足音) (ウソップ)うっ… あ… えっ… 91 00:06:27,429 --> 00:06:28,931 (物音) 92 00:06:29,056 --> 00:06:31,308 (ブルーノ)これは 名札か 93 00:06:32,309 --> 00:06:33,769 “カティ・フラム” 94 00:06:34,186 --> 00:06:35,354 “アイスバーグ” 95 00:06:35,729 --> 00:06:36,605 “トム” 96 00:06:36,980 --> 00:06:38,273 この名前は… 97 00:06:38,398 --> 00:06:39,566 (ルッチ)ん? 98 00:06:41,235 --> 00:06:42,319 これは… 99 00:06:43,695 --> 00:06:46,448 (フランキー)触んじゃねえ 100 00:06:48,117 --> 00:06:52,454 人の思い出に 土足で踏み込むもんじゃねえぞ 101 00:06:52,830 --> 00:06:56,166 ここは 俺たちの育った場所だ 102 00:06:56,375 --> 00:06:59,461 造船会社 トムズ ワーカーズ 103 00:06:59,586 --> 00:07:03,465 世界一の船大工がいた場所だ! 104 00:07:04,091 --> 00:07:08,762 うわああー! 105 00:07:08,887 --> 00:07:13,225 うわっ うわっ… うわーっ… ううっ 106 00:07:15,811 --> 00:07:17,354 ううっ ううっ… 107 00:07:17,479 --> 00:07:18,272 あーっ! 108 00:07:20,899 --> 00:07:23,902 ギャー! 食われるー! 109 00:07:24,027 --> 00:07:25,404 食らえ! 110 00:07:29,241 --> 00:07:30,367 (海王類のうなり声) (フランキー)うわっ 111 00:07:34,997 --> 00:07:36,832 ギャー! 112 00:07:39,793 --> 00:07:44,548 うわー! どけ どけ アイスバーグ~! 113 00:07:45,090 --> 00:07:46,133 (アイスバーグ)んっ… 114 00:07:47,509 --> 00:07:50,637 ん… ンマー! 何やってんだ フランキー! 115 00:07:50,762 --> 00:07:51,722 (海王類のうなり声) (アイスバーグ)ん? 116 00:07:52,014 --> 00:07:53,557 うお~っ! 117 00:07:53,682 --> 00:07:56,810 うわっ うわー! 118 00:07:56,935 --> 00:07:58,061 (アイスバーグ)この! (フランキー)あっ 119 00:07:58,437 --> 00:08:01,857 ンマー! お前は 仕事も手伝わねえで何やってんだ 120 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 こんな危なっかしいもんばっかり造ってよ! 121 00:08:04,401 --> 00:08:07,279 うるせえな お前には関係ないだろ バカバーグ! 122 00:08:08,113 --> 00:08:11,491 これは 俺の大事な戦艦 バトルフランキー号なんだ 123 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 (アイスバーグ)何だか知らんが 誰かがケガする前に全部 捨てろ! 124 00:08:14,995 --> 00:08:18,207 何置いても勝手だろ! ここは廃船島なんだ! 125 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 見てろ 俺は次こそ 海王類に勝てる船艦を造ってやる! 126 00:08:22,294 --> 00:08:24,796 ンマー 勝てるか お前なんか食われちまえ! 127 00:08:24,922 --> 00:08:25,589 勝てるさ 128 00:08:25,714 --> 00:08:26,632 ンマー 勝てねえ 129 00:08:26,757 --> 00:08:28,675 勝てる! (アイスバーグ)ンマー 勝てねえ! 130 00:08:28,800 --> 00:08:30,469 (2人)んん… 131 00:08:30,594 --> 00:08:31,553 あっ 132 00:08:31,929 --> 00:08:34,431 (トム)男なら~ 133 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 ドンとやれ! 134 00:08:39,937 --> 00:08:41,772 ほい! 135 00:08:43,106 --> 00:08:44,816 たあっ! 136 00:08:52,658 --> 00:08:54,618 (トム)タハハハハハッ! 137 00:08:54,743 --> 00:08:57,162 進水式 終了だ 138 00:08:57,287 --> 00:09:00,582 頑丈な いい船がドンとできた ハハッ 139 00:09:00,707 --> 00:09:02,000 なあ ヨコヅナ 140 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 (ヨコヅナ)ゲロッ ゲロッ 141 00:09:03,585 --> 00:09:05,921 (トム)仕上げは明日にするか 142 00:09:06,046 --> 00:09:07,547 さあ 帰るぞ 143 00:09:07,673 --> 00:09:08,382 (ヨコヅナ)ゲロッ ゲロッ 144 00:09:09,049 --> 00:09:10,550 (トム)ああ 腹減った 145 00:09:10,676 --> 00:09:11,343 (ヨコヅナ)ゲロゲロッ 146 00:09:11,468 --> 00:09:12,844 (トム)メシは何だろうな? 147 00:09:12,970 --> 00:09:14,429 (ヨコヅナ)ゲロゲロ 148 00:09:14,554 --> 00:09:15,889 (アイスバーグ)ちょっと 待ってよ (フランキー)待って… 149 00:09:16,014 --> 00:09:17,641 (アイスバーグ・フランキー)トムさーん! 150 00:09:25,399 --> 00:09:28,986 (トム)バトルフランキーは 今 何号だ? フランキー 151 00:09:29,111 --> 00:09:30,279 (フランキー)ん… 8号 152 00:09:30,404 --> 00:09:31,530 惜しかったんだ~ 153 00:09:31,655 --> 00:09:35,534 ウソつけ! まったく トムさんが許すから調子に乗るんだよ 154 00:09:35,659 --> 00:09:37,369 こいつは武器ばっかり作ってよ 155 00:09:37,494 --> 00:09:39,162 うっせえよ バカバーグ! 156 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 くっ… 何だと? このバカンキーが! 157 00:09:43,125 --> 00:09:46,753 ウハハハハハ… アハッ… 158 00:09:46,878 --> 00:09:48,797 (トム)ハハッ バカンキーって… 159 00:09:46,878 --> 00:09:48,797 (ココロ)はいはい 2人とも ケンカはやめな 160 00:09:48,797 --> 00:09:48,922 (ココロ)はいはい 2人とも ケンカはやめな 161 00:09:48,922 --> 00:09:49,631 (ココロ)はいはい 2人とも ケンカはやめな 162 00:09:48,922 --> 00:09:49,631 (トムの笑い声) 163 00:09:49,631 --> 00:09:49,756 (トムの笑い声) 164 00:09:49,756 --> 00:09:52,175 (トムの笑い声) 165 00:09:49,756 --> 00:09:52,175 (2人)だって ココロさん こいつが! 166 00:09:52,175 --> 00:09:53,051 (トムの笑い声) 167 00:09:53,051 --> 00:09:55,012 (トムの笑い声) 168 00:09:53,051 --> 00:09:55,012 (ココロ)まったく… 169 00:09:55,137 --> 00:09:58,932 トムさんも笑いすぎだよ 何がツボに入ったんだい? 170 00:09:55,137 --> 00:09:58,932 (トムの笑い声) 171 00:09:59,057 --> 00:10:01,852 ああ そうそう そういえば― 172 00:10:01,977 --> 00:10:05,772 また木材を積んだ交易船が 海賊にやられたって 173 00:10:05,897 --> 00:10:09,651 海賊王が死刑になった後 めっきり海賊が増えちまって 174 00:10:09,776 --> 00:10:13,280 ダメだね もうこの町は… 海賊時代に のまれちまってる 175 00:10:13,989 --> 00:10:16,158 気持ちで負けてんだね 176 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 アクア・ラグナの浸水で― 177 00:10:18,952 --> 00:10:22,998 木材も鉄も よその島からしか 手に入らなくなったところへ― 178 00:10:23,123 --> 00:10:26,752 凶暴な海や海賊たちが交易を阻む 179 00:10:26,877 --> 00:10:30,297 仕事の不足した造船所同士で 客を取り合う 180 00:10:30,422 --> 00:10:33,717 ケンカが始まる 職は失う 181 00:10:34,092 --> 00:10:36,303 ほっときゃ このウォーターセブンは― 182 00:10:36,428 --> 00:10:39,973 浸水を待つだけの ほうけた島になっちまうよ 183 00:10:40,515 --> 00:10:46,271 昔は 造船業で一時代を築いた このウォーターセブンがねえ 184 00:10:46,396 --> 00:10:50,692 そうだよな トムさんも すげえ海賊船 造ったんだもんな 185 00:10:50,817 --> 00:10:52,819 なあ 海賊船の設計図 教えてくれよ! 186 00:10:53,195 --> 00:10:55,947 タハッ ハハッ ハハッ 187 00:10:56,073 --> 00:10:58,325 何で笑うんだよ? 188 00:10:58,575 --> 00:11:02,913 (トム)フランキー この世に 海賊船の設計図なんてのはねえのよ 189 00:11:03,580 --> 00:11:07,292 乗り込んだ船乗りが ドクロを掲げりゃ海賊船 190 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 カモメを掲げりゃあ海軍船だ 191 00:11:10,504 --> 00:11:13,173 何を造りたがろうと構わねえが― 192 00:11:13,757 --> 00:11:17,928 造った船に 男はドンと胸を張れ! 193 00:11:19,388 --> 00:11:20,430 あ… 194 00:11:22,808 --> 00:11:24,726 (フランキー)トムさん 寝ねえのか? 195 00:11:25,519 --> 00:11:26,812 何描いてんだ? 196 00:11:26,937 --> 00:11:30,148 (トム)ああ これは この島の希望だ 197 00:11:31,149 --> 00:11:32,025 希望? 198 00:11:32,484 --> 00:11:36,571 これで ウォーターセブンが 再生できるといいんだが… 199 00:11:37,197 --> 00:11:38,824 さあ もう寝な 200 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 (フランキー)うん 201 00:11:40,992 --> 00:11:41,827 (アイスバーグ)ん? 202 00:11:46,915 --> 00:11:50,961 (カモメの鳴き声) 203 00:11:54,798 --> 00:11:56,258 (漁師)ん? あっ! 204 00:12:00,804 --> 00:12:03,098 (男性)政府の司法船が来たぞ! 205 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 (男性)何だ? 司法船って 206 00:12:05,183 --> 00:12:08,353 (男性)移動する裁判所だ 誰を裁きに来たんだ? 207 00:12:13,733 --> 00:12:15,777 (フランキー)ちょっと待てよ トムさんが何をしたんだよ! 208 00:12:15,902 --> 00:12:18,405 何だよ どけよ! お前ら トムさんを返せ! 209 00:12:19,114 --> 00:12:25,078 大丈夫だ 心配するな ハハハハハハ… アハ~ッ 210 00:12:25,537 --> 00:12:28,999 トムさん! トムさーん! 211 00:12:36,006 --> 00:12:37,924 (海兵)先日 処刑された海賊王― 212 00:12:38,508 --> 00:12:43,346 ゴールド・ロジャーの海賊船 オーロ・ジャクソン号を製造した事実を― 213 00:12:43,472 --> 00:12:46,391 世界的凶悪犯への加担と見なし― 214 00:12:46,516 --> 00:12:49,269 造船技師トムを エニエス・ロビーへ連行 215 00:12:49,686 --> 00:12:50,437 (海兵)および… (フランキー)あっ 216 00:12:50,770 --> 00:12:52,439 (海兵)死刑に処す! 217 00:12:52,772 --> 00:12:53,940 (フランキー)えっ!? 218 00:13:08,830 --> 00:13:13,418 (男性)大変だー! トムが… トムが死刑になるぞー! 219 00:13:14,252 --> 00:13:17,005 (男性)海賊王の船を造った罪だってよ 220 00:13:17,130 --> 00:13:18,048 (男性)ついに来たか… 221 00:13:18,423 --> 00:13:21,718 (男性)世界中 迷惑してんだ しかたねえよ 222 00:13:21,968 --> 00:13:22,844 (フランキー・アイスバーグ)あ… 223 00:13:22,969 --> 00:13:27,474 (裁判長)本来 船大工が 誰に船を売ろうとも罪ではないが― 224 00:13:27,599 --> 00:13:29,809 海賊王に限っては特例だ 225 00:13:30,352 --> 00:13:34,356 ヤツの海賊行為に 少しでも肩入れしたと見なされる者は― 226 00:13:34,481 --> 00:13:36,274 全てが危険人物 227 00:13:36,399 --> 00:13:37,984 よって死刑 (木づちを打つ音) 228 00:13:38,109 --> 00:13:39,736 (裁判長)罪人を連行せよ 229 00:13:39,861 --> 00:13:40,987 (海兵たち)はっ 230 00:13:41,112 --> 00:13:42,948 (海兵)さあ 行くぞ (海兵)早く歩け 231 00:13:43,740 --> 00:13:44,533 (海兵)どうした? 232 00:13:44,658 --> 00:13:46,034 (海兵)早く行かないか 233 00:13:46,159 --> 00:13:47,410 (海兵)おい 何をしている? 234 00:13:47,536 --> 00:13:49,204 (トム)わしは今… (フランキー)あっ 235 00:13:49,829 --> 00:13:52,958 (トム)海上の線路を ドンと走る蒸気機関― 236 00:13:53,083 --> 00:13:55,085 パドルシップを構想している 237 00:13:56,419 --> 00:13:59,005 (海兵)おい 貴様 何を言いだす (海兵)んっ… この… 238 00:13:59,214 --> 00:14:05,095 (トム)今や 廃れたこの島の その原因が ままならねえ交易だとして 239 00:14:05,220 --> 00:14:08,932 今や すさんだ人々の心が― 240 00:14:09,599 --> 00:14:12,894 沈む島を不安に思う気持ちだとして― 241 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 海列車の開通は― 242 00:14:15,564 --> 00:14:19,442 いずれ 必ず このウォーターセブンの救いになる 243 00:14:19,568 --> 00:14:21,778 (人々のざわめき) 244 00:14:21,903 --> 00:14:24,239 (海兵)し… 失礼 すぐに連行しますので 245 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 (裁判長)いや 少し待て 246 00:14:25,699 --> 00:14:26,366 (海兵たち)え? 247 00:14:26,908 --> 00:14:29,369 海列車… と言ったな? 248 00:14:29,828 --> 00:14:34,457 島から島へ 煙を上げて 海の線路を走る船 249 00:14:34,457 --> 00:14:34,874 島から島へ 煙を上げて 海の線路を走る船 250 00:14:34,457 --> 00:14:34,874 (列車の汽笛) 251 00:14:34,874 --> 00:14:35,417 (列車の汽笛) 252 00:14:35,417 --> 00:14:38,211 (列車の汽笛) 253 00:14:35,417 --> 00:14:38,211 客も物資も船も運び 天候に左右されることなく― 254 00:14:38,211 --> 00:14:39,963 客も物資も船も運び 天候に左右されることなく― 255 00:14:40,088 --> 00:14:43,633 誰でも自由に海を渡れるようになる 256 00:14:43,758 --> 00:14:45,093 (男性)何を夢みてえなことを 257 00:14:45,427 --> 00:14:49,222 (男性)線路なんて そんなもの アクア・ラグナが来りゃ壊れて終わりだ 258 00:14:49,347 --> 00:14:52,892 (男性)そうだ そうだ! それに海には海王類もいるんだぞ! 259 00:14:53,018 --> 00:14:55,979 (トム)海の線路は固定する必要はない 260 00:14:56,855 --> 00:15:01,484 水面の少し下をゆらゆら揺れて 波には決して逆らわず― 261 00:15:01,610 --> 00:15:03,486 海列車は ロープを手繰るように― 262 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 その線路を道しるべとするだけだ さらに― 263 00:15:07,574 --> 00:15:08,992 線路とパドルの間に― 264 00:15:09,117 --> 00:15:14,414 魚たちの嫌がる不協和音を出す 仕組みを考えている 265 00:15:14,539 --> 00:15:18,627 そうすれば 海王類も線路に近づかなくなる 266 00:15:18,752 --> 00:15:20,337 できるのか? そんなこと 267 00:15:21,087 --> 00:15:23,673 (トム)セント・ポプラ プッチ サン・ファルド 268 00:15:23,798 --> 00:15:25,300 この島を結べば― 269 00:15:25,800 --> 00:15:29,137 それぞれの交易で産業は発展できる 270 00:15:29,262 --> 00:15:30,138 (女性)すてき 271 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 (トム)じきに設計図が完成するが― 272 00:15:32,432 --> 00:15:36,019 そこらの船大工に造れるほど 単純じゃねえ 273 00:15:36,144 --> 00:15:38,605 そこに エニエス・ロビーをつなぐことは? 274 00:15:39,022 --> 00:15:40,523 (トム)もちろん可能だ 275 00:15:40,649 --> 00:15:41,900 (海兵の唾を飲み込む音) 276 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 (トム)この技術が完成し やがて海を越えれば― 277 00:15:46,696 --> 00:15:50,450 世界中の島々の交渉がドンと変わる 278 00:15:50,575 --> 00:15:54,287 海列車は ウォーターセブンの希望だ! 279 00:15:54,913 --> 00:15:56,247 (裁判長)何年かかる? 280 00:15:56,581 --> 00:15:57,707 (トム)10年 281 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 (裁判長)では造ってみせよ 282 00:15:59,918 --> 00:16:03,797 造船技師トムに 海列車の開発期間として― 283 00:16:03,922 --> 00:16:06,383 10年の執行猶予を言い渡す 284 00:16:06,508 --> 00:16:08,551 (人々の歓声) 285 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 (男性)すげえぞ! 286 00:16:10,053 --> 00:16:11,846 (男性)頑張れ トム! 287 00:16:11,971 --> 00:16:15,100 (男性) ウォーターセブンを救ってくれ! 288 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 タッハハハハハ… 289 00:16:17,936 --> 00:16:20,146 ドンと生きてた! アッハー 290 00:16:20,271 --> 00:16:22,399 (ココロ) 笑いごっちゃないよ トムさん 291 00:16:22,524 --> 00:16:25,610 来る時が来たと思って 背筋が凍ったよ あたしゃ 292 00:16:26,319 --> 00:16:30,281 まあ しかし これでうまくいけば ロジャーの件は忘れてもらえそうだね 293 00:16:30,699 --> 00:16:33,993 ンマー! だけど トムさん やっぱ すげえよな 294 00:16:34,119 --> 00:16:37,872 あんなこと考えてたなんて! みんな圧倒されてたもんな 295 00:16:37,997 --> 00:16:39,290 やっぱ海列… 296 00:16:39,916 --> 00:16:40,792 (フランキー)ごちそうさん! 297 00:16:40,917 --> 00:16:42,711 来い ヨコヅナ クロール教えてやる 298 00:16:42,836 --> 00:16:43,878 ゲロッ 299 00:16:44,170 --> 00:16:47,757 おい フランキー 何だよ! お前 さっきから膨れてよ 300 00:16:47,882 --> 00:16:50,635 うるっせえな! 俺は怒(いか)ってんだ 何もかもに! 301 00:16:51,052 --> 00:16:52,220 ゴールド・ロジャーの船は― 302 00:16:52,345 --> 00:16:54,889 グランドラインを1周した 世界で1隻の船だぞ 303 00:16:55,014 --> 00:16:58,351 そんな すげえ船を造ったトムさんが 何で死刑にされなきゃいけねえんだ! 304 00:16:58,935 --> 00:17:01,271 周りのヤツらも それが当たり前みたいに言いやがって! 305 00:17:01,396 --> 00:17:03,314 イカダ1隻も作れねえバカたちが! 306 00:17:03,732 --> 00:17:06,693 俺は知ってんだ! こんな橋の下に会社があるのも― 307 00:17:06,818 --> 00:17:09,696 ロジャーの船のことで 町のヤツらから追い出されたからだろ! 308 00:17:10,321 --> 00:17:13,616 世界一の船大工が 何で こんな目に 遭わなきゃならねえんだよ! 309 00:17:14,200 --> 00:17:15,535 タハーッ ハハハ… 310 00:17:15,869 --> 00:17:17,746 (フランキー)何がおかしいんだ この 角ダヌキ! 311 00:17:17,871 --> 00:17:20,415 (アイスバーグ)誰に当たってんだ バカンキー! 許さねえぞ! 312 00:17:20,874 --> 00:17:23,293 (フランキー) 本人が こうなのも許せねえんだ 313 00:17:24,753 --> 00:17:27,046 (水音) 314 00:17:27,172 --> 00:17:29,257 (フランキー)違う 違う そうじゃない! 315 00:17:29,674 --> 00:17:32,218 思いっきり水をかいて 後ろに押し出すんだ 316 00:17:33,094 --> 00:17:34,637 ゲロッ ゲロッ 317 00:17:35,346 --> 00:17:38,141 (フランキー)ダメだ ダメだ! もっと こう ガバーッとかくんだよ! 318 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 ったく 何なんだよ 319 00:17:40,310 --> 00:17:42,228 あんなアホ 追い出しちまえばいいんだ 320 00:17:42,812 --> 00:17:46,357 まあ そう言うな 一緒に船を造る仲間なんだ 321 00:17:46,483 --> 00:17:50,737 造船技術も既に 島の職人たちと比べても大差ねえし 322 00:17:50,862 --> 00:17:52,947 造るものは危なっかしいがな 323 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 あいつは いつでも まっすぐなだけよ 324 00:18:05,084 --> 00:18:08,588 (トム)2年前にドンと 廃船島に現れたガキが― 325 00:18:08,713 --> 00:18:11,966 ガラクタを使って 大砲を造っていたのには驚いた 326 00:18:12,467 --> 00:18:14,677 おっさん 俺 拾ってくれ! 327 00:18:14,803 --> 00:18:16,429 親から見捨てられたんだ! 328 00:18:16,971 --> 00:18:22,060 (トム)聞けば “手に負えねえガキだ”と 親に船から放り出されたんだという 329 00:18:22,185 --> 00:18:25,104 どこぞの ろくでもねえ海賊のようだが 330 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 タハハッ! 傑作! 331 00:18:27,357 --> 00:18:28,149 トムさん 332 00:18:28,525 --> 00:18:30,151 (トム)たくましいじゃないの 333 00:18:30,860 --> 00:18:33,655 それでも あいつは曲がってねえんだ 334 00:18:33,780 --> 00:18:38,284 おめえら2人は いつか必ず 世界に通用する造船技師になるんだ 335 00:18:38,409 --> 00:18:40,161 仲よくやんな 336 00:18:40,286 --> 00:18:42,038 フランキーには無理だね 337 00:18:42,163 --> 00:18:43,832 細胞からイカれてんだ あいつは 338 00:18:44,415 --> 00:18:47,335 (トム)ハハッ さあ 設計図ができしだい― 339 00:18:47,460 --> 00:18:49,087 海列車を造り出すぞ 340 00:18:49,212 --> 00:18:52,674 (アイスバーグ)おう… だけど あいつ きっと手伝わねえよ 341 00:18:52,799 --> 00:18:56,553 (トム)タッハハハッ! 好きにしたらいいとも 342 00:20:32,857 --> 00:20:33,942 (男性)自殺? 343 00:20:34,484 --> 00:20:37,570 (男性)4番の造船会社の社長だと 344 00:20:37,695 --> 00:20:38,988 あの事故のせいだ 345 00:20:39,822 --> 00:20:43,534 物資がねえから 自らの船で木材を買いに出て― 346 00:20:43,660 --> 00:20:45,745 海で50人 死なせたって 347 00:20:46,454 --> 00:20:49,082 造船所も閉鎖だそうだ 348 00:20:49,666 --> 00:20:51,918 (男性)弱(よえ)えな 人間なんて 349 00:20:52,752 --> 00:20:55,421 もうダメなのか この島は… 350 00:20:55,755 --> 00:21:00,218 (男性)おーい! お前ら 聞いたか? 廃船島の話 351 00:21:01,761 --> 00:21:04,055 お… おい それ 本当かよ? 352 00:21:04,180 --> 00:21:07,475 トムズ ワーカーズが 海列車を完成させただと!? 353 00:21:08,059 --> 00:21:11,020 (男性)うわっ 本当に走んのか? こんな船が! 354 00:21:11,270 --> 00:21:13,898 (男性)危ねえよ 犯罪者の造った船なんて 355 00:21:14,023 --> 00:21:14,816 (女性)私 乗る 356 00:21:14,941 --> 00:21:16,401 (男性)あ… じゃあ 俺も 357 00:21:16,526 --> 00:21:18,027 (男性)トム 説明はなしか? 358 00:21:18,695 --> 00:21:20,321 出航するよ 乗っとくれ 359 00:21:23,032 --> 00:21:24,242 (列車の汽笛) 360 00:21:27,662 --> 00:21:28,621 (男性)動いた! 361 00:21:28,746 --> 00:21:30,873 (男性)パドルが線路をつかんでる! 362 00:21:30,999 --> 00:21:32,083 (市民たちの歓声) 363 00:21:32,208 --> 00:21:33,292 (男の子)動いた! 364 00:21:33,418 --> 00:21:35,878 (女の子)すごい 走ってる! 365 00:21:46,431 --> 00:21:49,392 (ナレーション)今より12年前の話 366 00:21:49,892 --> 00:21:51,436 この時 初めて― 367 00:21:51,561 --> 00:21:56,441 閉ざされ 廃れゆく町から 悩まされる人々を乗せて… 368 00:21:56,566 --> 00:22:01,154 (列車の汽笛) 369 00:22:01,446 --> 00:22:05,241 (ナレーション) 海列車 パッフィングトムは 海を渡った 370 00:22:05,366 --> 00:22:08,369 (列車の汽笛) 371 00:22:09,454 --> 00:22:14,459 ♪~ 372 00:23:14,977 --> 00:23:19,982 ~♪ 373 00:23:25,321 --> 00:23:27,698 (ルッチ)なるほど ここがトムとの思い出の場所か 374 00:23:27,824 --> 00:23:30,576 (フランキー)設計図は ここにはねえ さっさと出ていけ! 375 00:23:30,701 --> 00:23:34,330 (ルッチ)フン まあいい お前もトムと同じように犯罪者 376 00:23:34,455 --> 00:23:36,666 ならば 自分がどうなるか 分かるはずだ 377 00:23:36,791 --> 00:23:38,709 (フランキー)トムさんのことを 何にも知らねえくせに― 378 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 知ったふうな口 利くな! 379 00:23:40,795 --> 00:23:42,338 (ルフィ)次回 「ワンピース」 380 00:23:42,463 --> 00:23:45,341 “スパンダムの陰謀! 海列車が揺れた日” 381 00:23:45,466 --> 00:23:48,010 海賊王に 俺はなる!