1 00:00:15,049 --> 00:00:17,385 (ナレーション)かつて この世のすべてを手に入れた— 2 00:00:17,451 --> 00:00:20,187 伝説の海賊王 ゴールド・ロジャー 3 00:00:20,521 --> 00:00:24,825 彼の死に際に放った ひと言は 人々を海へと駆り立てた 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,362 (ゴール・D・ロジャー) 俺の財宝か? 欲しけりゃくれてやる 5 00:00:28,429 --> 00:00:31,832 探せ! この世のすべてを そこに置いてきた 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,869 (ナレーション) 人々はロマンを追い求める 7 00:00:34,935 --> 00:00:37,405 世は まさに大海賊時代! 8 00:00:37,471 --> 00:00:43,477 ♪〜 9 00:02:35,956 --> 00:02:41,962 〜♪ 10 00:02:46,433 --> 00:02:49,670 (ナレーション) “ワンピース”を狙う すべての海賊たちが目指す— 11 00:02:49,870 --> 00:02:52,072 グランドライン後半の海 12 00:02:52,139 --> 00:02:54,642 人呼んで“新世界” 13 00:02:57,111 --> 00:03:00,180 しかし かつて その海を制したのは— 14 00:03:00,247 --> 00:03:03,384 海賊王 ゴールド・ロジャー ただ1人 15 00:03:04,485 --> 00:03:09,757 新世界は幾多の海賊たちの 夢と野望を阻んできた 16 00:03:11,492 --> 00:03:14,194 その海に今 ゴムゴムの実を食べ— 17 00:03:14,428 --> 00:03:17,331 ゴム人間となった少年 モンキー・D・ルフィと— 18 00:03:17,631 --> 00:03:19,333 その仲間たちが挑む 19 00:03:20,167 --> 00:03:21,268 (モンキー・D・ルフィ) 海賊王に— 20 00:03:22,136 --> 00:03:23,671 俺はなる! 21 00:03:26,974 --> 00:03:29,276 (ナレーション)次なる舞台 新世界へ向かうため— 22 00:03:29,343 --> 00:03:32,713 深海1万メートルにある 魚人島(ぎょじんとう)に到達する— 23 00:03:32,780 --> 00:03:35,115 ルフィたち 麦わらの一味 24 00:03:35,649 --> 00:03:36,684 しかし そこには— 25 00:03:36,750 --> 00:03:39,987 リュウグウ王国崩壊をもくろむ 新魚人海賊団と— 26 00:03:40,521 --> 00:03:43,924 人魚姫 しらほしをつけ狙う バンダー・デッケンが暗躍 27 00:03:44,291 --> 00:03:48,462 麦わらの一味も その渦の中に巻き込まれていく 28 00:03:49,263 --> 00:03:51,732 (ジンベエ) そんな折 魚人島では— 29 00:03:51,799 --> 00:03:54,168 この腐った歴史を変えようと— 30 00:03:54,234 --> 00:03:57,304 2人の人物が 立ち上がったんじゃ 31 00:03:58,138 --> 00:03:59,573 1人は— 32 00:03:59,873 --> 00:04:01,108 オトヒメ王妃 33 00:04:01,175 --> 00:04:02,176 (しらほし)ハッ… 34 00:04:02,242 --> 00:04:06,146 そして もう1人は 奴隷解放の英雄 35 00:04:06,614 --> 00:04:08,349 フィッシャー・タイガー 36 00:04:09,850 --> 00:04:11,118 語ろう 37 00:04:11,485 --> 00:04:13,087 2人の偉人 38 00:04:13,654 --> 00:04:16,223 その心の叫びを 39 00:04:32,139 --> 00:04:34,742 これから わしが話すのは— 40 00:04:34,975 --> 00:04:37,611 アーロンを イーストブルーでの凶行に— 41 00:04:37,678 --> 00:04:40,881 走らせる原因となった出来事 42 00:04:41,882 --> 00:04:44,652 特に お前さんには よく聞いておいてほしい 43 00:04:46,520 --> 00:04:47,521 (ナミ)分かったわ 44 00:04:52,026 --> 00:04:53,027 (ルフィ)んっ… 45 00:04:56,930 --> 00:04:58,732 (ジンベエ)事の始まりは— 46 00:04:59,633 --> 00:05:02,603 16年前に遡る 47 00:05:06,507 --> 00:05:09,276 (強盗)ハアハア… ハアハア… 48 00:05:09,910 --> 00:05:12,813 (強盗)邪魔だ (行員)ハア… 強盗だ! 49 00:05:13,313 --> 00:05:15,783 (銀行員) 誰か あいつを捕まえてくれ 50 00:05:16,216 --> 00:05:18,585 大金を盗まれた! 51 00:05:18,652 --> 00:05:20,421 (銃声) (人魚)ヒイッ… 52 00:05:21,422 --> 00:05:22,856 (強盗)おい どけ 53 00:05:22,923 --> 00:05:24,525 ち… 近寄ると— 54 00:05:24,591 --> 00:05:27,561 人質が どうなっても 知らねえぞ 55 00:05:27,628 --> 00:05:29,163 (人魚)あ〜っ 56 00:05:30,931 --> 00:05:32,332 (右大臣)ん… 王妃? 57 00:05:34,401 --> 00:05:36,437 あっ 王妃 お待ちください 58 00:05:37,004 --> 00:05:39,673 また そんなことに 首を突っ込んではなりません 59 00:05:40,040 --> 00:05:42,142 それは我々の仕事 60 00:05:43,143 --> 00:05:45,679 (衛兵)お待ちを (衛兵)オトヒメ王妃 61 00:05:45,946 --> 00:05:47,181 ハアハア… 62 00:05:47,247 --> 00:05:48,749 ん? 誰だ 63 00:05:49,116 --> 00:05:50,551 来るな 撃つぞ 64 00:05:53,387 --> 00:05:56,423 ちゅ… 忠告したぞ 俺は 65 00:05:56,490 --> 00:05:59,326 (銃声) 66 00:06:05,132 --> 00:06:06,400 あっ 外した 67 00:06:07,301 --> 00:06:10,504 (強盗)クソッ 来るな (銃声) 68 00:06:10,571 --> 00:06:12,339 (強盗)えっ? (銃声) 69 00:06:13,907 --> 00:06:15,876 (たたく音) (強盗)ぶほっ 70 00:06:16,276 --> 00:06:17,277 (人魚)キャアッ 71 00:06:17,544 --> 00:06:19,580 (右大臣)あっ… おっと 72 00:06:22,182 --> 00:06:23,417 (住民たち)ああ… 73 00:06:23,951 --> 00:06:26,687 (オトヒメ)ハアハア… 74 00:06:27,654 --> 00:06:30,824 ハアハア… 75 00:06:31,759 --> 00:06:32,760 んっ… 76 00:06:35,929 --> 00:06:38,932 (魚人)あれは… オトヒメ様? 77 00:06:39,166 --> 00:06:41,034 (オトヒメ)イッタ〜ッ (住民たち)そっち? 78 00:06:41,101 --> 00:06:42,503 (右大臣)ハッ… (オトヒメ)手が! 79 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 ドクター 80 00:06:44,104 --> 00:06:46,774 (ドクター) 王妃 診せてください 81 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 (ドクター)う〜ん… 82 00:06:48,809 --> 00:06:50,477 複雑骨折です 83 00:06:50,544 --> 00:06:52,412 (魚人) 1発 殴っただけで? 84 00:06:52,980 --> 00:06:54,948 (オトヒメ)かまいません (ドクター)ああ… 85 00:06:55,983 --> 00:06:58,051 (ドクター)オ… オトヒメ王妃 86 00:06:58,685 --> 00:07:01,155 んんっ… 王妃? 87 00:07:01,922 --> 00:07:05,492 なぜ強盗などという むなしい行為をなさったのです 88 00:07:05,926 --> 00:07:06,927 (強盗)黙れ 89 00:07:06,994 --> 00:07:09,530 裕福な お前ら 王族に何が分かる 90 00:07:10,030 --> 00:07:13,667 うちじゃ ガキが10人 腹が減ったと泣いてんだ 91 00:07:14,168 --> 00:07:15,169 (たたく音) (強盗)うっ 92 00:07:15,235 --> 00:07:16,303 (オトヒメ)では なおさらよ! 93 00:07:16,703 --> 00:07:18,172 (強盗)うっ うっ… 94 00:07:18,238 --> 00:07:20,474 (たたく音) (強盗)うっ うっ… 95 00:07:20,607 --> 00:07:23,877 おっ 王妃様 もう ぶつのは おやめに… 96 00:07:24,311 --> 00:07:27,614 あなたの体は 人並み外れて弱いのですから 97 00:07:27,681 --> 00:07:30,350 かまいません 彼のため 98 00:07:30,851 --> 00:07:34,288 この手が砕けても 伝えなければならないのです 99 00:07:34,354 --> 00:07:35,355 うっ… 100 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 ぐっ… 101 00:07:36,857 --> 00:07:39,593 ハアハア… 102 00:07:39,660 --> 00:07:42,529 盗んだ お金で 育てられた子供たちは— 103 00:07:42,596 --> 00:07:44,364 幸せになれますか 104 00:07:44,431 --> 00:07:48,101 (強盗)あっ… (オトヒメ)ハアハア… 105 00:07:48,402 --> 00:07:51,738 (オトヒメ) 子に胸を張れない生き方を しちゃいけません 106 00:07:51,805 --> 00:07:53,140 (たたく音) (強盗)くっ… 107 00:07:53,774 --> 00:07:55,209 (たたく音) (強盗)うっ… 108 00:07:55,809 --> 00:07:57,077 (たたく音) (強盗)うっ… 109 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 (たたく音) (強盗)ぐっ… 110 00:07:58,545 --> 00:08:01,415 (オトヒメ)んっ だけど… 111 00:08:02,716 --> 00:08:04,051 私も… 112 00:08:05,252 --> 00:08:06,920 謝りたい 113 00:08:09,223 --> 00:08:10,257 ハッ… 114 00:08:10,591 --> 00:08:12,626 ごめんなさい 115 00:08:12,693 --> 00:08:14,194 (泣き声) 116 00:08:14,261 --> 00:08:15,963 王族なのに— 117 00:08:16,230 --> 00:08:21,168 同じ国に住む あなたの気持ちに 気づいてあげられなくて… 118 00:08:21,235 --> 00:08:22,402 (泣き声) 119 00:08:22,870 --> 00:08:26,740 あなたの心の声が 痛みが… 120 00:08:27,207 --> 00:08:29,076 胸に突き刺さる 121 00:08:29,142 --> 00:08:31,511 うわ〜っ 122 00:08:32,279 --> 00:08:34,681 つらい理由が おありなのね 123 00:08:34,748 --> 00:08:36,116 (強盗)んっ… 124 00:08:36,416 --> 00:08:39,720 俺だって… やりたくなかった 125 00:08:39,920 --> 00:08:43,056 だが もう どうしようもなかったんだ 126 00:08:43,857 --> 00:08:45,893 俺の店が燃えてよ 127 00:08:45,959 --> 00:08:49,162 放火されて 財産も奪われた 128 00:08:49,596 --> 00:08:50,898 仕事もねえ 129 00:08:51,465 --> 00:08:56,303 借金は増え 子供たちは 腹をすかせて かわいそうで… 130 00:08:56,370 --> 00:08:58,138 (住民たちの泣き声) 131 00:08:58,772 --> 00:09:00,140 そうだったの 132 00:09:00,908 --> 00:09:03,944 分かります… 分かりますわ 133 00:09:04,177 --> 00:09:06,346 (オトヒメ)でも ダメよ! (住民たち)ええっ 134 00:09:06,413 --> 00:09:08,515 (オトヒメ)同じことを あなたがやっては— 135 00:09:08,582 --> 00:09:10,083 不幸が連鎖する 136 00:09:10,150 --> 00:09:11,351 (強盗)すんません 137 00:09:11,618 --> 00:09:14,054 だけど ごめんなさい 138 00:09:14,121 --> 00:09:16,623 頼られる存在じゃ なかった私たちにも— 139 00:09:16,690 --> 00:09:17,958 責任があります 140 00:09:18,225 --> 00:09:20,694 (強盗)いや もったいねえ (住民たちの泣き声) 141 00:09:20,761 --> 00:09:23,196 (強盗)その言葉は もったいねえ 142 00:09:23,263 --> 00:09:24,264 (オトヒメ)でも ダメよ! 143 00:09:24,331 --> 00:09:26,300 (たたく音) (強盗)うっ… ごめんなさい 144 00:09:26,366 --> 00:09:27,367 (オトヒメ)でも ダメよ! 145 00:09:27,434 --> 00:09:28,435 (たたく音) (強盗)うっ 146 00:09:28,735 --> 00:09:31,171 きっと 俺 改心します 147 00:09:31,238 --> 00:09:36,376 俺なんかのために泣いてくれて ありがとう 王妃様 148 00:09:36,443 --> 00:09:39,513 よくってよ 頑張りなさいまし 149 00:09:39,813 --> 00:09:41,782 (魚人)王族が 竜宮城(りゅうぐうじょう)を出て— 150 00:09:41,848 --> 00:09:45,652 国を歩き回ること自体が 異例だというのに… 151 00:09:45,886 --> 00:09:50,090 (魚人)国民1人のために 涙を流して 平手打ちとは 152 00:09:50,390 --> 00:09:54,494 (魚人)オトヒメ様は 何とも型破りな王妃じゃ 153 00:09:54,761 --> 00:09:56,663 (魚人)まさに“愛の人” 154 00:09:56,730 --> 00:09:59,599 見ろ 子供たちにも あの人気 155 00:09:59,933 --> 00:10:02,836 (子供たち)オトヒメ様 (オトヒメ)あっ 156 00:10:03,103 --> 00:10:05,405 私は あなたたちのために 頑張りますから 157 00:10:05,472 --> 00:10:06,473 (子供たち)わあっ 158 00:10:06,540 --> 00:10:07,541 (たたく音) (男の子)ぶっ 159 00:10:07,607 --> 00:10:08,875 (住民たち)ええっ! 160 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 (オトヒメ) 鼻水が垂れています 161 00:10:10,510 --> 00:10:12,846 あなたのために 私は ぶつのです 162 00:10:12,913 --> 00:10:13,914 (男の子)うう… 163 00:10:14,214 --> 00:10:17,351 (オトヒメ) 片方だけ垂らすから バカみたいに見える 164 00:10:17,417 --> 00:10:20,253 垂らすなら 両方から垂らしなさいませ 165 00:10:20,988 --> 00:10:22,923 (男の子)え〜ん (拍手) 166 00:10:23,223 --> 00:10:25,859 (魚人)う〜ん… 感動的じゃ 167 00:10:25,926 --> 00:10:27,694 (魚人)ああ… そうか? 168 00:10:28,261 --> 00:10:30,998 (ジンベエ)熱血“愛の人” 169 00:10:31,331 --> 00:10:32,866 オトヒメ王妃は— 170 00:10:33,400 --> 00:10:38,605 日々 竜宮城から島へ下り 国民たちに呼びかけた 171 00:10:39,072 --> 00:10:42,843 このリュウグウ王国を 地上へ移すのです 172 00:10:43,110 --> 00:10:46,813 肌の色が違う 姿形が違う 173 00:10:47,047 --> 00:10:48,682 そういう人間たちが— 174 00:10:48,749 --> 00:10:51,852 私たちを理解してくれる日を 待つのではなく— 175 00:10:52,185 --> 00:10:55,655 こちらから寄り添い 彼らを知るのです 176 00:10:56,456 --> 00:10:59,393 地上から海底まで1万メートル 177 00:10:59,459 --> 00:11:02,829 これが 私たちと人間たちとの 認識の距離 178 00:11:06,633 --> 00:11:08,068 誤解しないで 179 00:11:08,535 --> 00:11:13,073 この島にやってくる人間たちは 海賊という種類の人間 180 00:11:13,707 --> 00:11:15,842 人さらいから人類を買うのは— 181 00:11:15,909 --> 00:11:18,578 貴族という 権力者であるということ 182 00:11:19,346 --> 00:11:23,583 私たちは偏った ごく一部の 人間にしか触れていない 183 00:11:23,650 --> 00:11:26,219 まだ 彼らのことを何も知らない 184 00:11:26,586 --> 00:11:29,756 地上には 親切な人も たくさんいるはずです 185 00:11:30,257 --> 00:11:34,861 彼らと同じ太陽のもとに この王国を移すのです 186 00:11:37,864 --> 00:11:40,133 今年 開かれる世界会議で— 187 00:11:40,200 --> 00:11:43,703 私たちの移住の意思を 世界に示しましょう 188 00:11:43,770 --> 00:11:45,772 ここに 1人1人の署名を 189 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 んっ… 190 00:11:49,976 --> 00:11:54,214 (魚人)いやあ いくら オトヒメ様の呼びかけでも… 191 00:11:54,281 --> 00:11:57,751 (魚人)人間に 歩み寄るなんて… ねえ? 192 00:12:02,022 --> 00:12:03,790 (オトヒメ)そんなこと言わずに 193 00:12:03,857 --> 00:12:07,727 できないから始めないのではなく 最初の1歩を踏み出しましょう 194 00:12:07,794 --> 00:12:08,929 (魚人)んっ… 195 00:12:09,963 --> 00:12:11,064 (オトヒメ)さあ 196 00:12:12,666 --> 00:12:14,201 (魚人)すみません 197 00:12:18,738 --> 00:12:20,140 ああ… 198 00:12:23,143 --> 00:12:24,144 (ジンベエ)フン… 199 00:12:24,444 --> 00:12:28,882 無駄じゃ 歴史が答えを出しとる 200 00:12:37,557 --> 00:12:39,659 ただいま 子供たち 201 00:12:39,893 --> 00:12:42,129 (幼いフカボシたち) おかえり 母上様 202 00:12:42,395 --> 00:12:44,698 (一同の笑い声) 203 00:12:45,098 --> 00:12:47,467 (幼い しらほしの泣き声) 204 00:12:47,534 --> 00:12:49,870 (オトヒメ)ただいま しらほし 205 00:12:49,936 --> 00:12:54,107 (しらほしの泣き声) 206 00:12:54,908 --> 00:12:56,143 ハハッ… 207 00:12:56,376 --> 00:12:58,612 (フカボシたち)アハハハッ… 208 00:12:59,546 --> 00:13:02,949 (オトヒメ)ハア… しらほし 私の安らぎ 209 00:13:03,016 --> 00:13:04,784 遅くなって ごめんなさい 210 00:13:04,851 --> 00:13:07,454 (しらほし)フフフフッ… 211 00:13:07,854 --> 00:13:10,390 (オトヒメ)まあ 鼻水が垂れているけど— 212 00:13:10,457 --> 00:13:12,325 あなたは なんて かわいいの 213 00:13:12,926 --> 00:13:16,429 (フカボシ) 私たちが一緒にいたから 大丈夫です 母上様 214 00:13:16,496 --> 00:13:17,998 (マンボシとリュウボシ) 大丈夫 大丈夫 215 00:13:18,398 --> 00:13:19,866 ありがとう 王子たち 216 00:13:20,700 --> 00:13:23,803 (マンボシ) 母上様 手 大丈夫? 217 00:13:23,870 --> 00:13:26,006 平気よ このくらい 218 00:13:27,641 --> 00:13:29,709 あなたたちの生きる未来 219 00:13:30,210 --> 00:13:33,647 母は きっと変えてみせます 220 00:13:34,514 --> 00:13:35,849 (左大臣)ハア… 221 00:13:36,082 --> 00:13:38,318 オトヒメ様も 演説なら— 222 00:13:38,385 --> 00:13:42,122 映像をお使いになってくだされば よいものを… 223 00:13:42,689 --> 00:13:45,725 (ネプチューン)生まれつきの 見聞色(けんぶんしょく)の覇気の強さが— 224 00:13:45,792 --> 00:13:47,894 そうさせるんじゃもん 225 00:13:47,961 --> 00:13:50,263 天上の城からではなく— 226 00:13:50,330 --> 00:13:53,600 互いに向き合って 心に響く距離 227 00:13:53,800 --> 00:13:58,572 これが オトヒメの信条 わしにも止められん 228 00:13:58,638 --> 00:14:03,877 しかし 島には人間の海賊たちも 多く滞在しています 229 00:14:03,944 --> 00:14:07,414 王のご友人の海賊 白ひげの威厳で— 230 00:14:07,480 --> 00:14:09,482 一応 守られているとはいえ— 231 00:14:09,816 --> 00:14:11,952 万が一ということが… 232 00:14:12,018 --> 00:14:15,121 (ネプチューン) それは 彼女も覚悟の上 233 00:14:15,956 --> 00:14:18,825 オトヒメの夢みる世界はな… 234 00:14:19,759 --> 00:14:23,730 はるか数百年前の 昔の話 235 00:14:25,865 --> 00:14:29,135 我々の遠い先祖たちが試みて— 236 00:14:29,202 --> 00:14:33,273 無念のまま ついえた夢 そのものなのじゃもん 237 00:14:33,340 --> 00:14:34,341 (2人)うん? 238 00:14:34,407 --> 00:14:36,376 それは一体 どういう意味で… 239 00:14:37,844 --> 00:14:41,248 (ネプチューン)わしには オトヒメを止めることはできん 240 00:14:41,881 --> 00:14:44,351 しっかり守ってやってくれ 241 00:14:44,417 --> 00:14:45,418 (右大臣)はっ 242 00:14:45,919 --> 00:14:49,556 (海賊たちの笑い声) 243 00:14:49,623 --> 00:14:52,592 (海賊)あっ… おい 魚人の姉ちゃん 244 00:14:52,659 --> 00:14:55,795 (ウエイトレス)あっ はい (海賊)こっち来て 酌しろよ 245 00:14:55,862 --> 00:14:58,798 (ウエイトレス)ごめんなさい うちは そういうの やってないの 246 00:14:58,865 --> 00:15:02,502 ああ? お高くとまってんじゃねえよ 247 00:15:02,569 --> 00:15:04,838 魚人風情が! 248 00:15:12,312 --> 00:15:16,249 何だ 文句あんのか? 249 00:15:16,516 --> 00:15:18,251 (ざわめき) 250 00:15:18,318 --> 00:15:19,919 (海賊たち)ハハハハッ… 251 00:15:19,986 --> 00:15:21,888 (ジンベエ)黙らんかい (海賊たち)ああ? 252 00:15:27,294 --> 00:15:29,229 (ジンベエ)酒が まずくなる 253 00:15:30,063 --> 00:15:31,998 (ウエイトレス)ああ… (海賊)あっ… ああ 254 00:15:56,656 --> 00:16:00,193 (ナミ)オトヒメさんって ずいぶん変わった人だったのね 255 00:16:00,560 --> 00:16:02,228 (トニートニー・チョッパー) お前が泣き虫なのは— 256 00:16:02,295 --> 00:16:03,697 母親譲りなのか 257 00:16:03,963 --> 00:16:07,033 さあ? ど… どうでしょう 258 00:16:07,267 --> 00:16:09,669 (サンジ) あんた この国の兵士だったのか 259 00:16:10,904 --> 00:16:13,139 (ジンベエ) 腕っぷししか能のない— 260 00:16:13,206 --> 00:16:17,344 魚人街(ぎょじんがい)育ちがやれる仕事は それぐらいだったんじゃ 261 00:16:18,211 --> 00:16:19,279 魚人街? 262 00:16:19,346 --> 00:16:22,515 たしか ハチの ふるさとも そうだよな 263 00:16:23,216 --> 00:16:25,919 何か 怖そうな所みたいだけど… 264 00:16:26,353 --> 00:16:27,354 うむ 265 00:16:28,054 --> 00:16:29,255 元は— 266 00:16:29,689 --> 00:16:34,327 身寄りのない子供たちを預かる 巨大な保護施設じゃった 267 00:16:34,761 --> 00:16:37,630 じゃが 程なく 施設は荒れはじめ— 268 00:16:37,697 --> 00:16:40,200 管理者たちの 手に負えなくなり— 269 00:16:40,467 --> 00:16:43,470 そこは 魚人島の はみ出し者たちが集まる— 270 00:16:43,803 --> 00:16:45,739 無法地帯となった 271 00:16:47,040 --> 00:16:51,077 当時 魚人街のリーダー格じゃった フィッシャー・タイガーは— 272 00:16:51,144 --> 00:16:54,381 やがて 冒険家として 国を飛び出し— 273 00:16:54,681 --> 00:16:58,852 それに次ぐ立場じゃった わしは 王国の軍隊に入り— 274 00:16:59,686 --> 00:17:03,022 マクロ一味などは 魚人にして 人さらい 275 00:17:04,290 --> 00:17:06,192 そして ほかにも… 276 00:17:06,993 --> 00:17:09,329 皆 それぞれの道を歩んだ 277 00:17:10,864 --> 00:17:13,266 そんな ある日… 278 00:17:14,033 --> 00:17:15,702 (人魚)返して お願い 279 00:17:15,769 --> 00:17:17,737 (アーロン) 返してほしけりゃ 取ってみろ 280 00:17:18,238 --> 00:17:19,406 (魚人)返したまえ 281 00:17:19,472 --> 00:17:22,108 それで何人分の 署名だと思ってるんだ 282 00:17:22,442 --> 00:17:24,811 (アーロン) 何人分でも かまいやしねえ 283 00:17:24,878 --> 00:17:26,746 シャ〜ハハハハッ… 284 00:17:26,813 --> 00:17:28,281 (人魚)ハアハア… 285 00:17:28,348 --> 00:17:32,118 (アーロン)こんな紙切れ 集めて何ができる ええ? 286 00:17:32,185 --> 00:17:33,787 (兵士)おい やめんか 287 00:17:33,853 --> 00:17:35,889 お前は魚人街のアーロンだな? 288 00:17:35,955 --> 00:17:37,023 ん? 289 00:17:37,724 --> 00:17:38,725 (兵士)ハッ… 290 00:17:38,792 --> 00:17:41,194 “魚人街のアーロン”? 291 00:17:41,261 --> 00:17:42,695 うっ… 292 00:17:42,762 --> 00:17:45,064 ううっ… はっ 離せ 293 00:17:45,131 --> 00:17:47,066 少し違うなあ 294 00:17:48,001 --> 00:17:52,205 海賊アーロン一味の アーロン船長だ 295 00:17:53,039 --> 00:17:54,507 この近海をうろつく— 296 00:17:54,574 --> 00:17:56,009 水中で息もできねえ— 297 00:17:56,075 --> 00:17:59,446 下等種族の海賊たちを エサに暮らしてる 298 00:17:59,712 --> 00:18:02,582 お前らの代わりに 海賊を狩ってやってんだ 299 00:18:02,649 --> 00:18:05,718 ネプチューン軍 礼に金でも よこせ 300 00:18:06,085 --> 00:18:09,255 ジッ ジンベエ親分 そこで見てないで 助けを… 301 00:18:09,656 --> 00:18:10,690 (アーロン)ジンベエ? 302 00:18:12,992 --> 00:18:16,863 おい チンピラ その新米兵士を離せ 303 00:18:16,930 --> 00:18:19,265 一応 わしの部下じゃ 304 00:18:19,466 --> 00:18:21,835 それと 署名の紙 305 00:18:21,901 --> 00:18:25,538 わしゃ興味ねえが 王妃にとって大切なもんじゃ 306 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 返せ 307 00:18:27,073 --> 00:18:28,741 (魚人)ネプチューン軍の ジンベエ親分だ 308 00:18:28,808 --> 00:18:29,809 (魚人)助かった 309 00:18:30,109 --> 00:18:32,946 シャ〜ハハハハッ… 親分か 310 00:18:33,012 --> 00:18:35,181 そりゃ いい肩書だ 311 00:18:35,248 --> 00:18:38,117 こんなマフィアみてえな兵士も ねえもんだ 312 00:18:38,485 --> 00:18:40,420 言うとおりにせえ アーロン 313 00:18:40,587 --> 00:18:43,389 (兵士)ううっ… (アーロン)フン 分かったよ 314 00:18:43,456 --> 00:18:44,824 (アーロン)オラ (兵士)うっ 315 00:18:45,458 --> 00:18:46,626 (アーロン)オラッ 316 00:18:47,327 --> 00:18:49,195 そう怒るな 兄貴 317 00:18:49,262 --> 00:18:50,563 (魚人)えっ “兄貴”? 318 00:18:51,397 --> 00:18:56,002 (アーロン)久しぶりだな 同じ魚人街の仲間じゃねえかよ 319 00:18:56,236 --> 00:18:57,837 一緒にするな 320 00:18:57,904 --> 00:19:01,274 まだ海賊などやっとるのか クズめ 321 00:19:01,541 --> 00:19:04,310 んっ… “クズ”はねえだろ 兄貴 322 00:19:04,377 --> 00:19:05,445 (ジンベエ)じゃ ゴミか 323 00:19:05,812 --> 00:19:06,880 ゴミだと? 324 00:19:07,447 --> 00:19:09,315 兄貴だと思って 言わせておけば! 325 00:19:09,382 --> 00:19:10,650 (魚人)おい みんな (ジンベエ)じゃあ カスか 326 00:19:10,717 --> 00:19:12,385 (魚人)冒険家 フィッシャー・タイガーさんだ 327 00:19:12,452 --> 00:19:13,453 (住民たち)えっ? 328 00:19:13,520 --> 00:19:15,455 (魚人) タイガーさんが帰ってきたぞ 329 00:19:15,522 --> 00:19:17,090 (2人)うん? (魚人)タイガーさん 330 00:19:17,156 --> 00:19:18,458 (男の子)旅の話して 331 00:19:18,525 --> 00:19:20,960 (ジンベエ)タイの兄貴 (アーロン)大(おお)兄貴が 332 00:19:21,494 --> 00:19:23,530 (フィッシャー・タイガー) ジンベエ アーロン 333 00:19:23,596 --> 00:19:25,398 元気そうじゃねえか お前ら 334 00:19:25,899 --> 00:19:28,134 (ジンベエ) 今回の旅は長かったのう 335 00:19:28,201 --> 00:19:30,336 (タイガー)ああ いろいろあった 336 00:19:30,403 --> 00:19:32,438 (アーロン) うちの船にも寄ってくれ 337 00:19:32,505 --> 00:19:35,675 (タイガー)あとでな 先に 竜宮城に用があるんだ 338 00:19:36,009 --> 00:19:37,744 (ジンベエ)なら わしが送ろう 339 00:19:37,810 --> 00:19:39,879 海賊には 用はないそうじゃ 340 00:19:40,113 --> 00:19:43,683 ああ? 大兄貴は そんなこと言ってねえだろうが 341 00:19:43,750 --> 00:19:46,653 (タイガー)ハハハハッ… お前ら 仲良くしねえか 342 00:19:46,719 --> 00:19:48,154 (アーロン)…ったく (ジンベエ)フンッ 343 00:19:48,488 --> 00:19:50,857 (ジンベエとアーロン)んんっ… 344 00:20:00,433 --> 00:20:03,403 (ネプチューン) 奴隷たちを解放するじゃと? 345 00:20:03,736 --> 00:20:05,972 本気で言っておるのか? 346 00:20:06,039 --> 00:20:07,440 (タイガー)本気も本気 347 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 もう耐えられない 348 00:20:09,776 --> 00:20:12,745 奴隷なんてのは 生き地獄でしょう 349 00:20:13,646 --> 00:20:18,351 彼らは こうしてる今も なお 人に あらぬ扱いを受けている 350 00:20:19,252 --> 00:20:21,821 (ネプチューン)じゃが… (タイガー)決めたのです 351 00:20:22,255 --> 00:20:25,224 (タイガー)国王と王妃には ご迷惑を掛けるゆえ— 352 00:20:25,291 --> 00:20:27,493 あらかじめ お伝えしたまで 353 00:20:28,027 --> 00:20:30,196 このことは 他言無用にお願いします 354 00:20:31,531 --> 00:20:36,636 (ネプチューン)お主 今回の旅で一体 何を見た 355 00:20:43,242 --> 00:20:45,311 (タイガー)人間です (オトヒメ)ハッ… 356 00:21:03,563 --> 00:21:04,564 (オトヒメ)んっ… 357 00:21:05,164 --> 00:21:09,669 (泣き声) 358 00:21:13,906 --> 00:21:17,610 (ジンベエ)それから しばらくして 大事件が起きた 359 00:21:18,211 --> 00:21:19,512 (魚人)大変だ 360 00:21:20,046 --> 00:21:21,314 うわっ 361 00:21:22,348 --> 00:21:23,750 (ジンベエ)何事じゃ 362 00:21:23,816 --> 00:21:25,585 ジ… ジンベエ親分 363 00:21:25,652 --> 00:21:27,687 タ… タイガーさんが— 364 00:21:27,920 --> 00:21:30,690 天竜人(てんりゅうびと)に… 手を上げた! 365 00:21:30,757 --> 00:21:32,392 天竜人に? 366 00:21:35,061 --> 00:21:37,163 (ジンベエ) フィッシャー・タイガーによる— 367 00:21:37,230 --> 00:21:39,966 聖地 マリージョア襲撃事件 368 00:21:40,299 --> 00:21:43,236 彼は奴隷解放の英雄と呼ばれ— 369 00:21:43,302 --> 00:21:45,972 同時に 大犯罪者となった 370 00:21:52,078 --> 00:21:55,114 (ジンベエ)今日かぎりで 除隊させていただく 371 00:21:55,481 --> 00:21:58,918 (右大臣)ジンベエ 貴様 軍の使命を放棄する気か 372 00:21:59,619 --> 00:22:03,956 島を守る仕事は 案外 性に合っておりました 373 00:22:04,023 --> 00:22:08,261 じゃが 時として 使命を超える仁義がある 374 00:22:12,965 --> 00:22:15,902 タイの大兄貴が ついに やってくれた 375 00:22:16,369 --> 00:22:20,206 アーロン一味は これより フィッシャー・タイガーと合流する 376 00:22:20,707 --> 00:22:22,241 (アーロン)いくぞ てめえら 377 00:22:22,308 --> 00:22:23,676 (海賊たち)おおっ 378 00:22:24,377 --> 00:22:26,546 (ジンベエ) こうして 彼を慕う— 379 00:22:26,612 --> 00:22:30,650 かつての魚人街の くせ者たちが集結した 380 00:22:31,751 --> 00:22:34,420 ようこそ 海賊稼業へ 381 00:22:34,487 --> 00:22:35,488 フン… 382 00:22:36,222 --> 00:22:38,825 (タイガー) この先は 世界が相手になる 383 00:22:39,959 --> 00:22:43,029 覚悟のできた者は 前に出ろ 384 00:22:45,098 --> 00:22:46,299 (魚人たち)アア… 385 00:22:47,200 --> 00:22:48,634 (焼ける音) 386 00:22:48,701 --> 00:22:51,537 (ジンベエ)タイガーが 連れだした元奴隷たちと— 387 00:22:51,938 --> 00:22:55,141 そうでない者たちを 識別されぬよう— 388 00:22:55,208 --> 00:22:57,977 奴隷の烙印(らくいん)を覆いかくす— 389 00:22:58,044 --> 00:23:02,348 タイヨウの刻印を 全員が体に刻み込み… 390 00:23:03,416 --> 00:23:05,251 魚人たちによる— 391 00:23:05,852 --> 00:23:09,789 タイヨウの海賊団は 結成された 392 00:23:19,432 --> 00:23:21,701 (ナレーション) 聖地 マリージョアを襲撃し— 393 00:23:21,768 --> 00:23:24,871 天竜人から奴隷を解放する フィッシャー・タイガー 394 00:23:25,304 --> 00:23:29,108 海軍に追われ 人間との 血で血を洗う戦いのさなか— 395 00:23:29,175 --> 00:23:32,812 彼は 過酷な現実を生きる 人間の少女と— 396 00:23:32,879 --> 00:23:34,647 運命的な出会いをする 397 00:23:35,381 --> 00:23:38,484 そして ついに あの男も動きだした 398 00:23:38,718 --> 00:23:39,752 (ルフィ)次回「ワンピース」 399 00:23:39,986 --> 00:23:42,688 “黄猿(きざる)登場! タイガーを狙う罠(わな)!” 400 00:23:42,755 --> 00:23:45,057 海賊王に俺はなる!