1 00:00:03,461 --> 00:00:04,504 (ルフィ)ロビン! 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,799 死ぬとか なんとか 何 言っても かまわねえからよ 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,719 そういうことは お前 俺たちのそばで言え 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,848 後は俺たちに任せろ! 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,396 (カリファ) アクア・ラグナを越えてはるばる 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,231 考えたら すごいわね 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,151 (ジャブラ) ハッ 運は よさそうだな 8 00:00:26,317 --> 00:00:28,486 (ルッチ)今度は殺しの許可がある 9 00:00:28,653 --> 00:00:31,406 (カク)手加減なしだと楽じゃの 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,408 (ルフィ)跳ね橋? 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,409 (ゾロ)ああ 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,870 今 フランキー一家(いっか)が奮闘中だ 13 00:00:37,620 --> 00:00:41,583 そいつが下りれば 一気に向こうへ行けるってわけだ 14 00:00:41,750 --> 00:00:44,586 (サンジ) まったく すぐ目の前だってのに 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,056 (フランキー)てめえ 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,432 (フランキー) まったく 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 どんだけ重いもん 背負ってんだ この女は 18 00:01:02,437 --> 00:01:03,855 (スパンダム)おい CP9(ナイン)! 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 いいか お前ら! 20 00:01:05,523 --> 00:01:08,860 抹殺許可は出すが この司法の塔で迎え撃て! 21 00:01:10,862 --> 00:01:13,782 {\an5}(スパンダム) まずは 何をおいても 俺の命 俺の昇格 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,326 こいつら 自由にしちまったら 23 00:01:16,493 --> 00:01:20,789 万が一 ってとき この俺を 一体 誰が守るってんだい 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,833 (スパンダム)ダーハッハッハッ! 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,668 このタコ海賊団! 26 00:01:25,835 --> 00:01:27,545 お前らが粋がったところで 27 00:01:27,670 --> 00:01:30,673 結局 何も変わらねえと 思い知れ! 28 00:01:32,050 --> 00:01:35,929 この殺し屋集団 CP9の 強さ しかり 29 00:01:36,346 --> 00:01:38,264 人の力じゃ開(ひら)かねえ 30 00:01:38,348 --> 00:01:40,975 正義の門の重み しかり 31 00:01:41,184 --> 00:01:43,728 何より 今の俺には 32 00:01:44,813 --> 00:01:46,981 このゴールデン電伝虫(でんでんむし)を使い 33 00:01:47,148 --> 00:01:50,026 バスターコールをかける 権限がある! 34 00:01:51,444 --> 00:01:52,695 (ロビン)バスターコール 35 00:01:53,238 --> 00:01:54,864 そうさ 36 00:01:55,281 --> 00:02:00,411 ちょうど20年前 貴様の故郷を消し去った力だ 37 00:02:00,578 --> 00:02:01,830 ニコ・ロビン 38 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 オハラという文字は 39 00:02:04,749 --> 00:02:07,752 翌年の地図から消えてたっけな 40 00:02:08,545 --> 00:02:10,088 (チョッパー)ロビンの故郷 41 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 クソマスク 42 00:02:13,216 --> 00:02:17,095 私には 行く当ても帰る場所もないの 43 00:02:18,513 --> 00:02:19,597 (ロビン)やめて! 44 00:02:20,014 --> 00:02:20,932 それだけは! 45 00:02:21,307 --> 00:02:25,478 {\an8}ん〜 いい反応だぜ ゾクゾクする 46 00:02:26,187 --> 00:02:27,230 何だ? 47 00:02:27,397 --> 00:02:30,024 それは この バスターコール発動スイッチを 48 00:02:30,191 --> 00:02:32,235 押せって意味か? え? おい 49 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 あなた 本当に分かってるの 50 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 それを押せば何が起こるか 51 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 分かるとも 52 00:02:41,452 --> 00:02:44,455 海賊たちが この島から出られる確率が 53 00:02:44,622 --> 00:02:45,665 ゼロになるんだ 54 00:02:46,207 --> 00:02:48,126 このボタン 一つでな 55 00:02:48,585 --> 00:02:50,336 実に簡単な話だ 56 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 {\an8}そんな簡単な事じゃ すまないわ! 57 00:02:52,755 --> 00:02:55,884 何か思い出す事でもあるのか 58 00:02:56,092 --> 00:02:59,637 ハハハッ なんなら 試しに押してみるか? 59 00:03:00,179 --> 00:03:01,890 今 ここで 60 00:03:02,432 --> 00:03:05,935 (スパンダムの笑い声) 61 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 (ロビン) 何をするの やめなさい! 62 00:03:10,940 --> 00:03:13,651 生意気な口を利くじゃねえか ああ? 63 00:03:22,827 --> 00:03:25,288 (爆発音) 64 00:03:27,999 --> 00:03:30,001 あ… ああ… 65 00:03:31,127 --> 00:03:34,505 地図からオハラが消えたって 言ったわね 66 00:03:35,048 --> 00:03:37,926 地図の上から人間が確認できる? 67 00:03:38,301 --> 00:03:41,554 あなたたちが 世界をそんな目で見てるから 68 00:03:42,388 --> 00:03:45,141 あんな非道な事ができるのよ 69 00:03:54,692 --> 00:03:58,613 {\an5}(ロビン) バスターコールは 目的さえ失う無情(むじょう)の力 70 00:03:59,781 --> 00:04:01,991 それだけは 使っちゃいけない 71 00:04:02,867 --> 00:04:05,411 絶対 それだけは… 72 00:04:15,463 --> 00:04:21,469 {\an8}♪〜 73 00:05:58,900 --> 00:06:04,906 {\an8}〜♪ 74 00:06:17,460 --> 00:06:18,669 (少年1)ロビンがいたぞ 75 00:06:18,836 --> 00:06:20,379 (少年2)やっちまえ! 76 00:06:22,006 --> 00:06:22,840 痛(いた)っ 77 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 (少年3)へへっ やった〜 (少女)や〜い 78 00:06:25,635 --> 00:06:27,553 (少年1)や〜い 妖怪! (少女)や〜い! 79 00:06:27,720 --> 00:06:29,388 (少年2)気持ちわりい 80 00:06:29,931 --> 00:06:34,769 (子供たち)妖怪! 妖怪! 81 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 わ〜! 82 00:06:38,439 --> 00:06:41,484 (少年1) うわ〜 妖怪に襲われた! 83 00:06:41,651 --> 00:06:42,819 (子供たちの泣き声) 84 00:06:42,985 --> 00:06:44,320 (少女)気味悪〜い 85 00:06:44,612 --> 00:06:46,114 (少年3)覚えてろ! 86 00:06:46,280 --> 00:06:48,699 (子供たちの泣き声) 87 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 ん… 88 00:07:14,725 --> 00:07:15,560 (女)ちょっと あんた 89 00:07:19,605 --> 00:07:22,275 子供が 何もしてないのに殴られたって 90 00:07:22,442 --> 00:07:23,818 泣いて帰ってきたんだけど 91 00:07:24,485 --> 00:07:27,071 もう うちの子に近づくのは やめておくれ 92 00:07:27,280 --> 00:07:28,739 (2人)ベロベロ〜 93 00:07:29,240 --> 00:07:31,033 (女)なんとか言ったらどうだい 94 00:07:31,200 --> 00:07:34,871 ハア〜 まったく 本当に気味の悪い子だよ 95 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 ああ ちょっとお待ち! 96 00:07:38,708 --> 00:07:40,126 話は まだ終わってないよ 97 00:07:41,711 --> 00:07:46,549 (鐘の音) 98 00:07:48,968 --> 00:07:51,387 (少女) ねえねえ 今日のご飯は なあに? 99 00:07:51,554 --> 00:07:53,014 (母親)う〜ん 何が食べたい? 100 00:07:53,347 --> 00:07:56,684 んっとね んっとね オムライス! 101 00:07:56,767 --> 00:07:57,685 (父親)ハッハハ 102 00:07:57,768 --> 00:08:00,563 (父親)本当 オムライス好きだな (少女)うん! 103 00:08:00,730 --> 00:08:03,065 (母親) じゃ たくさん卵 買わないとね 104 00:08:03,274 --> 00:08:04,358 (少女)やった! 105 00:08:04,525 --> 00:08:06,777 (親子の笑い声) 106 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 (ロビン)ただいま 帰りました 107 00:08:15,119 --> 00:08:17,288 遅くなって ごめんなさい 108 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 ロジおばさん? 109 00:08:22,043 --> 00:08:23,836 (ドアが閉まる音) 110 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 (ロビン) “ロビンへ” 111 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 “今日は…” 112 00:08:32,720 --> 00:08:34,597 (ロジ) “娘の誕生日なので” 113 00:08:34,764 --> 00:08:37,475 “今夜は 家族3人 水入らずで” 114 00:08:37,642 --> 00:08:39,435 “外食することにしました” 115 00:08:40,269 --> 00:08:43,940 “お前の夕食にはパンがあるので 適当に すませなさい” 116 00:08:44,982 --> 00:08:47,485 “ジャムは使い過ぎないように” 117 00:08:48,236 --> 00:08:49,153 “食事が済んだら” 118 00:08:49,320 --> 00:08:53,783 “私たちが帰る前に 皿洗い 掃除” 119 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 “洗濯物を取り込んで 早目に” 120 00:08:56,744 --> 00:08:59,163 “2階へ上がっておくように” 121 00:09:01,457 --> 00:09:02,667 ハア… 122 00:09:06,629 --> 00:09:09,090 (少女) ねえねえ 今日のご飯は なあに? 123 00:09:09,257 --> 00:09:11,008 (母親) う〜ん 何が食べたい? 124 00:09:11,634 --> 00:09:15,012 んっとね んっとね オムライス! 125 00:09:15,096 --> 00:09:18,015 {\an5}(父親) ハッハハ 本当 オムライス好きだな 126 00:09:18,099 --> 00:09:18,933 (少女) うん! 127 00:09:19,016 --> 00:09:21,143 (母親) じゃ たくさん卵 買わないとね 128 00:09:21,310 --> 00:09:23,104 (少女) やった! 129 00:09:26,232 --> 00:09:27,066 はっ! 130 00:09:28,401 --> 00:09:29,235 ああ… 131 00:09:42,790 --> 00:09:45,585 (クローバー) おお 来たぞ ロビンじゃ 132 00:09:45,751 --> 00:09:49,297 本を返しに来た模様 全員 配置に 133 00:09:54,302 --> 00:09:56,762 (ロビン) こんばんは クローバー博士 134 00:09:56,929 --> 00:09:58,306 借りていた本を… 135 00:09:58,681 --> 00:10:01,559 (クラッカーの破裂音) 136 00:10:02,727 --> 00:10:03,936 {\an8}せ〜の! 137 00:10:04,437 --> 00:10:07,857 (一同)ロビン おめでとう! 138 00:10:08,065 --> 00:10:09,734 (拍手) (学者)すごいぞ ロビン 139 00:10:09,900 --> 00:10:10,985 さすが天才! 140 00:10:11,152 --> 00:10:13,571 ケーキあるぞ ケーキ 141 00:10:13,946 --> 00:10:17,158 {\an8}(クローバー) ロビン 先日の博士号試験 142 00:10:17,366 --> 00:10:19,201 {\an8}見事 満点じゃ 143 00:10:19,368 --> 00:10:22,580 {\an8}よって お前を 今日から考古学者と認める 144 00:10:23,456 --> 00:10:28,294 これから お前は わしらと 一緒に研究をする仲間だ 145 00:10:29,629 --> 00:10:33,424 さあ 学者の証しだ 受け取れ ロビン 146 00:10:34,425 --> 00:10:35,801 (ロシュ)よかったな ロビン 147 00:10:35,968 --> 00:10:37,094 (リント)おめでとう 148 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 (クローバーのせきばらい) 149 00:10:39,764 --> 00:10:41,140 よいか ロビン 150 00:10:41,307 --> 00:10:44,060 考古学者が何たるかを よく知っておけ 151 00:10:44,644 --> 00:10:46,520 はい クローバー博士 152 00:10:47,355 --> 00:10:50,775 {\an8}知識とは すなわち過去である 153 00:10:51,108 --> 00:10:55,655 樹齢5000年 この全知(ぜんち)の樹(き)に長きに渡り 154 00:10:55,821 --> 00:11:00,785 世界中から運び込まれた 膨大な量の文献の数々 155 00:11:01,535 --> 00:11:05,915 これらは全人類にとって 掛けがえのない財産である 156 00:11:06,499 --> 00:11:10,211 世界最大 最古の知識を誇る図書館 157 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 そして この全知の樹の下(もと)に 集まった 158 00:11:13,964 --> 00:11:16,008 優秀な考古学者たち 159 00:11:16,592 --> 00:11:19,595 我々が この書物を使うことで 160 00:11:19,762 --> 00:11:23,057 解き明かせん歴史の謎なぞ ありはしないのだ 161 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 よいな ロビン 162 00:11:25,810 --> 00:11:26,644 (ロビン)はい 163 00:11:27,603 --> 00:11:30,398 この先も あらゆる文化の研究で 164 00:11:30,606 --> 00:11:34,026 世界に対し貢献するのじゃぞ 165 00:11:34,193 --> 00:11:35,069 博士 166 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 私は 空白の歴史の謎を 解き明かしたいの 167 00:11:38,656 --> 00:11:40,741 なっ! いかん いかん! 168 00:11:40,908 --> 00:11:43,202 それだけは 今までどおり禁止だ 169 00:11:43,494 --> 00:11:45,287 えっ どうして? 170 00:11:45,454 --> 00:11:47,289 ポーネグリフを研究すれば 171 00:11:47,456 --> 00:11:50,042 空白の100年に 何が起こったか分かるんでしょ 172 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 うわああお〜 173 00:11:51,836 --> 00:11:53,754 お前 なぜ そんなことまで 174 00:11:54,130 --> 00:11:57,508 さては また 能力で地下室をのぞいたな 175 00:11:57,675 --> 00:11:58,509 だって… 176 00:11:58,717 --> 00:12:01,220 {\an8}ポーネグリフを 解読しようとする行為は 177 00:12:01,387 --> 00:12:03,431 {\an8}犯罪なんだぞ 承知のはずだぞ 178 00:12:05,766 --> 00:12:06,809 {\an8}だけど… 179 00:12:07,560 --> 00:12:09,603 {\an8}みんな 夜遅くに地下室で 180 00:12:09,770 --> 00:12:11,939 {\an8}ポーネグリフの 研究してるじゃない 181 00:12:12,523 --> 00:12:15,526 {\an8}ロビン なぜ そんなことまで 182 00:12:16,485 --> 00:12:17,611 どういうことだ 183 00:12:17,778 --> 00:12:20,239 それも全て のぞき見てたというのか 184 00:12:21,323 --> 00:12:22,783 答えろ ロビン! 185 00:12:24,326 --> 00:12:25,453 だって… 186 00:12:26,787 --> 00:12:27,913 {\an8}堂々と言ったって 187 00:12:28,080 --> 00:12:30,082 {\an8}お部屋に 入れてくれないじゃない 188 00:12:31,709 --> 00:12:32,751 (ロビン)だから 189 00:12:33,210 --> 00:12:35,463 ちゃんと考古学者になれたら 190 00:12:35,629 --> 00:12:38,549 みんなの研究の仲間に 入れてもらえると思って 191 00:12:39,383 --> 00:12:41,302 私 頑張ったのに 192 00:12:43,345 --> 00:12:44,388 (ゼイディー)ロビン… 193 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 確かに 194 00:12:48,893 --> 00:12:53,063 お前は学者と呼ばれるほどの 知識を身につけた 195 00:12:53,731 --> 00:12:56,275 だが まだ子供だ 196 00:12:56,734 --> 00:12:59,945 我々とて 見つかれば首が飛ぶ 197 00:13:00,154 --> 00:13:02,865 覚悟のうえで やっていることなのだ 198 00:13:03,157 --> 00:13:07,077 800年前 これが世界の法となってから 199 00:13:07,244 --> 00:13:11,707 現実に命を落とした学者たちは 星の数ほど おる 200 00:13:12,541 --> 00:13:13,834 いい機会だ 201 00:13:14,001 --> 00:13:16,170 教えておくが 歴史上 202 00:13:16,337 --> 00:13:19,423 古代文字の解読にまで こぎつけたのは 203 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 唯一 このオハラだけだ 204 00:13:23,135 --> 00:13:25,513 我々は もう戻れない 205 00:13:26,222 --> 00:13:27,932 全知の樹に誓え 206 00:13:28,098 --> 00:13:29,892 今度 また地下室に近づいたら 207 00:13:30,809 --> 00:13:35,022 お前の研究所と図書館への 出入りを禁ずる 208 00:13:35,189 --> 00:13:36,106 よいな! 209 00:13:40,361 --> 00:13:41,195 (グラム)ロビン! 210 00:13:42,363 --> 00:13:45,908 完全に母親の影を追ってますね 211 00:13:46,075 --> 00:13:49,411 先日の事件を まだ あの子は知らん 212 00:13:50,788 --> 00:13:54,375 ロビンの母 オルビアは もう捕まった 213 00:13:55,042 --> 00:13:58,128 運命は もう見えておる 214 00:14:18,274 --> 00:14:20,401 (カモメの鳴き声) 215 00:14:23,404 --> 00:14:24,238 ん? 216 00:14:36,625 --> 00:14:37,501 うわあ 217 00:14:40,546 --> 00:14:42,214 (サウロ)くっ! ぶはっ 218 00:14:42,381 --> 00:14:46,594 (サウロのせき込み) 219 00:14:46,760 --> 00:14:48,012 うおお… 220 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 がああああ! 221 00:14:55,811 --> 00:14:56,687 あ… 222 00:15:01,525 --> 00:15:04,778 あっ! みっ みず… 223 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 ミミズ? 224 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 ぶはっ! あ〜! 225 00:15:17,750 --> 00:15:19,585 うめえ〜! 226 00:15:19,752 --> 00:15:22,796 ああ! 227 00:15:25,633 --> 00:15:30,596 ああ 命あっだでよ 228 00:15:31,388 --> 00:15:34,308 {\an8}あいつも無事だろか 229 00:15:36,393 --> 00:15:39,980 とりあえず助かっただで ありがとう 230 00:15:40,147 --> 00:15:42,733 この土地にゃ 町でもあるだか? 231 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 うん 232 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 そっか 233 00:15:47,363 --> 00:15:49,490 ああ どうせなら 234 00:15:49,657 --> 00:15:52,743 いっそ無人島にでも 流れ着ぎたかっだ 235 00:16:00,626 --> 00:16:03,921 じっと そこにおっても 何にも起きんぞ 236 00:16:04,630 --> 00:16:07,883 わし 足をケガしてしもうたで 237 00:16:08,050 --> 00:16:09,593 ここで じっとしとるでよ 238 00:16:10,511 --> 00:16:12,304 そのうち いかだでも こさえて 239 00:16:12,471 --> 00:16:14,974 ここも すぐ出るつもりだでな 240 00:16:16,850 --> 00:16:18,894 巨人族 初めてか? 241 00:16:19,103 --> 00:16:19,937 (ロビン)うん 242 00:16:20,938 --> 00:16:24,149 言っとくが エルバフのような野蛮なのと 243 00:16:24,316 --> 00:16:26,276 一緒にすんじゃねえど 244 00:16:26,527 --> 00:16:30,030 巨人じゃて 穏やかな一族はおるんだでな 245 00:16:30,739 --> 00:16:32,074 ふ〜ん 246 00:16:33,325 --> 00:16:36,328 ダメもとで頼んでみるけどもよ 247 00:16:36,787 --> 00:16:38,831 お前 うち帰っても 248 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 わしのこと 誰にも言わんでほしいんだ 249 00:16:42,543 --> 00:16:43,502 分かった 250 00:16:44,795 --> 00:16:46,171 返事よすぎる 251 00:16:46,630 --> 00:16:48,048 絶対 無理だで 252 00:16:49,008 --> 00:16:50,092 言わないよ 253 00:16:54,596 --> 00:16:55,931 うそだで 254 00:16:56,098 --> 00:16:59,309 子供が秘密 守れるわけねえでよ 255 00:17:00,227 --> 00:17:03,439 だって 私 あなたに興味ないもん 256 00:17:03,897 --> 00:17:04,732 うっ! 257 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 あ… 258 00:17:08,110 --> 00:17:09,945 くう〜! 259 00:17:10,112 --> 00:17:13,198 {\an8}デ〜レ〜シシシ デ〜レ〜シシシシ… 260 00:17:13,365 --> 00:17:16,160 {\an8}デレシ デ〜レ〜シシシシ… 261 00:17:16,326 --> 00:17:20,122 デレシ〜 デ〜レ〜シシシシ… 262 00:17:20,289 --> 00:17:21,248 デレシ? 263 00:17:21,832 --> 00:17:22,875 何ていう意味? 264 00:17:23,751 --> 00:17:26,503 何って お前 笑ってんだで 265 00:17:26,670 --> 00:17:29,089 デ〜レ〜シシシシ… 266 00:17:29,256 --> 00:17:30,507 笑ってるの? 267 00:17:31,175 --> 00:17:33,427 (サウロ)面白いヤツだでよ 268 00:17:33,594 --> 00:17:35,929 デレシ デ〜レ〜シシシシ… 269 00:17:36,096 --> 00:17:39,391 {\an8}ハハハッ アハハハ 変な笑い方 270 00:17:39,558 --> 00:17:43,062 (2人の笑い声) 271 00:17:43,228 --> 00:17:47,566 昔っから笑い方が下手だと よく言われとったで 272 00:17:47,733 --> 00:17:50,527 おめえ 笑うと かわいいでねえか 273 00:17:50,652 --> 00:17:51,487 えっ! 274 00:17:51,653 --> 00:17:53,197 (サウロ) もっと笑ったほうがええど 275 00:17:53,363 --> 00:17:55,449 デ〜レ〜シシシシ… 276 00:17:56,158 --> 00:17:58,368 {\an8}わしは サウロという名だ 277 00:17:58,827 --> 00:18:00,913 {\an8}ハグワール・D・サウロだ 278 00:18:01,955 --> 00:18:02,873 ディー? 279 00:18:03,290 --> 00:18:06,085 {\an8}ああ これは よく知らんでよ 280 00:18:06,251 --> 00:18:09,922 {\an8}うちの家系は みんな くっついとるんだでよ 281 00:18:10,422 --> 00:18:11,340 {\an8}おめえの名は? 282 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 (ロビン)ロビン 283 00:18:13,092 --> 00:18:14,760 そっか ロビン 284 00:18:14,927 --> 00:18:18,388 実は 今 わしは人に追われとるんでよ 285 00:18:18,555 --> 00:18:21,016 そんで 人に見つかると やっかいで… 286 00:18:21,183 --> 00:18:22,392 (ロビン)言わないったら 287 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 うん うまい〜 288 00:18:35,989 --> 00:18:37,157 (ロビン)はい もう1個 289 00:18:38,534 --> 00:18:40,244 デ〜レ〜シシ〜 290 00:18:40,619 --> 00:18:43,497 気持ちがうれしいでよ あとは お前 食え 291 00:18:44,665 --> 00:18:46,458 腹は大丈夫だで 292 00:18:47,167 --> 00:18:49,503 夜中のうちに 魚 取って食ったでよ 293 00:18:51,338 --> 00:18:52,172 うん 294 00:18:52,673 --> 00:18:55,509 さあ もう少しで完成だで 295 00:18:55,676 --> 00:18:57,678 いかだ作りを続けるど 296 00:18:57,845 --> 00:18:59,346 (サウロの足音) 297 00:18:59,555 --> 00:19:02,349 (樹木を引き抜く音) 298 00:19:03,267 --> 00:19:06,603 (サウロ)しかし お前 暇なんだか 299 00:19:06,937 --> 00:19:10,691 ここ何日も 一日中 わしんとこ おるんだ 300 00:19:11,024 --> 00:19:12,860 友達や親も不思議がるで 301 00:19:15,445 --> 00:19:16,530 親はいないの 302 00:19:17,364 --> 00:19:18,699 お母さんはいるけど 303 00:19:18,824 --> 00:19:21,493 小さいころ 仕事で海に出たっきりで 304 00:19:21,660 --> 00:19:23,120 顔も覚えてないの 305 00:19:24,913 --> 00:19:27,291 考古学者のみんなは好きだけど 306 00:19:27,583 --> 00:19:30,377 研究に交ぜてくれなくて 仲間外れで 307 00:19:31,295 --> 00:19:34,673 町の子たちは 私を気味悪いって言うから 308 00:19:34,840 --> 00:19:35,674 遊んであげないの 309 00:19:38,510 --> 00:19:41,763 (サウロ)ああ 能力者だったのか 310 00:19:42,723 --> 00:19:43,807 怖くないの? 311 00:19:44,183 --> 00:19:47,311 {\an8}わしはグランドラインに おったことがあるで 312 00:19:47,477 --> 00:19:50,063 {\an8}すんげえ能力者 いっぱい見たでよ 313 00:19:51,190 --> 00:19:54,067 そっか うらやましいでよ 314 00:19:54,735 --> 00:19:56,278 {\an8}便利そうだな 315 00:19:56,445 --> 00:19:58,697 {\an8}デ〜レシシシシ… 316 00:19:58,989 --> 00:20:01,658 デ〜レシシシシ… 317 00:20:01,825 --> 00:20:03,911 フフッ アハハハハ… 318 00:20:04,077 --> 00:20:05,412 やっぱ 変な笑い方 319 00:20:05,662 --> 00:20:07,206 {\an8}デ〜レシシシシシ 320 00:20:07,372 --> 00:20:09,374 {\an8}変でもなんでも おめえ 321 00:20:09,958 --> 00:20:14,630 {\an8}あのな 笑ってると 幸せになれんだでよ 322 00:20:15,380 --> 00:20:16,256 (ロビン)どうして? 323 00:20:16,465 --> 00:20:18,091 (サウロ)どうしてって 324 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 楽しかったら笑うでよ 325 00:20:20,510 --> 00:20:24,723 ということは 笑っていたら 楽しくなってくるわけだで 326 00:20:25,474 --> 00:20:29,061 おめえ チビのくせに いろいろ苦しそうだで 327 00:20:29,394 --> 00:20:30,646 笑ったら ええでよ 328 00:20:30,812 --> 00:20:32,856 苦しいときは笑ったらええ 329 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 苦しいのに笑ったらバカみたい 330 00:20:35,943 --> 00:20:37,361 (サウロ)んなこと ねえよ 331 00:20:37,527 --> 00:20:39,029 デ〜レシシ 332 00:20:39,196 --> 00:20:43,158 ほら 試しに おめえも やってみるでよ 333 00:20:45,244 --> 00:20:47,287 う〜ん 334 00:20:48,372 --> 00:20:49,331 デレシ 335 00:20:50,374 --> 00:20:53,669 {\an8}そうそう こう やんだで 336 00:20:53,835 --> 00:20:55,504 {\an8}デ〜レシシシシシ… 337 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 う〜ん 338 00:21:00,175 --> 00:21:01,468 デレシシシシシ… 339 00:21:01,927 --> 00:21:03,637 (サウロ)う〜めえ うめえ 340 00:21:03,804 --> 00:21:05,347 デ〜レシシシシシシ 341 00:21:05,514 --> 00:21:07,015 (ロビン)デレシシシシシ… 342 00:21:08,767 --> 00:21:10,811 (電伝虫:衛兵) あ〜 こちら 海軍本部 343 00:21:10,978 --> 00:21:13,021 スパンダイン長官 応答願います 344 00:21:13,605 --> 00:21:15,357 (衛兵)呼んでますけど 長官 345 00:21:15,524 --> 00:21:16,775 (スパンダイン)シカトしろ 346 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 どうせ状況確認だろうが 347 00:21:19,194 --> 00:21:22,030 岸が見えたら こっちから連絡するってんだよ 348 00:21:22,948 --> 00:21:25,242 オハラだかオペラだか知らねえが 349 00:21:25,659 --> 00:21:27,911 なんで 俺様が ウエストブルーくんだりまで 350 00:21:28,078 --> 00:21:29,329 来なくちゃならねんだ 351 00:21:29,830 --> 00:21:31,039 まったく 352 00:21:31,665 --> 00:21:33,583 ろくでもねえ仕事だぜ 353 00:21:55,522 --> 00:22:01,528 ♪〜 354 00:22:58,960 --> 00:23:04,966 〜♪ 355 00:23:11,807 --> 00:23:14,851 {\an5}(サウロ) おめえ 母ちゃんの顔も覚えてねえのか 356 00:23:15,060 --> 00:23:16,603 (ロビン) うん でも 会いたいよ 357 00:23:17,062 --> 00:23:19,731 {\an5}(サウロ) おめえの母ちゃんも 考古学者なのか? 358 00:23:19,898 --> 00:23:23,193 {\an5}(ロビン) うん 誰も知らない歴史を探して 旅してるの 359 00:23:23,360 --> 00:23:26,571 {\an5}(サウロ) お… おめえの母ちゃんの名前 何て言うんだ? 360 00:23:26,988 --> 00:23:28,323 (ルフィ) 次回「ワンピース」 361 00:23:28,490 --> 00:23:31,701 「宿命の母娘(おやこ)! その母の名はオルビア!」 362 00:23:31,868 --> 00:23:34,079 海賊王に 俺はなる!