1 00:00:01,459 --> 00:00:07,465 {\an8}♪〜 2 00:02:24,853 --> 00:02:30,859 {\an8}〜♪ 3 00:02:32,819 --> 00:02:35,989 (ナレーション) 富 名声 力… 4 00:02:37,115 --> 00:02:39,701 かつて この世の全てを手に入れた男 5 00:02:39,826 --> 00:02:42,287 海賊王 ゴールド・ロジャー 6 00:02:43,037 --> 00:02:48,793 彼の死に際に放ったひと言は 全世界の人々を海へと駆り立てた 7 00:02:49,294 --> 00:02:53,298 {\an5}(ロジャー) 俺の財宝か? 欲しけりゃ くれてやる 8 00:02:53,423 --> 00:02:57,760 探せ! この世の全てをそこに置いてきた 9 00:02:58,386 --> 00:03:02,724 {\an5}(ナレーション) 男たちはロマンを求め グランドラインを突き進む 10 00:03:03,474 --> 00:03:07,270 世は まさに大海賊時代! 11 00:03:11,149 --> 00:03:13,359 (ブルック)ヨホホホホ 12 00:03:13,484 --> 00:03:16,237 静かな夜ですね 13 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 船番してるわけですが 14 00:03:18,615 --> 00:03:23,369 ず〜っと凪(なぎ)だし 舵(かじ)取ってても意味ないし 15 00:03:23,661 --> 00:03:28,207 これがホントの “骨折り損の くたびれもうけ” 16 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 {\an8}骨だけに 17 00:03:29,918 --> 00:03:32,754 {\an8}ヨホホホホ! 18 00:03:33,046 --> 00:03:34,881 ハア… 暇だな〜 19 00:03:37,592 --> 00:03:38,760 ラブーン… 20 00:03:39,886 --> 00:03:43,223 私 お前の知っている ルフィさんたちと 21 00:03:43,348 --> 00:03:44,891 仲間になったんですよ 22 00:03:45,016 --> 00:03:46,559 ヨホホホホ 23 00:03:48,311 --> 00:03:50,730 彼らは いい人たちです 24 00:03:51,022 --> 00:03:53,441 ですが それだけではない 25 00:03:54,067 --> 00:03:58,738 私 昼間 とんでもない物を 見つけてしまったんです 26 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 (ブルック)ん? 27 00:04:02,909 --> 00:04:08,539 {\an5}(ブルック) そこには ルフィさんたちの すさまじい冒険と戦いの日々が… 28 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 しかし 私も彼らの仲間になった以上 29 00:04:13,419 --> 00:04:15,588 その名にふさわしい活躍を しなければ! 30 00:04:17,090 --> 00:04:19,509 そうでしょう? ラブーン 31 00:04:21,594 --> 00:04:23,846 (ブルック) 皆さん おはようございま〜す! 32 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 では お目覚めの1曲を (ルフィのいびき) 33 00:04:26,057 --> 00:04:27,934 (バイオリンの音色) (ブルック)♪ 白いハンカチ 34 00:04:28,059 --> 00:04:29,102 (ゾロ)うるせえ! 35 00:04:29,227 --> 00:04:30,979 (サンジ)まだ夜明け前だろうが! 36 00:04:31,104 --> 00:04:32,355 (フランキー)もう少し寝かせろ! 37 00:04:32,480 --> 00:04:33,564 (ルフィの寝言) 38 00:04:33,690 --> 00:04:36,901 {\an5}(ナミ) ブルックなんかより 誰か ルフィのいびきを止めてよ! 39 00:04:46,286 --> 00:04:48,955 (カモメの鳴き声) 40 00:04:49,497 --> 00:04:51,833 (フランキー) どうする? 航海士さんよ 41 00:04:52,083 --> 00:04:55,878 {\an5}(フランキー) パドルを使えば 凪の海でも 突き進めることはできるが? 42 00:04:56,337 --> 00:04:59,757 {\an5}(ナミ) 天候から見て 凪が続くのも 今日一日ってところね 43 00:05:00,174 --> 00:05:02,719 {\an5}(フランキー) じゃあ 大事なコーラを 使うまでもねえな 44 00:05:02,844 --> 00:05:03,678 ヨホ! 45 00:05:03,886 --> 00:05:08,016 {\an5}(ルフィ) う〜ん うめえ! やっぱ サンジの飯は最高だな 46 00:05:08,224 --> 00:05:10,143 (ブルック)ヨホホホ! (チョッパー)は? 47 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 (サンジ)ロビンちゃん 48 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 シーフードサラダの おかわりをどうぞ 49 00:05:14,105 --> 00:05:15,023 (ロビン)ありがとう 50 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 (ブルック)ヨホホホ! (サンジたち)ん? 51 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 (ウソップ)どうした? ブルック 52 00:05:19,360 --> 00:05:21,362 {\an5}(ゾロ) 朝っぱらから なに はしゃいでんだ? 53 00:05:21,988 --> 00:05:24,782 面白(おもしれ)えことでもあったのか? ブルック 54 00:05:24,991 --> 00:05:28,911 昨日 船番やったとき 航海日誌を見たんだって 55 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 そうなんです! 56 00:05:30,330 --> 00:05:33,082 私 たまたま その一部を見てしまったんです! 57 00:05:33,541 --> 00:05:35,501 正直言って驚愕(きょうがく)しました 58 00:05:36,127 --> 00:05:38,129 あれ以来 まだ興奮がさめやらず 59 00:05:38,629 --> 00:05:39,964 スリラーバークの一件など 60 00:05:40,089 --> 00:05:42,216 皆さんにとっては まだまだ序の口! 61 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 砂漠の国 アラバスタの内乱を止め 62 00:05:45,720 --> 00:05:48,056 伝説とうたわれた空島(そらじま)への大冒険 63 00:05:48,431 --> 00:05:50,016 更に ウォーターセブンでは 64 00:05:50,141 --> 00:05:53,603 世界政府を敵に回しての 大立(おおだ)ち回り 65 00:05:53,853 --> 00:05:57,273 あまりの驚きに 心臓が飛び出すかと 66 00:05:57,482 --> 00:05:59,942 {\an8}あっ 私 心臓ないんですけど 67 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 {\an8}ヨホホホ! 68 00:06:01,611 --> 00:06:03,112 (ロビン)ウフッ (ナミ)ハア… 69 00:06:03,237 --> 00:06:04,197 そうね 70 00:06:04,322 --> 00:06:07,158 でも これから先 どんなことを 書き加えていくのかしら 71 00:06:07,575 --> 00:06:10,578 ブルックのことも 航海日誌に載るようになるんだな 72 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 (ブルック)そこなんです! 73 00:06:13,164 --> 00:06:15,625 私も 皆さんの仲間となったからには 74 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 なんとしても お役に立たねばと! 75 00:06:18,461 --> 00:06:21,172 ブルックが張り切る気持ちは 分かるけど 76 00:06:21,297 --> 00:06:24,133 その前に1つ アドバイスしておいてあげる 77 00:06:24,550 --> 00:06:26,594 {\an8}聞かせていただきます ナミさん! 78 00:06:26,803 --> 00:06:28,137 {\an8}この一味では 79 00:06:28,262 --> 00:06:30,765 {\an8}食事のときも 決して気を抜かないこと 80 00:06:30,973 --> 00:06:34,435 {\an8}はい! そのことならば この速斬りのブルック 81 00:06:34,560 --> 00:06:37,480 {\an8}いつ何時(なんどき) 敵が攻めてこようとも… 82 00:06:37,980 --> 00:06:40,441 (ロビン)もう手遅れのようね (ブルック)ヨホ? 83 00:06:40,817 --> 00:06:43,194 その飯 もらった〜! 84 00:06:43,319 --> 00:06:45,363 ちょ… ちょっと待ってください ルフィさん! 85 00:06:45,613 --> 00:06:46,572 あっ… 86 00:06:46,989 --> 00:06:48,116 {\an8}(ルフィ)うめえ! (ブルック)ヨホホホ… 87 00:06:48,241 --> 00:06:50,368 {\an8}一瞬とはいえ 油断してしまうとは 88 00:06:50,535 --> 00:06:51,744 分かりました! 89 00:06:51,869 --> 00:06:55,456 私 一日も早く 皆さんの真の仲間になれるよう 90 00:06:55,581 --> 00:06:57,375 粉骨砕身(ふんこつさいしん) 頑張ります! 91 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 もともと骨だけですが 92 00:07:02,046 --> 00:07:03,589 (ブルック)サンジさ〜ん 93 00:07:03,714 --> 00:07:05,299 (サンジ)いや 助かるぜ 94 00:07:05,758 --> 00:07:07,760 お前が皿洗いをしてくれるなら 95 00:07:07,885 --> 00:07:10,138 俺は じっくり ナミさんに持っていくお茶の準備が 96 00:07:10,263 --> 00:07:11,305 できるってもんだ 97 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 私 皆さんの仲間として 98 00:07:14,058 --> 00:07:17,061 華々しく活躍したいのは やまやまなんですが 99 00:07:17,186 --> 00:07:21,107 まずは どんなことでも 皆さんのお役に立てればと 100 00:07:21,399 --> 00:07:22,900 そりゃ いい心がけだ 101 00:07:23,109 --> 00:07:25,445 ガイコツだけに小さなことから 102 00:07:25,653 --> 00:07:26,821 {\an8}コツコツと 103 00:07:27,321 --> 00:07:28,448 フホホホホ… 104 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 (サンジ) じゃ 俺は ナミさんにお茶を 105 00:07:31,284 --> 00:07:32,368 あっ サンジさん 106 00:07:32,577 --> 00:07:33,494 これは どこへ? 107 00:07:33,995 --> 00:07:35,538 あ? ああ そっちの… 108 00:07:36,956 --> 00:07:38,291 (ブルック)うわ! わっ わっ… 109 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 わっ わっ! 110 00:07:39,459 --> 00:07:40,710 死んでも落とすな! 111 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 わあ… って言われても 112 00:07:42,295 --> 00:07:44,714 私 もう死んでますし〜 って… 113 00:07:44,839 --> 00:07:46,257 (ブルック)ボーン! (サンジ)“ボーン”じゃねえ! 114 00:07:47,341 --> 00:07:48,426 (サンジ)持ってろ! (ブルック)え? 115 00:07:55,683 --> 00:07:56,517 (ブルック)お見事! 116 00:07:56,642 --> 00:07:58,227 (サンジ)“お見事”じゃねえよ! 117 00:07:58,352 --> 00:08:00,021 お前には皿洗いは頼まねえ! 118 00:08:00,146 --> 00:08:03,399 あ… では 代わりにナミさんに お茶を運んでおきましょう 119 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 (サンジ)待て… 待て! 120 00:08:04,942 --> 00:08:06,194 そいつは俺が! 121 00:08:08,529 --> 00:08:09,530 (ゾロ)ふんっ 122 00:08:09,780 --> 00:08:10,990 (ノック) 123 00:08:11,365 --> 00:08:13,743 {\an5}(ブルック) ナミさん お茶を お持ちしました 124 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 (ナミ)どうぞ 125 00:08:15,620 --> 00:08:18,456 パンツ 見せてもらっても よろしいですか? 126 00:08:18,581 --> 00:08:19,415 あがっ! 127 00:08:19,540 --> 00:08:20,708 いきなりかい! 128 00:08:23,419 --> 00:08:25,129 海図ですか? 129 00:08:25,254 --> 00:08:27,548 最近 ドタバタしてたからね 130 00:08:27,882 --> 00:08:31,010 船が動かない こんなときは いいチャンスなのよ 131 00:08:32,887 --> 00:08:36,307 ナミさんの夢は 世界地図を作ることだそうですね 132 00:08:36,933 --> 00:08:40,853 そう 私の航海術で 世界中の海を旅して 133 00:08:40,978 --> 00:08:43,022 自分の目で見た世界地図を作るの 134 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 なんてすばらしい! 135 00:08:45,816 --> 00:08:49,987 私にお手伝いできることがあるなら 何なりと お申しつけください 136 00:08:50,613 --> 00:08:52,156 あっ もう1杯 いかがですか? 137 00:08:52,740 --> 00:08:53,908 ありがとう 138 00:08:54,033 --> 00:08:55,868 今は その気持ちだけで十分よ 139 00:08:56,160 --> 00:08:59,372 そんなに美しく それでいて謙虚なナミさん 140 00:08:59,497 --> 00:09:00,581 本当に すてきです 141 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 ちょっと〜 言い過ぎよ 142 00:09:03,251 --> 00:09:05,002 いいえ そんなことは… 143 00:09:05,127 --> 00:09:06,546 あっ! 熱っ… 144 00:09:06,754 --> 00:09:08,005 (カップが割れた音) ちょっと! 大丈夫? 145 00:09:08,381 --> 00:09:11,717 いや もう少しで 指を やけどするところ… 146 00:09:11,842 --> 00:09:15,263 って 私 やけどする皮膚 ありませんでしたね 147 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 (ブルック)ヨホホホホ! (ナミ)ん? 148 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 (ナミ)うわあ! 海図が! 149 00:09:19,183 --> 00:09:21,852 わ… 私としたことが! とんだ粗相を 150 00:09:22,186 --> 00:09:23,145 ご安心ください 151 00:09:23,688 --> 00:09:26,148 ほら こんなにきれいになりましたよ 152 00:09:26,899 --> 00:09:29,068 (ナミ) 確かに きれいさっぱりと… 153 00:09:29,360 --> 00:09:31,112 って 違うでしょうが! 154 00:09:31,779 --> 00:09:33,197 (ブルック)失礼しました! 155 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 あ? 156 00:09:35,700 --> 00:09:36,617 (ブルック)ハア… 157 00:09:36,742 --> 00:09:40,788 このままでは 私 何の役にも立ててないような気が… 158 00:09:41,205 --> 00:09:43,124 お〜い ブルック 159 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 (ブルック)あっ ルフィさん? 160 00:09:45,251 --> 00:09:48,754 あの2人がよ 今から面白えことするみてえだぞ 161 00:09:48,879 --> 00:09:50,423 お前も見てけよ ヒヒッ 162 00:09:50,798 --> 00:09:52,341 は… はい 163 00:09:52,675 --> 00:09:55,177 あ… チョッパーさんは ここで何を? 164 00:09:55,344 --> 00:09:56,512 (チョッパー)天気がいいから 165 00:09:56,637 --> 00:09:58,806 ここで薬草を天日干ししてるんだ 166 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 (ブルック)ああ… 167 00:09:59,890 --> 00:10:03,060 フランキーがな 新兵器のテストをするんだ 168 00:10:04,854 --> 00:10:05,855 よ〜し 169 00:10:05,980 --> 00:10:08,274 こいつがコーラエネルギーを 利用した長距離砲 170 00:10:08,399 --> 00:10:10,484 スーパーフランキーキャノンだ 171 00:10:10,610 --> 00:10:12,903 従来の大砲に比べて射程は数倍 172 00:10:13,029 --> 00:10:15,406 狙いもスーパー正確ときたもんだ 173 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 {\an5}(ウソップ) そして こいつに 俺の射撃の腕が加われば 174 00:10:19,285 --> 00:10:20,995 まさに鬼に金棒ってわけだ 175 00:10:21,245 --> 00:10:22,997 ワクワクしますね〜 176 00:10:23,122 --> 00:10:24,248 ドッキドッキしますね〜 177 00:10:24,373 --> 00:10:26,000 だろ? イヒヒヒ 178 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 あの… 私に 179 00:10:27,418 --> 00:10:29,295 お手伝いできることがあれば 何なりと 180 00:10:29,545 --> 00:10:30,588 そうだな 181 00:10:30,713 --> 00:10:33,758 それじゃあ 万全を期して コーラを もう1樽(たる) 持ってきてくれ 182 00:10:34,258 --> 00:10:36,510 (ブルック) お安いご用です 喜んで! 183 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 ヨホホホホ! 184 00:10:38,095 --> 00:10:39,055 ヨホホホ… 185 00:10:40,389 --> 00:10:41,766 これですね 186 00:10:43,309 --> 00:10:44,518 コーラ樽 お待ち! 187 00:10:44,894 --> 00:10:45,853 よ〜し そこに入れてくれ 188 00:10:45,978 --> 00:10:46,812 (ブルック)はい! 189 00:10:48,689 --> 00:10:50,399 目標は あの岩礁だ 190 00:10:50,524 --> 00:10:51,359 よっしゃあ! 191 00:10:52,151 --> 00:10:54,278 2時方向の岩礁にロックオン! 192 00:10:54,403 --> 00:10:55,529 (ベル) おお〜! 193 00:10:55,738 --> 00:10:57,198 (フランキー)撃て! (ウソップ)発射! 194 00:10:59,158 --> 00:11:00,284 ヨホ! 195 00:11:03,746 --> 00:11:05,539 (ウソップ)あれ? (フランキー)ん? おかしいな 196 00:11:05,665 --> 00:11:06,832 ウソップ もっと圧力 上げろ! 197 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 よしきた! 198 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 (ベル) 199 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 (フランキー)ん? 200 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 (ウソップ) おい… なんか様子が変だぞ 201 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 (ルフィ)あ? 202 00:11:18,010 --> 00:11:19,512 (ウソップ)うわあ〜! (フランキー)ヤベえ! 203 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 (爆発音) 204 00:11:23,307 --> 00:11:24,850 (2人)うう… 205 00:11:25,184 --> 00:11:27,603 ああ もう 大失敗じゃねえかよ 206 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 そんなはずは… 207 00:11:32,066 --> 00:11:33,025 {\an8}(ルフィ) ん? なんか しょっぺえぞ 208 00:11:33,150 --> 00:11:33,984 {\an8}(チョッパー)ん? (ブルック)え? 209 00:11:36,070 --> 00:11:37,488 コーラに何か混じってる 210 00:11:38,489 --> 00:11:39,990 あっ これ しょうゆですね 211 00:11:40,366 --> 00:11:41,242 {\an8}(ウソップたち)え? 212 00:11:42,118 --> 00:11:42,952 {\an8}(ブルック)え? 213 00:11:43,452 --> 00:11:44,787 {\an8}どうしたんですか? 皆さん 214 00:11:44,912 --> 00:11:46,288 {\an8}(ブルック) って さらっと 言ってんじゃねえ! 215 00:11:46,414 --> 00:11:47,790 {\an8}てめえ コーラ樽と しょうゆ樽 216 00:11:47,915 --> 00:11:49,333 {\an8}間違えやがったな! 217 00:11:49,458 --> 00:11:51,001 {\an8}ああ ホントだ 218 00:11:51,127 --> 00:11:53,170 {\an8}しょうゆうこと だったんですね 219 00:11:53,295 --> 00:11:55,589 {\an8}とんだ私のミステイク 220 00:11:55,714 --> 00:11:56,799 (フランキー) うるせえ この野郎! 221 00:11:56,924 --> 00:11:59,427 “しょうゆうこと”って どういうこった てめえ! 222 00:11:59,552 --> 00:12:02,805 ウッハハハハ! ブルックのヤツ 面白え 223 00:12:03,055 --> 00:12:05,182 体中 ベタベタじゃねえか 224 00:12:05,433 --> 00:12:08,644 ああ… せっかく干してた薬草 洗わなきゃ 225 00:12:08,978 --> 00:12:11,564 おっ! この肉 コーラと しょうゆが かかって 226 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 すげえうまくなったぞ! 227 00:12:13,899 --> 00:12:15,109 (ウソップ) どんだけポジティブなんだよ 228 00:12:15,401 --> 00:12:19,738 {\an5}(ブルック) ああ… やること なすこと 全て裏目に 229 00:12:19,864 --> 00:12:20,698 あっ 230 00:12:21,866 --> 00:12:23,075 あの… ゾロさん 231 00:12:25,661 --> 00:12:26,495 (ゾロ)あ? 232 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 (ゾロ)うっ… 233 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 ふん! 234 00:12:32,793 --> 00:12:34,670 (ブルック)うわあ… (唾を飲み込む音) 235 00:12:35,713 --> 00:12:38,132 あ… 感心してる場合ではありません 236 00:12:38,257 --> 00:12:39,842 私だって 剣士なんですから 237 00:12:42,261 --> 00:12:43,679 瞑想(めいそう)ですね 238 00:12:45,473 --> 00:12:48,893 精神を統一させ 無の境地に 239 00:12:49,018 --> 00:12:50,895 私も おつきあいさせていただきます 240 00:12:54,523 --> 00:12:56,901 (ブルック)あの… ゾロさん (ゾロ)ん? 241 00:12:57,026 --> 00:13:00,112 {\an5}(ブルック) こういうときに話しかけるのは もってのほかと 242 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 重々承知してるんですが… 243 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 別にかまわねえぜ 244 00:13:03,949 --> 00:13:06,243 (ブルック)あの それが あの… (ゾロ)何だよ? 245 00:13:06,660 --> 00:13:09,371 私 トイレに 行きたくなってしまいまして 246 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 そんなもん いちいち 俺に言わねえで さっさと… 247 00:13:12,041 --> 00:13:13,417 (ブルック)それが… (ゾロ)ああ? 248 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 足が しびれて立てないんです! 249 00:13:15,544 --> 00:13:17,296 しびれる筋肉 あんのかよ! 250 00:13:17,630 --> 00:13:20,382 ゾロさん もう少しで 私 漏れちゃうかも… 251 00:13:20,508 --> 00:13:22,426 あだっ! ちょちょ… ちょっと待った! 252 00:13:22,551 --> 00:13:23,719 (ゾロ)俺が連れてくから! (ブルック)出ちゃう… 253 00:13:23,844 --> 00:13:24,887 (ブルック)あったか〜い! 254 00:13:25,012 --> 00:13:26,597 {\an5}(ゾロ) 待て おい なんか あったけえ おい… 255 00:13:27,515 --> 00:13:28,349 ハア… 256 00:13:28,599 --> 00:13:32,102 私の意に反して 皆さんに迷惑ばかり 257 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 なんてことでしょう 258 00:13:35,898 --> 00:13:36,982 ロビンさん 259 00:13:37,191 --> 00:13:38,859 あの… 260 00:13:39,318 --> 00:13:43,197 何か お役に立てることは ないでしょうか? 261 00:13:43,322 --> 00:13:44,865 特にないわ 262 00:13:46,700 --> 00:13:47,868 そうですか 263 00:13:47,993 --> 00:13:50,871 ブルック 何が そんなに不安なの? 264 00:13:51,163 --> 00:13:51,997 (ブルック)不安? 265 00:13:52,540 --> 00:13:54,875 まるで 何かを恐れているような 266 00:13:56,001 --> 00:13:56,961 違うかしら? 267 00:13:57,294 --> 00:14:00,965 あっ 確かに ロビンさんの言われるとおり… 268 00:14:01,173 --> 00:14:04,802 そうなんです 私 不安で 怖くてたまらなかったんです 269 00:14:07,221 --> 00:14:08,138 ルフィさんに 270 00:14:08,264 --> 00:14:10,808 初めて 仲間に入らないかと 誘われたとき 271 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 それはもう… 272 00:14:12,810 --> 00:14:15,688 その ひと言だけで うれしくて 273 00:14:17,439 --> 00:14:18,274 そして… 274 00:14:18,649 --> 00:14:22,528 皆さんと共にオーズを倒したときの あの胸の高ぶり! 275 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 (ブルック) 私 仲間になっていいですか? 276 00:14:26,991 --> 00:14:28,033 (ルフィ)おう いいぞ 277 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 (サンジ・ウソップ)ええ〜! 278 00:14:30,077 --> 00:14:33,747 でも 本当に 私でよかったんでしょうか 279 00:14:34,290 --> 00:14:36,208 これから新世界へ向かえば 280 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 想像を絶する強敵や困難が 待ち受けていることは確実 281 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 もしかして 私は 282 00:14:42,214 --> 00:14:44,925 皆さんの何の役にも 立てないばかりか 283 00:14:45,050 --> 00:14:47,094 足手まといにすらなるのではと 284 00:14:47,219 --> 00:14:50,097 そして もし そのような事態になった場合 285 00:14:50,848 --> 00:14:51,765 私は… 286 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 船を降りることにもなりかねません 287 00:14:55,060 --> 00:14:55,936 そうです… 288 00:14:56,520 --> 00:14:57,771 また仲間を失い 289 00:14:57,897 --> 00:15:01,442 あの長かった独りぼっちの生活に 戻ってしまうことに… 290 00:15:03,402 --> 00:15:04,236 (ロビン)私も… 291 00:15:06,071 --> 00:15:08,365 ずっと不安だった 292 00:15:24,298 --> 00:15:25,257 (ロビン)私も… 293 00:15:27,509 --> 00:15:29,845 ずっと不安だった 294 00:15:30,346 --> 00:15:31,180 え? 295 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 彼らの仲間に ふさわしくないのではと 296 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 ずっと恐れていた 297 00:15:37,061 --> 00:15:40,731 だから 私は 彼らのために命を捨てることで 298 00:15:41,065 --> 00:15:44,401 彼らにふさわしい自分に なれるんじゃないかと思ったの 299 00:15:44,526 --> 00:15:46,153 ロビンさん… 300 00:15:47,029 --> 00:15:52,201 私には 海をどんなに進んでも 振り払えない巨大な敵がいる! 301 00:15:53,327 --> 00:15:56,997 私の敵は 世界と その闇だから 302 00:15:57,539 --> 00:16:00,501 {\an8}だから 助けに 来てほしくもなかった! 303 00:16:00,668 --> 00:16:02,461 {\an8}いつか落とす命なら 304 00:16:02,753 --> 00:16:05,422 {\an8}私は 今 ここで死にたい! 305 00:16:06,340 --> 00:16:08,175 ロビンさんが そんなこと… 306 00:16:09,218 --> 00:16:11,929 でもね それは私の間違いだったわ 307 00:16:13,097 --> 00:16:15,933 本当の仲間って そんなんじゃないのよ 308 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 ロビンさん… 309 00:16:19,228 --> 00:16:21,605 きっと あなたも大丈夫よ 310 00:16:23,232 --> 00:16:24,066 (ブルック)あ… 311 00:16:24,191 --> 00:16:25,567 (ルフィ)よ〜っと 312 00:16:25,859 --> 00:16:28,112 ブルック! 飯だ 飯 昼飯だ! 313 00:16:28,237 --> 00:16:29,113 ルフィさん 314 00:16:29,238 --> 00:16:32,992 サンジが腕によりをかけた 海の幸フルコースだってよ 315 00:16:33,117 --> 00:16:34,201 絶対うめえぞ 316 00:16:34,326 --> 00:16:35,577 (ルフィ)ハハハハ! (ブルック)あ… ルフィさん 317 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 (ルフィ)あ? 318 00:16:37,663 --> 00:16:40,040 何やってんだよ 早く来いよ! 319 00:16:41,542 --> 00:16:44,670 本当に私でよかったんでしょうか? 320 00:16:45,504 --> 00:16:48,132 私が 麦わらの一味に入ってしまって… 321 00:16:48,507 --> 00:16:49,341 (ルフィ)うん 322 00:16:49,758 --> 00:16:52,011 そんな あっさり! だって だって〜! 323 00:16:52,344 --> 00:16:55,222 俺が決めたんだから お前でいいんだ! 324 00:16:55,514 --> 00:16:56,348 え… 325 00:16:56,724 --> 00:16:58,434 ヒヒヒヒヒ 326 00:17:01,895 --> 00:17:04,106 そんなことより 飯だ 飯だ 327 00:17:04,231 --> 00:17:05,065 みんな 待ってんぞ! 328 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 (ブルック)ううっ… 329 00:17:48,275 --> 00:17:52,071 (カモメの鳴き声) 330 00:18:12,925 --> 00:18:15,052 {\an8}麦わらの一味も 331 00:18:15,135 --> 00:18:18,097 {\an8}こんな 一日が あるもんなんですね 332 00:18:26,105 --> 00:18:30,651 (寝息) 333 00:18:32,402 --> 00:18:34,279 (ルフィ) ウソップ 晩飯 釣るぞ〜! 334 00:18:34,404 --> 00:18:35,572 (ウソップ)ああ! 335 00:18:37,324 --> 00:18:42,663 {\an5}(ブルック) 何年… いえ 何十年ぶりになるのでしょう 336 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 こんなにのんびりと お昼寝するのは 337 00:18:47,543 --> 00:18:50,629 {\an5}(海賊1) おい ブルック いつまで寝てんだよ! 338 00:18:50,754 --> 00:18:52,631 (海賊2) 起きろ! 島が見えたぞ! 339 00:18:52,756 --> 00:18:54,299 (海賊3)夏島(なつじま)だ ビーチだ! 340 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 (ブルック)え? 341 00:18:56,009 --> 00:18:58,762 (ブルック) 一人で海をさまよっていたとき 342 00:18:59,138 --> 00:19:05,060 眠りについても夢に見るのは 懐かしい仲間や ラブーンの姿 343 00:19:06,562 --> 00:19:09,648 そして うれしくて 飛び起きてみれば 344 00:19:10,315 --> 00:19:15,404 そこには絶望と孤独という つらい現実だけが待っていました 345 00:19:16,488 --> 00:19:20,075 私にとって眠りは 決して安らぎではなかったのです 346 00:19:21,827 --> 00:19:23,579 しかし 今は 347 00:19:24,621 --> 00:19:26,415 耳をすませば… 348 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 (薬草をすり潰す音) 349 00:19:29,418 --> 00:19:31,295 (ハンマーで打つ音) 350 00:19:31,420 --> 00:19:32,588 (ダンベルを振る音) 351 00:19:32,713 --> 00:19:33,881 (いびき) 352 00:19:36,091 --> 00:19:38,010 (ロビンとナミの笑い声) 353 00:19:38,802 --> 00:19:41,763 ねえねえ ロビン この服 どう思う? 354 00:19:42,181 --> 00:19:45,434 そうね あなたには こっちも こっちも似合うと思うわ 355 00:19:45,893 --> 00:19:47,561 わあ! やっぱり? 356 00:19:47,686 --> 00:19:49,104 (ロビン)ウフフ… 357 00:19:49,730 --> 00:19:51,899 (薬草をすり潰す音) 358 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 よし 359 00:20:08,624 --> 00:20:11,293 (ゾロ)うっ… 360 00:20:15,923 --> 00:20:19,927 (いびき) 361 00:20:23,013 --> 00:20:25,224 (おなかが鳴る音) 362 00:20:33,148 --> 00:20:35,651 (ブルック) すぐそばに仲間がいる 363 00:20:36,735 --> 00:20:39,529 死んで骨だけになったけど 364 00:20:40,739 --> 00:20:44,952 生きてて ホントによかった〜 365 00:20:45,077 --> 00:20:48,413 (寝息) 366 00:20:54,127 --> 00:21:00,133 (バイオリン“ビンクスの酒”) 367 00:21:53,061 --> 00:21:55,480 (いびき) 368 00:22:00,527 --> 00:22:01,987 (ブルック) このひとときは 369 00:22:02,654 --> 00:22:07,909 いずれ訪れる冒険の始まりまでの ほんの僅かなブレイクタイム 370 00:22:10,037 --> 00:22:12,789 そう 骨休め 371 00:22:13,206 --> 00:22:14,833 ヨホホホ… 372 00:22:16,752 --> 00:22:17,878 ラブーン 373 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 今度 お前と会うときは 374 00:22:21,715 --> 00:22:25,886 た〜くさん お土産話をしてやれそうです 375 00:22:26,887 --> 00:22:29,431 楽しみに待っていてくださいね 376 00:22:30,182 --> 00:22:33,393 (風の音) 377 00:22:33,810 --> 00:22:34,644 あ… 378 00:22:42,027 --> 00:22:44,029 (フランキー)風 出てきたな 379 00:22:44,613 --> 00:22:46,239 あっ 皆さん 380 00:22:47,574 --> 00:22:48,492 (チョッパー)ハハッ 381 00:22:50,243 --> 00:22:51,119 みんな 382 00:22:51,328 --> 00:22:52,621 (ゾロ)よっと 383 00:22:53,413 --> 00:22:54,998 そろそろ 行くか! 384 00:22:56,208 --> 00:22:57,542 (一同)おう! 385 00:22:57,793 --> 00:23:01,838 {\an5}(ブルック) 私も粉骨砕身 身を粉(こ)にして頑張ります! 386 00:23:02,172 --> 00:23:04,841 {\an8}ガイコツだから 身 ないんですけど 387 00:23:11,515 --> 00:23:13,266 (ルフィ) とうとう来たぞ レッドライン! 388 00:23:13,391 --> 00:23:14,643 (ロビン) 魚人島(ぎょじんとう)は もうすぐね 389 00:23:14,768 --> 00:23:16,770 (サンジ) 人魚さんは どこかな? 390 00:23:16,895 --> 00:23:19,648 {\an5}(ロビン) ウフッ 人魚はいないけど 海獣が現れたわ 391 00:23:19,981 --> 00:23:20,982 (ルフィ) んにゃろ! 392 00:23:21,274 --> 00:23:23,944 あ? ぶっ飛ばしたら 腹から なんか出てきたぞ 393 00:23:24,069 --> 00:23:26,571 (サンジ) うっ! あれは まさか… 394 00:23:26,863 --> 00:23:28,115 (ルフィ) 次回「ワンピース」 395 00:23:28,240 --> 00:23:31,118 「偉大なる航路(グランドライン)半周 到達! 赤い土の大陸(レッドライン)」 396 00:23:31,243 --> 00:23:33,161 海賊王に 俺はなる!