1 00:00:01,418 --> 00:00:07,424 {\an8}♪〜 2 00:02:24,853 --> 00:02:30,859 {\an8}〜♪ 3 00:02:32,861 --> 00:02:35,947 (ナレーション) 富 名声 力… 4 00:02:37,073 --> 00:02:39,701 かつて この世の全てを手に入れた男 5 00:02:39,826 --> 00:02:42,287 海賊王 ゴールド・ロジャー 6 00:02:42,996 --> 00:02:48,793 彼の死に際に放ったひと言は 全世界の人々を海へと駆り立てた 7 00:02:49,252 --> 00:02:53,298 {\an5}(ロジャー) 俺の財宝か? 欲しけりゃ くれてやる 8 00:02:53,423 --> 00:02:57,760 探せ! この世の全てをそこに置いてきた 9 00:02:58,344 --> 00:03:02,724 {\an5}(ナレーション) 男たちはロマンを求め グランドラインを突き進む 10 00:03:03,433 --> 00:03:07,270 世は まさに大海賊時代! 11 00:03:09,063 --> 00:03:10,690 (ナレーション) 魚人島(ぎょじんとう)へ行くため 12 00:03:10,815 --> 00:03:12,358 ルフィたちは シャボンディ諸島で 13 00:03:12,483 --> 00:03:15,445 コーティング職人を 捜すことになったのだが 14 00:03:15,945 --> 00:03:17,363 その諸島には 15 00:03:17,488 --> 00:03:21,868 海軍本部をも動かす力を持つ 世界貴族 天竜人(てんりゅうびと)と 16 00:03:22,911 --> 00:03:27,999 新世界を目指す 恐るべき ルーキーたちが集まっていた 17 00:03:28,750 --> 00:03:33,212 {\an5}(ルフィ) でも そんな荒れた町にいるんなら 心配だな 職人のおっさん 18 00:03:33,713 --> 00:03:36,883 (シャッキー) フフ… うちの人なら大丈夫よ 19 00:03:37,008 --> 00:03:38,259 (ルフィたち)ん? 20 00:03:38,593 --> 00:03:42,013 (シャッキー) 坊やたちの100倍 強いから 21 00:03:54,484 --> 00:03:56,277 (ルフィ)乗ったか? (チョッパー)うん! 22 00:03:56,402 --> 00:03:58,488 {\an5}(シャッキー) じゃあ 気をつけて行ってらっしゃい 23 00:03:58,613 --> 00:04:00,240 言っとくけど 海軍は 24 00:04:00,365 --> 00:04:04,035 大物ルーキーたちが この諸島に上陸してることくらい 25 00:04:04,160 --> 00:04:04,994 当然 知ってるわ 26 00:04:05,119 --> 00:04:05,954 (ブルック)ええっ! 27 00:04:06,162 --> 00:04:08,039 (ブルック)マ… マズいですね 28 00:04:08,164 --> 00:04:11,000 じゃあ いつ 攻めてくるかも 分からないわけですか? 29 00:04:11,292 --> 00:04:13,253 う〜ん でも 大丈夫よ 30 00:04:13,419 --> 00:04:15,964 これも ルーキーたちの併せ持つ運かしら 31 00:04:16,256 --> 00:04:18,883 今 海軍本部は それどころじゃないほどに 32 00:04:19,008 --> 00:04:21,261 別件にかかりきりで忙しいはず 33 00:04:21,386 --> 00:04:22,220 恐らくね 34 00:04:22,345 --> 00:04:23,179 (ハチ)ニュ? 35 00:04:23,471 --> 00:04:25,807 相当な問題が起きないかぎり 36 00:04:25,932 --> 00:04:29,227 海軍が 大戦力を こちらへ向けることはないわ 37 00:04:29,352 --> 00:04:30,895 だから 正確には 38 00:04:31,020 --> 00:04:33,982 “騒ぎを起こさないように 気をつけて”ね 39 00:04:34,357 --> 00:04:35,984 ああ そうなのか 40 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 分かった ありがとな 41 00:04:38,236 --> 00:04:41,614 行ってくる! コーティング職人のおっさん捜し! 42 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 見つかるといいけど 43 00:04:52,125 --> 00:04:54,460 (チョッパー・ブルック) ♪ ふんふふ〜ん… 44 00:04:54,585 --> 00:04:56,713 (ハチ) ♪ ニュッ ニュニュ ニュ〜 45 00:04:57,171 --> 00:04:59,048 ん? おおっ! 46 00:05:02,302 --> 00:05:04,595 着いたぞ シャボンディパーク! 47 00:05:04,721 --> 00:05:07,056 (一同)イエ〜イ! 48 00:05:07,265 --> 00:05:09,267 おお〜! 49 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 うわあ〜! 50 00:05:11,436 --> 00:05:13,313 (ルフィ)おほ! ハッハッハ〜 51 00:05:14,439 --> 00:05:16,357 すげえ〜! 楽しそう〜! 52 00:05:16,482 --> 00:05:18,359 (パッパグ) おっさん捜す気 あんのかよ! 53 00:05:18,484 --> 00:05:20,361 {\an5}(ルフィ) だって 職人のおっさん ここが好きだって 54 00:05:20,486 --> 00:05:21,612 オバハンが言ってたぞ 55 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 (パッパグ) 無法地帯にいなかったらの話だろ! 56 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 {\an8}(ケイミー) わあ〜 観覧車! 57 00:05:26,284 --> 00:05:28,328 {\an8}こんな近くで 見たの初めて〜! 58 00:05:28,536 --> 00:05:31,122 (ルフィ) よ〜し じゃあ お前ら 遊ぶぞ〜! 59 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 (ブルック・チョッパー)おお〜! 60 00:05:32,206 --> 00:05:33,708 {\an5}(パッパグ) 捜す気 ねえんじゃねえか! 61 00:05:33,875 --> 00:05:35,001 わ〜い! 62 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 ケイミー お前は入らせねえぞ! 63 00:05:37,503 --> 00:05:39,297 {\an8}断じて入らせん! 64 00:05:42,800 --> 00:05:45,386 (ブルック) あっ 割と ゆっくり進むんですね 65 00:05:45,511 --> 00:05:49,015 ヨホホホ! いや〜 実に眺めが… 66 00:05:51,059 --> 00:05:53,144 {\an8}ああああ〜! 67 00:05:53,269 --> 00:05:55,646 (ルフィ) いやっほ〜! アハハハ! 68 00:05:55,772 --> 00:05:57,940 (ケイミー)きゃあ〜! 69 00:05:58,107 --> 00:06:00,568 {\an8}イエ〜イ! 70 00:06:01,486 --> 00:06:03,613 (ブルック)わああ… ああ〜! 71 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 ああっ! おおおお… 72 00:06:10,119 --> 00:06:12,121 (一同)いやっほ〜い! 73 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 (ブルック)わああ〜! 74 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 ハア ハア… 75 00:06:18,753 --> 00:06:19,754 (ルフィ)すっげえ〜! 76 00:06:19,879 --> 00:06:21,506 もう1回 いくか? もう1回! 77 00:06:21,631 --> 00:06:23,758 {\an5}(ハチ) ニュ〜 怖くなかったか? ケイミー 78 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 うん! すごく怖かったけど 79 00:06:26,636 --> 00:06:29,055 すっごく面白〜い! 80 00:06:29,263 --> 00:06:32,141 {\an5}(チョッパー) ああ… 俺 まだ 心臓 ドキドキしてる 81 00:06:32,266 --> 00:06:35,269 ナハハ! 俺なんか先頭だぜ 先頭! 82 00:06:35,394 --> 00:06:36,896 ギュ〜ンって勢いで… 83 00:06:37,021 --> 00:06:38,981 (ブルック)ハア ハア… 84 00:06:39,107 --> 00:06:41,859 し… 心臓 止まるかと 85 00:06:41,984 --> 00:06:43,861 ハア ハア… 86 00:06:43,986 --> 00:06:46,280 心臓 ないんですけど ハア… 87 00:06:46,489 --> 00:06:48,616 (ルフィ)おっと… (ケイミー)アハハ! 88 00:06:48,950 --> 00:06:50,701 (ハチ)ニュ〜! (チョッパー)お… おお〜! 89 00:06:50,827 --> 00:06:56,374 (一同の笑い声) 90 00:06:56,791 --> 00:06:57,959 (ブルック)あ〜 91 00:07:00,419 --> 00:07:01,254 ハア… 92 00:07:02,672 --> 00:07:05,716 ヨホホホ… そうなんです 93 00:07:05,842 --> 00:07:08,636 私 こんな ゆったりとした乗り物が… 94 00:07:08,761 --> 00:07:10,680 う〜ん 実に眺めが… 95 00:07:11,347 --> 00:07:12,765 (ブルック)あああ〜! (ルフィ)うほほ〜い! 96 00:07:12,890 --> 00:07:14,976 {\an8}(ブルック) わっ わっ わっ うわあ〜! 97 00:07:15,101 --> 00:07:17,270 {\an8}うわっ… ああああ! 98 00:07:18,938 --> 00:07:21,691 (2人の笑い声) 99 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 (ケイミー) ♪ ふんふふん… 100 00:07:23,985 --> 00:07:25,903 (パッパグ)ほれ ほれほれ〜い! 101 00:07:26,028 --> 00:07:27,822 (ブルック)オホホホ… 102 00:07:28,990 --> 00:07:30,491 (チョッパー)おおっ! 103 00:07:30,616 --> 00:07:32,702 (ブルック) あっ あんまり回さないで… 104 00:07:32,910 --> 00:07:34,370 (ルフィ)ハハハハ! 105 00:07:34,537 --> 00:07:35,746 (パッパグ) それ それ それ それ♪ 106 00:07:35,872 --> 00:07:37,123 (ルフィ) それ それ それ それ〜! 107 00:07:37,248 --> 00:07:39,584 (ブルック)ああっ やめ… あ〜! 108 00:07:40,209 --> 00:07:41,878 それ〜! それ〜! 109 00:07:42,044 --> 00:07:43,963 うえ〜い! それ〜! 110 00:07:44,213 --> 00:07:45,631 (ブルック)ああっ… 111 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 (パッパグ)それ〜! 112 00:07:51,345 --> 00:07:53,264 (衝撃音) 113 00:07:54,474 --> 00:07:56,017 (スタッフ) あんたたち 回し過ぎだ! 114 00:07:56,142 --> 00:07:57,602 どんだけ回したら気が済むんだ! 115 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 こんな… ああっ そこの… 116 00:07:58,895 --> 00:08:00,563 あっ ダメ! ダメだって〜! 117 00:08:04,775 --> 00:08:07,361 うわあ 高〜い! 118 00:08:17,497 --> 00:08:19,707 {\an5}(ケイミー) あっ アイスクリーム 売ってるよ ルフィちん! 119 00:08:19,832 --> 00:08:20,958 (ルフィ)ホントか〜? 120 00:08:21,375 --> 00:08:24,253 {\an5}(ケイミー) うわあ… 人が みんな ちっちゃい! 121 00:08:26,297 --> 00:08:28,382 あっ 海だよ 海! ルフィちん 122 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 (ルフィ)ああ 123 00:08:34,180 --> 00:08:36,474 すごい すご〜い! 124 00:08:37,934 --> 00:08:39,810 こんなふうに見えるんだね 125 00:08:40,311 --> 00:08:41,145 ん? 126 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 ハハッ 泣くほど うれしいのか? 127 00:08:44,148 --> 00:08:45,399 だって… 128 00:08:45,650 --> 00:08:48,486 子供のころからの夢だったんだもん 129 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 (ケイミー)わあ… 130 00:10:07,940 --> 00:10:10,067 こんな高いとこ 初めて! 131 00:10:10,276 --> 00:10:11,944 一生の思い出よ ありがとう 132 00:10:12,069 --> 00:10:12,903 (ルフィ)ん? 133 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 はっちんもパッパグも 134 00:10:14,697 --> 00:10:18,618 ルフィちんたちが強いから ここに入るの許してくれたんだよ 135 00:10:18,826 --> 00:10:19,660 フフッ 136 00:10:20,161 --> 00:10:21,370 (ルフィ)ふ〜ん 137 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 (ハチ)ニュ〜 138 00:10:31,714 --> 00:10:33,007 {\an8}ニュ〜 139 00:10:33,090 --> 00:10:36,969 {\an8}俺も子供のころの憧れが よみがえってきた 140 00:10:37,094 --> 00:10:39,305 {\an8}人魚も 魚人も 子供のころは 141 00:10:39,388 --> 00:10:41,557 {\an8}必ず ここに憧れるんだ 142 00:10:41,682 --> 00:10:42,683 {\an8}超高(たけ)え! 143 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 {\an8}超高え! 144 00:10:43,809 --> 00:10:45,061 {\an8}超高え! 145 00:10:45,478 --> 00:10:46,937 次 あれ〜! 146 00:10:47,063 --> 00:10:48,147 ゴンドラ! 147 00:10:48,314 --> 00:10:49,940 (4人)おお〜! 148 00:10:50,358 --> 00:10:53,402 (ケイミー)うわあ〜! 149 00:10:54,028 --> 00:10:56,030 あああ〜! 150 00:10:56,280 --> 00:10:58,908 (一同の笑い声) 151 00:11:01,369 --> 00:11:02,703 (ブルック)あああ〜! 152 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 あっ あっ ああ〜! 153 00:11:04,789 --> 00:11:08,334 (チョッパー・パッパグ) ♪ タッタラララ タッタラ… 154 00:11:08,959 --> 00:11:11,879 (ハチ) ニュホホ ニュホホ ニュホホホ! 155 00:11:12,129 --> 00:11:15,674 (一同の笑い声) 156 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 (ルフィ)行こうぜ〜 ハハハ! 157 00:11:18,052 --> 00:11:19,678 ヨホホホホ! 158 00:11:19,804 --> 00:11:21,347 (少女)ガ… ガ… ガ… 159 00:11:21,472 --> 00:11:22,306 ガッ! 160 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 (ブルック)え? 161 00:11:31,023 --> 00:11:35,653 (一同の笑い声) 162 00:11:51,419 --> 00:11:53,879 (賞金稼ぎ1) まさか あんなに強(つえ)えとは… 163 00:11:54,004 --> 00:11:56,757 (ピーターマン) ハハハ そりゃ大変だったね 164 00:11:57,508 --> 00:11:59,844 で その もうけ話ってえのは? 165 00:12:00,010 --> 00:12:01,887 (賞金稼ぎ1) へえ ピーターマンさん 166 00:12:02,012 --> 00:12:06,308 恐らく あの麦わらのルフィと 一緒にいた女は人魚 167 00:12:06,434 --> 00:12:08,018 思い返してみると… 168 00:12:08,727 --> 00:12:09,728 ヒヒヒヒ… 169 00:12:09,979 --> 00:12:11,230 (ケイミー)え? (パッパグ)あ… 170 00:12:11,355 --> 00:12:12,565 (ケイミー)きゃあああ! (パッパグ)うわあ〜! 171 00:12:12,690 --> 00:12:15,609 {\an5}(ハチ) あっ しまった… ケイミー! パッパグ! 172 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 {\an5}(賞金稼ぎ1) 女の靴が 一度脱げたとき 見えたのは足でなく 173 00:12:20,406 --> 00:12:22,158 ありゃ 尾ヒレでした 174 00:12:23,409 --> 00:12:24,285 (ピーターマン)ほう… 175 00:12:26,704 --> 00:12:27,663 そうかい 176 00:12:27,788 --> 00:12:31,292 でも そんな強いのと 一緒にいられちゃ やっかいだね 177 00:12:31,417 --> 00:12:32,626 (賞金稼ぎ2)あ… うんうん 178 00:12:32,793 --> 00:12:35,421 {\an5}(ピーターマン) とはいえ 人魚が陸(おか)にいるっていうのは 179 00:12:35,546 --> 00:12:37,798 またとないチャ〜ンス 180 00:12:37,923 --> 00:12:40,217 海じゃ捕らえられっこないからね 181 00:12:40,342 --> 00:12:42,761 よく教えてくれたね 君たち 182 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 (賞金稼ぎ2)へっ へえ… 183 00:12:44,555 --> 00:12:48,017 {\an5}(ピーターマン) 情報料は人魚の売値の1割だよ いいね 184 00:12:48,142 --> 00:12:50,478 あ〜 できれば2割ほど… 185 00:12:50,895 --> 00:12:51,812 ああ? 186 00:12:51,937 --> 00:12:52,771 (賞金稼ぎたち)うっ… 187 00:12:52,897 --> 00:12:56,150 (賞金稼ぎたち) いや 1割で十分です ヘヘヘ… 188 00:12:56,692 --> 00:12:57,526 {\an8}フン… 189 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 {\an8}フフン 190 00:13:05,284 --> 00:13:07,077 {\an5}(パッパグ) ケイミー ちょっと ここで待ってろよ 191 00:13:07,244 --> 00:13:09,038 フフフフッ うん! 192 00:13:09,163 --> 00:13:10,998 私にも おいしいの選んできて 193 00:13:20,257 --> 00:13:21,091 ん? 194 00:13:28,390 --> 00:13:29,225 ん? 195 00:13:35,147 --> 00:13:37,399 (部下)ウルージ僧正(そうじょう) ありゃあ… 196 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 (ウルージ)ん? 197 00:13:39,568 --> 00:13:40,903 お〜お〜 198 00:13:41,654 --> 00:13:43,572 (男)ハア… 199 00:13:43,822 --> 00:13:44,657 うっ… 200 00:13:45,783 --> 00:13:46,992 ハア… 201 00:13:56,168 --> 00:13:58,045 (ウルージ)天竜人か 202 00:13:58,379 --> 00:14:01,674 無法地帯もかまわず闊歩(かっぽ)するとは… 203 00:14:02,341 --> 00:14:04,051 やっかいの種だ 204 00:14:04,176 --> 00:14:06,762 膝をついて やり過ごす以外 なかろう 205 00:14:13,811 --> 00:14:14,853 (男)ああ… 206 00:14:15,062 --> 00:14:17,523 ハア… ううっ… 207 00:14:18,566 --> 00:14:20,234 (チャルロス)むふ〜ん 208 00:14:20,359 --> 00:14:23,863 シャルリアも お父上様も わちしを置いて… 209 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 (鼻をすする音) 210 00:14:25,239 --> 00:14:27,783 (チャルロス) 一体 どこへ行ったんだえ? 211 00:14:27,908 --> 00:14:32,162 {\an5}(SP) 最終目的地は分かっておりますので ご安心ください 212 00:14:32,288 --> 00:14:33,372 {\an8}(チャルロス)ん? 213 00:14:33,706 --> 00:14:34,623 {\an8}(男)ぐあっ! (どよめき) 214 00:14:35,124 --> 00:14:38,043 {\an5}(チャルロス) この! お前が亀みたいに歩くからだえ! 215 00:14:38,711 --> 00:14:41,755 揺れも大きいし 乗り心地 最悪だえ! 216 00:14:42,047 --> 00:14:44,508 こやつ ムカつくえ! 217 00:14:44,800 --> 00:14:47,595 (蹴る音) (男)ぐっ… う… 218 00:14:48,262 --> 00:14:51,140 (蹴る音) 219 00:14:51,265 --> 00:14:52,099 ん? 220 00:14:53,601 --> 00:14:56,562 おい! お前ら ちょっと待て! 221 00:14:57,104 --> 00:15:00,232 なんで動く? 人間なのに 222 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 (医者1)あ… 223 00:15:04,320 --> 00:15:07,197 すっ すいません どうか見逃してください 224 00:15:07,823 --> 00:15:11,410 出血のひどい急患で 一刻を争うのです 225 00:15:11,535 --> 00:15:12,578 病院は目の前に… 226 00:15:13,162 --> 00:15:14,288 (チャルロス)ん? 227 00:15:15,539 --> 00:15:18,959 ホントだ これは いかんえ 228 00:15:19,251 --> 00:15:20,794 じゃあ 一刻も早く… 229 00:15:21,962 --> 00:15:23,255 あ… 230 00:15:27,551 --> 00:15:28,427 (医者2)あっ! 231 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 (チャルロス)楽になれ! 232 00:15:30,220 --> 00:15:31,055 (マリー)きゃあ! 233 00:15:31,180 --> 00:15:32,181 (医者たち)ああっ! 234 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 (チャルロス)楽になれ! 235 00:15:50,199 --> 00:15:51,033 (マリー)きゃあ! 236 00:15:51,158 --> 00:15:52,034 (医者たち)ああっ! 237 00:15:52,159 --> 00:15:53,535 (人々の悲鳴) 238 00:15:55,454 --> 00:15:56,538 (医者1)おやめください! 239 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 (マリー)大変! 240 00:15:59,124 --> 00:16:02,336 お〜お〜 好き勝手 やりなさる 241 00:16:11,470 --> 00:16:14,807 (チャルロス) わちしへの礼儀と下々民(しもじみん)の命 242 00:16:14,932 --> 00:16:16,517 どっちが大事かえ? 243 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 (鼻をすする音) 244 00:16:17,601 --> 00:16:20,688 天竜人あっての 下々の命でございます 245 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 (チャルロス)ん? 246 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 ヌフフフ… 247 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 (マリー)ハッ… 248 00:16:34,660 --> 00:16:35,869 (チャルロス)ん〜? 249 00:16:37,246 --> 00:16:38,872 (マリー)あ… 250 00:16:40,624 --> 00:16:41,792 (チャルロス)ん〜 251 00:16:47,464 --> 00:16:48,549 (マリー)う… 252 00:16:50,634 --> 00:16:52,720 よし 妻にしてやるえ 253 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 (マリー)えっ! 254 00:16:53,804 --> 00:16:57,766 {\an5}(SP) では 第13夫人として 聖地へ お迎えする手続きを 255 00:16:57,975 --> 00:17:03,939 あ〜 1番から5番の妻は もう飽きたから下々民に戻すぞえ 256 00:17:04,064 --> 00:17:05,190 かしこまりました 257 00:17:05,399 --> 00:17:07,109 待ってください! 私… 258 00:17:07,234 --> 00:17:08,402 (若者)ちょっとお待ちください! 259 00:17:08,527 --> 00:17:09,903 彼女は私の婚約者で… 260 00:17:10,029 --> 00:17:10,988 (銃声) 261 00:17:11,238 --> 00:17:13,115 (人々の悲鳴) 262 00:17:13,782 --> 00:17:15,743 また わちしの前に立ち上がる 263 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 (若者)ぐあっ… 264 00:17:24,960 --> 00:17:27,212 あ… マリー 265 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 (どよめき) 266 00:17:28,464 --> 00:17:30,049 (マリー)いやああ! 267 00:17:30,507 --> 00:17:31,967 いや! 268 00:17:32,092 --> 00:17:34,011 人殺し! なんてことを… 269 00:17:35,095 --> 00:17:39,224 誰か 彼を… 彼を助けてください! 270 00:17:41,143 --> 00:17:42,895 誰か… 271 00:17:43,270 --> 00:17:46,774 めちゃくちゃだ… うわさ以上 272 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 なんだ? わちしに文句 言ってるのかえ? 273 00:17:50,319 --> 00:17:51,153 (マリー)ハッ… 274 00:17:51,653 --> 00:17:52,488 (チャルロス)ん? 275 00:17:54,698 --> 00:17:57,826 (マリー) 放してください! お願い! 276 00:17:58,118 --> 00:17:59,912 先に港に連れていけ 277 00:18:00,037 --> 00:18:00,871 (兵士)はっ! 278 00:18:01,246 --> 00:18:02,873 (人々) ええっ! 誰だ あいつ? 279 00:18:06,085 --> 00:18:07,127 アプー船長! 280 00:18:07,252 --> 00:18:09,213 あいつ イーストブルーの海賊狩りです! 281 00:18:09,338 --> 00:18:10,172 (アプー)ああ? 282 00:18:10,380 --> 00:18:12,508 なに 道の真ん中 歩いてんだ? 283 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 何も知らねえんじゃねえか? 284 00:18:14,343 --> 00:18:16,053 ヤベえぞ あいつ! 285 00:18:16,720 --> 00:18:17,554 (ボニー)うう… 286 00:18:26,063 --> 00:18:26,897 (ゾロ)ん? 287 00:18:30,359 --> 00:18:31,401 {\an8}んなっ… 288 00:18:38,450 --> 00:18:41,703 {\an8}ん? 何だよ 道でも聞きてえのか? 289 00:18:41,912 --> 00:18:43,372 (チャルロス)なっ! (人々)ええっ! 290 00:18:44,915 --> 00:18:45,833 (銃声) 291 00:18:47,126 --> 00:18:48,502 (銃声) 292 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 {\an8}おいおい 何する気だ? 293 00:18:55,551 --> 00:18:56,760 (ボニー)たあっ! 294 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 (ゾロ) ガキ? 295 00:19:08,188 --> 00:19:09,314 え? 296 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 (ボニー)え〜ん お兄ちゃ〜ん 297 00:19:12,025 --> 00:19:14,486 どうして死んでしまったの? 298 00:19:14,611 --> 00:19:17,239 お兄ちゃ〜ん! 299 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 (ゾロ)あ? 300 00:19:18,323 --> 00:19:19,408 (ボニー:小声で) お兄ちゃん じっとしてて 301 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 (ゾロ)あ… 302 00:19:20,492 --> 00:19:24,538 (ボニー) え〜ん え〜ん お兄ちゃ〜ん! 303 00:19:24,663 --> 00:19:27,207 天竜人様に逆らったの? 304 00:19:27,332 --> 00:19:29,793 それなら死んでも しかたない! 305 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 当たってたかえ? 306 00:19:32,504 --> 00:19:35,716 一瞬 よけられたように感じたが… 307 00:19:35,841 --> 00:19:36,800 気のせいかえ 308 00:19:37,009 --> 00:19:39,511 え〜ん えんえんえん… 309 00:19:41,638 --> 00:19:44,808 (チャルロス) まあ 死んだならいいえ 310 00:19:55,110 --> 00:19:58,697 (人々)ハア… 冗談じゃねえ 311 00:19:59,948 --> 00:20:01,533 フン やっと行ったぜ 312 00:20:02,201 --> 00:20:03,660 なんで邪魔した? 313 00:20:03,952 --> 00:20:04,786 (ボニー)はあ? 314 00:20:04,912 --> 00:20:06,830 邪魔とか言ってんじゃねえよ バカ助! 315 00:20:07,164 --> 00:20:09,583 てめえ 一体 どういうつもりだよ! 316 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 この島に“大将”呼び寄せる気か? 317 00:20:11,835 --> 00:20:12,669 (ゾロ)あ? 318 00:20:13,462 --> 00:20:14,421 トマトジュース… 319 00:20:14,630 --> 00:20:18,717 海賊なら海賊同士の 暗黙の了解って部分があんだろ? 320 00:20:18,842 --> 00:20:20,177 うちらにまで 迷惑かけんな! 321 00:20:20,719 --> 00:20:22,846 あ? 迷惑? 322 00:20:23,013 --> 00:20:24,431 ん? おめえ… 323 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 あれ? ガキじゃなかったか? 324 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 (ボニー)うう… 325 00:20:27,809 --> 00:20:31,438 てめえ 話 聞いてんのか! 頭 大丈夫かよ! 326 00:20:31,563 --> 00:20:33,232 (ゾロ)まあ ケガはしてねえ 327 00:20:33,357 --> 00:20:35,400 (ボニー)バ〜カ! 中身の話だよ 328 00:20:35,525 --> 00:20:38,695 てめえ アホだろ 極め付けのアホ! 329 00:20:39,446 --> 00:20:43,033 ジュエリー・ボニーのおかげで 最悪の事態は避けられましたな 330 00:20:43,533 --> 00:20:46,954 あの男は麦わらの一味… 海賊狩りのゾロです 331 00:20:47,246 --> 00:20:48,288 {\an8}(ベッジ) あの一味は 332 00:20:48,372 --> 00:20:50,749 {\an8}イカレた連中ばかりと 聞いてるが 333 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 {\an8}天竜人に斬りかかるとは 正気じゃねえ 334 00:20:55,003 --> 00:20:56,922 {\an8}(ホーキンス) 救われて当然 335 00:20:57,297 --> 00:21:00,133 {\an8}ヤツに今 死相は見えない 336 00:21:00,425 --> 00:21:01,593 {\an8}あの野郎… 337 00:21:01,718 --> 00:21:04,263 {\an8}一瞬 ものすげえ殺気 放ったな 338 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 {\an8}獣だ ありゃ 339 00:21:05,931 --> 00:21:08,767 (ウルージ) 2番手にして1億2千万 340 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 人に従うような男には見えないが… 341 00:21:12,062 --> 00:21:14,231 船長の度量が うかがえるな 342 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 おい 病院 どこにある? 343 00:21:16,775 --> 00:21:17,609 (ボニー)病院? 344 00:21:17,818 --> 00:21:20,112 こいつを連れてく 撃たれてる 345 00:21:20,237 --> 00:21:21,071 (ボニー)はあ? 346 00:21:21,196 --> 00:21:23,365 ほっとけ そんな見ず知らずの男! 347 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 あきれたぜ 348 00:21:26,201 --> 00:21:29,788 海賊が人助け? 聞いたことねえよ 349 00:21:36,837 --> 00:21:38,338 (フランキー)ハハハハ! 350 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 (サンジ) さっき 町を少し のぞいたら 351 00:21:40,757 --> 00:21:43,093 シャボン玉の自転車みてえのが 飛んでたぞ 352 00:21:43,218 --> 00:21:45,345 {\an5}(ウソップ) ああ 見た見た! あれ いいよな〜 353 00:21:45,470 --> 00:21:46,430 買い込んでこうぜ! 354 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 (フランキー) 乗り心地 確かめなきゃな 355 00:21:47,806 --> 00:21:48,974 (電伝虫(でんでんむし))プルプルプル… 356 00:21:49,099 --> 00:21:50,976 おっ! ナミさんかな 357 00:21:51,143 --> 00:21:52,644 (電伝虫)プルプルプル… 358 00:21:52,769 --> 00:21:53,603 ガチャ 359 00:21:53,812 --> 00:21:55,480 もしも〜し ナミすわん… 360 00:21:55,605 --> 00:21:58,191 {\an5}(電伝虫:チョッパー) もしもし 俺だよ! 俺 チョッパー! 361 00:21:58,317 --> 00:21:59,151 えっ… 362 00:21:59,276 --> 00:22:01,778 (チョッパー) あの… アイスの種類が多いから 363 00:22:01,903 --> 00:22:03,238 俺たち 夢中になっちゃって… 364 00:22:03,697 --> 00:22:06,074 お… おい どうした? 慌てて 365 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 (チョッパー) サンジか? 大変なことになった! 366 00:22:08,493 --> 00:22:09,453 どうしよう! 367 00:22:09,578 --> 00:22:12,205 (チョッパーの泣き声) 368 00:22:12,331 --> 00:22:14,082 (サンジ) 伝わらねえ 落ち着いて話せ 369 00:22:14,207 --> 00:22:15,042 何が起きた? 370 00:22:15,334 --> 00:22:18,378 (チョッパー) ううっ ケ… ケイミーが… 371 00:22:18,628 --> 00:22:19,671 どうした? サンジ 372 00:22:19,921 --> 00:22:22,007 (チョッパー) ケイミーが攫(さら)われた〜! 373 00:22:22,132 --> 00:22:23,133 なんだと! 374 00:22:23,258 --> 00:22:24,134 (2人)ええ〜! 375 00:22:24,885 --> 00:22:27,304 (チョッパー) 多分 人攫いチームの仕業だ 376 00:22:27,429 --> 00:22:28,555 なぜか知らねえけど 377 00:22:28,680 --> 00:22:32,768 人魚 魚人は悪党じゃなくても 売買を黙認されるって… 378 00:22:32,893 --> 00:22:34,644 ケイミーが売られちまうよ! 379 00:22:34,770 --> 00:22:37,481 一生 奴隷にされる! 俺たちの責任だよ 380 00:22:38,273 --> 00:22:40,650 諸島には いくつも ヒューマンショップがあって 381 00:22:40,776 --> 00:22:43,111 どこに いつ売られるかも 分からねえ! 382 00:22:43,570 --> 00:22:45,530 誰に攫われたかも分からねえ! 383 00:22:45,655 --> 00:22:48,784 諸島は広すぎるけど とにかく みんなで手分けして… 384 00:22:49,034 --> 00:22:51,411 (サンジ) お前らの居場所を詳しく言え 385 00:22:51,745 --> 00:22:53,038 そこで待機だ 386 00:22:53,163 --> 00:22:54,498 (チョッパー) えっ でも… 387 00:22:54,623 --> 00:22:57,209 (サンジ) その道には その道のプロがいる 388 00:22:59,920 --> 00:23:02,255 トビウオライダーズを呼ぶ 389 00:23:03,048 --> 00:23:04,299 {\an8}(ウソップたち) ええっ! 390 00:23:11,473 --> 00:23:13,308 (ディスコ) 若い女の人魚… 391 00:23:13,433 --> 00:23:15,352 これは久々に いい商品が入った 392 00:23:15,477 --> 00:23:16,394 (ケイミー) 放して! 393 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 (ディスコ) 生きも いいな! 394 00:23:17,729 --> 00:23:21,316 よし オークション会場に お客様を お迎えするんだ! 395 00:23:21,441 --> 00:23:23,527 今回の競りは盛り上がるぞ! 396 00:23:23,652 --> 00:23:26,404 (ケイミー) 助けて! はっち〜ん! 397 00:23:26,530 --> 00:23:27,697 (ルフィ) 次回「ワンピース」 398 00:23:27,823 --> 00:23:31,118 「ケイミーを救え 諸島に残る暗黒の歴史」 399 00:23:31,243 --> 00:23:33,328 海賊王に 俺はなる!