1 00:00:03,633 --> 00:00:09,633 {\an8}♪〜 2 00:02:23,166 --> 00:02:29,166 {\an8}〜♪ 3 00:02:33,933 --> 00:02:36,366 (ナレーション) 時は大海賊時代 4 00:02:36,966 --> 00:02:41,666 伝説の海賊王ゴールド・ロジャーが 残した大秘宝ワンピースを巡って 5 00:02:42,166 --> 00:02:44,600 幾多の海賊たちが しのぎを削る 6 00:02:45,766 --> 00:02:48,666 ゴムゴムの実を食べ ゴム人間となった少年 7 00:02:48,766 --> 00:02:52,700 モンキー・D・ルフィもまた 海賊王を目指し 海へ… 8 00:02:53,533 --> 00:02:57,200 数々の冒険を乗り越えていく ルフィとその仲間たち 9 00:02:57,500 --> 00:03:02,133 その存在は 世界政府も 無視できぬものとなっていく 10 00:03:03,500 --> 00:03:04,933 (ルフィ)ワクワクすんな! 11 00:03:05,933 --> 00:03:08,666 次は どんな冒険が待ってんだ? 12 00:03:09,200 --> 00:03:11,500 (ナレーション) 一味は 新世界を目指し 13 00:03:12,366 --> 00:03:15,500 今日もグランドラインを突き進む 14 00:03:20,166 --> 00:03:23,766 海軍との頂上戦争で 兄エースを失ったルフィは 15 00:03:24,533 --> 00:03:26,466 散(ち)り散(ぢ)りになった麦わらの一味へ 16 00:03:26,666 --> 00:03:29,200 彼らにしか分からない メッセージを送る 17 00:03:29,300 --> 00:03:30,133 (シャッター音) 18 00:03:32,400 --> 00:03:35,766 (ルフィ) ちゃんと届くかなあ あいつらに 19 00:03:36,600 --> 00:03:38,666 (レイリー) 記事を見れば伝わるはずだ 20 00:03:39,500 --> 00:03:41,733 君たちなら ちゃんと伝わる 21 00:03:42,133 --> 00:03:43,533 そんな気がする 22 00:03:43,933 --> 00:03:47,266 (チョッパー) そうか 分かったぞ ルフィ 23 00:03:48,166 --> 00:03:52,033 俺 分かった そっか そっか 24 00:03:53,100 --> 00:03:55,166 (ロビン) なるほど そういうこと 25 00:03:55,900 --> 00:03:57,933 (ロビン) 了解 ルフィ 26 00:03:58,300 --> 00:04:00,700 (サンジ)そうか ルフィ 27 00:04:00,933 --> 00:04:04,100 (ウソップ) 分かったぞ〜 分かったぞ ルフィ 28 00:04:04,633 --> 00:04:07,533 {\an8}(ナミ) まったくもう 人の気も知らないで 29 00:04:07,633 --> 00:04:08,600 {\an8}勝手なんだから 30 00:04:09,466 --> 00:04:10,600 (フランキー)な〜るほど 31 00:04:10,833 --> 00:04:13,000 {\an8}(ブルック) あ〜 そういう感じに 32 00:04:13,600 --> 00:04:15,933 {\an5}(ゾロ) ルフィは こんなことするヤツじゃねえ 33 00:04:16,566 --> 00:04:19,500 レイリーが一緒ってことは ヤツの差し金だ 34 00:04:20,033 --> 00:04:21,666 必ず何かある 35 00:04:22,766 --> 00:04:24,333 うう… 36 00:04:37,866 --> 00:04:39,700 {\an8}(ナレーション) 白ひげの時代は終わり 37 00:04:40,500 --> 00:04:42,366 {\an8}野望に燃える 海賊たちは 38 00:04:42,433 --> 00:04:44,133 {\an8}大きく動き出した 39 00:04:45,133 --> 00:04:48,400 だが トラファルガー・ローは… 40 00:04:48,933 --> 00:04:51,200 (船員1) え? まだ入らないんですか? 41 00:04:51,300 --> 00:04:53,333 (船員2) 早く行きましょうよ 新世界 42 00:04:53,933 --> 00:04:56,933 {\an5}(船員3) いつまでこんな所で のんびりしてるんですか 43 00:04:57,166 --> 00:04:59,000 (船員4) 何を待ってるんですか? 船長 44 00:05:00,166 --> 00:05:02,766 {\an8}(ロー) 時期を待つと… そう言ったんだ 45 00:05:03,366 --> 00:05:04,333 {\an8}慌てるな 46 00:05:04,766 --> 00:05:06,166 {\an8}ひとつなぎの大秘宝 47 00:05:06,433 --> 00:05:08,000 {\an8}ワンピースは 逃げやしねえ 48 00:05:08,433 --> 00:05:12,400 {\an5}(シャチ) でも ほら 黒ひげのヤツらが 新世界で暴れだして 49 00:05:12,733 --> 00:05:15,166 さっそく “海賊団を1つぶっ潰した” 50 00:05:15,233 --> 00:05:17,000 とかって うわさですよ 51 00:05:17,266 --> 00:05:18,566 (船員) 四皇(よんこう)の座を狙う 52 00:05:18,666 --> 00:05:20,266 億越(おくご)えのルーキーたちも 53 00:05:20,600 --> 00:05:22,166 続々と新世界へ 54 00:05:22,633 --> 00:05:23,800 (ペンギン)グズグズしてたら 55 00:05:23,933 --> 00:05:27,000 俺たち ほかの連中に 出し抜かれちまいますよ 船長 56 00:05:27,600 --> 00:05:30,666 潰し合うヤツらは 潰し合ってくれりゃあいい 57 00:05:31,300 --> 00:05:33,566 つまらねえ戦いには参加しねえ 58 00:05:33,666 --> 00:05:34,800 (ペンギンたち)うう… 59 00:05:35,333 --> 00:05:38,666 ゴチャゴチャ言ってねえで 黙って俺に従え 60 00:05:39,266 --> 00:05:41,966 獲(と)るべき椅子は 必ず奪う 61 00:05:42,233 --> 00:05:43,566 (ペンギン)船長〜! 62 00:05:43,700 --> 00:05:45,400 {\an5}(シャチ) 俺たち どこまでもついて行きます! 63 00:05:46,233 --> 00:05:47,700 (ベポ)アイアイ キャプテン! 64 00:05:48,000 --> 00:05:50,200 俺に任せてよ 65 00:05:51,233 --> 00:05:52,266 (シャチたち)寝言かよ! 66 00:05:52,733 --> 00:05:53,566 (ベポ)すいません 67 00:05:53,700 --> 00:05:55,633 (シャチたち)謝るな! 寝言で! 68 00:06:01,400 --> 00:06:02,666 (船員1)なんて寒さだ 69 00:06:02,966 --> 00:06:05,100 このままじゃ体が凍りついちまう 70 00:06:05,366 --> 00:06:07,500 (船員2) こんな所に誰かいるのか? 71 00:06:14,600 --> 00:06:15,433 {\an8}(ドレーク)ん? 72 00:06:16,733 --> 00:06:19,466 {\an5}(船員たち) 何だあれは? 空から何か降ってくる! 73 00:06:20,933 --> 00:06:22,033 まずい 逃げろ! 74 00:06:22,133 --> 00:06:24,166 (衝撃音) (一同)うわあ〜! 75 00:06:24,533 --> 00:06:25,633 (ドレーク)うっ… 76 00:06:28,466 --> 00:06:30,333 (せき込む声) 77 00:06:30,500 --> 00:06:31,900 (船員1)みんな 大丈夫か! 78 00:06:33,233 --> 00:06:34,666 (船員2)こっちは無事だ 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,933 (船員3)まったく… なんて島だ 80 00:06:38,666 --> 00:06:41,033 (船員1) 船長 もう引き上げましょう 81 00:06:41,366 --> 00:06:44,166 こんなとこ とても 人が住めるような場所じゃあ… 82 00:06:44,233 --> 00:06:45,566 (ドレーク)それはどうかな 83 00:06:46,400 --> 00:06:48,833 この海は 何があってもおかしくはない 84 00:06:49,466 --> 00:06:50,400 あれを見ろ 85 00:06:50,900 --> 00:06:53,600 (船員1)何だ? あの丸い雪山は 86 00:06:54,100 --> 00:06:56,100 (船員2) さっきのつららが刺さってるぞ 87 00:06:56,333 --> 00:06:58,866 (地響き) 88 00:06:59,766 --> 00:07:01,200 (船員)あれは雪山じゃない! 89 00:07:01,433 --> 00:07:02,433 鉄のドームだ! 90 00:07:08,466 --> 00:07:10,266 見ろ ドームが開いてくぞ 91 00:07:30,066 --> 00:07:33,300 {\an5}(船員) まさかドームの中から 町が出てくるとは… 92 00:07:33,400 --> 00:07:34,233 (ガチャッ) 93 00:07:34,333 --> 00:07:35,966 (銃撃音) 94 00:07:40,033 --> 00:07:44,600 {\an5}(スコッチ) ここは かの四皇 カイドウ様のお気に入りの島でね 95 00:07:45,100 --> 00:07:47,133 俺はその守備を任されてる 96 00:07:47,800 --> 00:07:49,800 (ドレーク)で… どうしろと? 97 00:07:50,166 --> 00:07:52,300 どうしろと言うわけじゃねえが 98 00:07:52,433 --> 00:07:53,733 警告したのさ 99 00:07:54,400 --> 00:07:58,200 あの人を怒らせねえほうがいいぜ ルーキー 100 00:07:58,733 --> 00:08:01,233 (ドレーク) つまり もしお前の首でも取れば 101 00:08:01,466 --> 00:08:03,333 カイドウが黙ってないと? 102 00:08:03,566 --> 00:08:05,166 そういうことだ 103 00:08:05,500 --> 00:08:06,466 分かったらさっさと 104 00:08:06,600 --> 00:08:08,666 (ドレーク)だったら話が早い 105 00:08:10,100 --> 00:08:12,866 お? ゾオン系古代種(こだいしゅ)か 106 00:08:13,300 --> 00:08:14,866 珍しいじゃねえか 107 00:08:15,000 --> 00:08:16,333 (咆哮(ほうこう)) 108 00:08:16,500 --> 00:08:20,700 (銃撃音) (ドレークの咆哮) 109 00:08:23,366 --> 00:08:27,366 {\an8}(アプー) スクラッチ! ドーン! 110 00:08:28,400 --> 00:08:29,833 チェケラ〜! 111 00:08:29,933 --> 00:08:31,200 ハアッ ハアッ 112 00:08:32,200 --> 00:08:36,166 {\an8}ハア〜 手間とらせやがって 113 00:08:36,900 --> 00:08:38,400 さすがは アプー船長! 114 00:08:38,500 --> 00:08:39,900 頼りになる〜 115 00:08:40,133 --> 00:08:41,299 (イノシシのうなり声) 116 00:08:44,133 --> 00:08:47,466 (うなり声) 117 00:08:47,800 --> 00:08:50,200 (船員1) ああ… まだこんなに? 118 00:08:50,533 --> 00:08:52,133 (船員2) シャレになんねえ 119 00:08:52,400 --> 00:08:54,100 (アプー)あっちゃ〜 120 00:08:54,366 --> 00:08:56,066 みんな 心配するな! 121 00:08:56,200 --> 00:08:58,400 俺たちには アプー船長がついてるんだ 122 00:08:58,500 --> 00:09:00,833 なっ… いいか 野郎ども! 123 00:09:00,933 --> 00:09:01,833 (船員たち)へい! 124 00:09:02,133 --> 00:09:03,033 トンズラこくぜ! 125 00:09:03,166 --> 00:09:04,500 (船員たち)え〜? 126 00:09:04,633 --> 00:09:06,100 (イノシシたち)ウ〜! 127 00:09:06,200 --> 00:09:08,233 あんな凶暴なイノシシの大群 128 00:09:08,333 --> 00:09:09,633 かなうわきゃねえ! 129 00:09:12,266 --> 00:09:15,333 (船員) 船長! 確か前方は崖です! 130 00:09:15,700 --> 00:09:17,233 (アプー)なんとか逃げるんだ! 131 00:09:18,966 --> 00:09:20,766 (船員) ひえ〜 もうだめだ〜! 132 00:09:20,866 --> 00:09:21,900 (アプー)あきらめんな! 133 00:09:22,066 --> 00:09:24,433 (船員) でも 崖の向こうは海ですよ! 134 00:09:24,966 --> 00:09:26,633 (アプー)かまわねえ 跳べ! 135 00:09:26,800 --> 00:09:27,833 (船員たち)ええ〜っ! 136 00:09:29,300 --> 00:09:30,133 (アプー)なんだ? 137 00:09:30,233 --> 00:09:33,533 {\an5}(船員) 船長! 俺たち空 走ってますけど! 138 00:09:34,200 --> 00:09:36,133 (船員) イノシシも空中を追ってきます 139 00:09:36,400 --> 00:09:37,600 (アプー)見りゃ分かる! 140 00:09:38,200 --> 00:09:41,700 どうなってんだ? この島は! 141 00:09:44,400 --> 00:09:49,400 {\an8}(サンファン) あっつ〜 足ギリギリだ〜 142 00:09:50,100 --> 00:09:52,600 {\an8}体に力も入らねえ 143 00:09:52,966 --> 00:09:55,733 {\an8}いてっ 魚にかまれつった 144 00:09:56,500 --> 00:09:58,866 {\an8}(ティーチ) ぐちぐち言ってんじゃ ねえよ ウルフ 145 00:09:59,000 --> 00:10:01,866 {\an8}おめえのせいで丸太船が イカレそうなんだよ 146 00:10:02,233 --> 00:10:04,300 {\an8}おめえのための交渉だぞ 147 00:10:04,700 --> 00:10:08,700 {\an5}(シリュウ) そもそも あんな丸太船で 新世界を渡ろうというのが 148 00:10:08,900 --> 00:10:10,433 むちゃな話なんだ 149 00:10:11,400 --> 00:10:13,166 {\an8}こんなことなら マリンフォードで 150 00:10:13,266 --> 00:10:15,833 {\an8}軍艦一隻 奪ってくるんだった 151 00:10:16,166 --> 00:10:19,500 {\an8}(バージェス) 物には愛着ってもんが あるだろう 152 00:10:19,833 --> 00:10:23,900 {\an8}(シリュウ) 不用意だってんだよ お前ら すべてにおいて 153 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 {\an8}(ピサロ) 俺に仕切らせろ 154 00:10:26,133 --> 00:10:27,866 {\an8}船長代わって やろうかニャ? 155 00:10:27,966 --> 00:10:28,800 {\an8}ティーチ? 156 00:10:29,166 --> 00:10:31,966 {\an8}(ラフィット) ホッホッホ ブチ殺しますよ 157 00:10:32,033 --> 00:10:34,066 {\an8}ウチは 黒ひげ海賊団です 158 00:10:34,400 --> 00:10:38,400 {\an8}(ドクQ) 天はすでに運命の すべてを知っているのだ 159 00:10:38,500 --> 00:10:39,333 {\an8}ゲブッ! 160 00:10:39,633 --> 00:10:43,500 {\an8}(バスコ) トプトプトプ うぃ〜 酒がもたねえ 161 00:10:43,633 --> 00:10:46,466 {\an8}早く町のある島へ 行かんのんか? 162 00:10:46,600 --> 00:10:49,400 {\an8}(デボン) ムルン フッフッフ そうそう 163 00:10:49,533 --> 00:10:52,433 {\an8}船より私は すてきな服が欲しいわ 164 00:10:52,533 --> 00:10:54,366 {\an8}囚人服はもう まっぴら 165 00:10:54,466 --> 00:10:56,666 (シリュウ) それぐらい我慢しろい 166 00:10:56,933 --> 00:10:59,633 (デボン) 我慢にも限界ってものがあるわ 167 00:10:59,766 --> 00:11:03,033 (バスコ) そうだ いつまで待てばええんや? 168 00:11:03,666 --> 00:11:05,533 海軍のヤツらはどうした? 169 00:11:06,366 --> 00:11:10,000 {\an8}(オーガー) 様子を見てくる あまりにも遅いからな 170 00:11:10,466 --> 00:11:11,733 {\an8}まったくだ 171 00:11:11,933 --> 00:11:14,700 {\an8}こいつらも シビレを切らしちまうぜ 172 00:11:14,966 --> 00:11:16,700 (ボニー)うっ… 173 00:11:18,400 --> 00:11:21,633 {\an8}(ティーチ) なあ? ジュエリー・ボニー 174 00:11:21,833 --> 00:11:23,433 {\an8}(船員)ボニー船長… 175 00:11:23,566 --> 00:11:27,066 {\an8}(ボニー) ハア… ハア… 176 00:11:28,433 --> 00:11:30,166 おめえみてえな小娘に 177 00:11:30,266 --> 00:11:33,300 よ〜く“億”って 賞金がついたもんだ 178 00:11:33,933 --> 00:11:37,233 新世界は選ばれた強者の海だ 179 00:11:37,733 --> 00:11:40,633 サウスブルーから 長旅ご苦労だったな 180 00:11:40,800 --> 00:11:43,266 おめえはここで脱落だ 181 00:11:43,666 --> 00:11:45,200 ゼハハハハハ! 182 00:11:45,300 --> 00:11:47,866 (一同の笑い声) 183 00:11:48,333 --> 00:11:51,033 仲間にするには弱くていらねえが 184 00:11:51,666 --> 00:11:55,833 どうだ? 俺の女になるんなら 連れてってやってもいいぜ 185 00:11:57,466 --> 00:12:00,166 {\an8}この先の海へ んん? 186 00:12:00,833 --> 00:12:02,666 ざけんじゃねえ! ヒゲ! 187 00:12:04,833 --> 00:12:06,233 (笑い声) 188 00:12:06,366 --> 00:12:07,400 (デボン) フラれたみたいね 189 00:12:07,900 --> 00:12:10,933 {\an8}ひ〜… キビシイんだから 190 00:12:11,066 --> 00:12:13,166 {\an8}女は品が大事だろ! 191 00:12:13,500 --> 00:12:16,400 下品なのは仲間だけで十分だぜ 192 00:12:16,900 --> 00:12:18,833 言ってくれるじゃねえか 193 00:12:18,933 --> 00:12:20,766 (バージェス) ウィ〜ハッハッハ! 194 00:12:21,466 --> 00:12:24,166 {\an5}(ティーチ) 予定通り海軍に こいつを引き渡して 195 00:12:24,433 --> 00:12:26,833 代わりに軍艦一隻と交換だ 196 00:12:27,300 --> 00:12:28,466 (オーガー)船長 (ティーチ)あ? 197 00:12:28,566 --> 00:12:30,366 (オーガー)見えました 海軍が 198 00:12:30,733 --> 00:12:33,100 約束の軍艦は 持ってきたろうな? 199 00:12:33,400 --> 00:12:36,066 (オーガー) 軍艦はあるが渡す気はないらしい 200 00:12:36,466 --> 00:12:38,066 (ティーチ)ん? なぜ分かる? 201 00:12:40,600 --> 00:12:42,166 (オーガー)赤犬(あかイヌ)が乗っている 202 00:12:42,666 --> 00:12:43,466 (ティーチ)ちきしょう! 203 00:12:43,566 --> 00:12:45,766 そういうのは まだ望んでねえんだよ 204 00:12:46,266 --> 00:12:47,800 ズラかるぞ 野郎ども 205 00:12:48,200 --> 00:12:51,233 (バージェス) ウィ〜ハッハッハ 大失敗! 206 00:12:55,500 --> 00:12:56,866 (赤犬)黒ひげは? 207 00:12:57,033 --> 00:12:57,933 (海兵)もういません 208 00:12:58,800 --> 00:13:01,800 {\an5}(赤犬) お前が政府から逃げたと 聞いたときは 209 00:13:02,233 --> 00:13:03,766 ひやりとしたがの 210 00:13:03,966 --> 00:13:05,266 くう… 211 00:13:05,533 --> 00:13:08,266 だが もうすべて終わった 212 00:13:10,166 --> 00:13:13,066 {\an8}お前たち! 絶対に許さねえからな! 213 00:13:20,000 --> 00:13:20,900 (幹部)消えた? 214 00:13:21,400 --> 00:13:24,100 {\an8}(ドフラミンゴ) ああ 正直に言うとな 215 00:13:24,966 --> 00:13:28,466 (モリア) 誰の差し金だ? センゴクか? 216 00:13:28,933 --> 00:13:32,533 {\an8}いや〜 もっと上だ 217 00:13:32,633 --> 00:13:34,400 (モリアのうめき声) 218 00:13:35,833 --> 00:13:39,666 {\an5}(ドフラミンゴ) ものの例えじゃねえ ホントに その場でパッと 219 00:13:40,066 --> 00:13:42,266 フフフフッ 驚いた 220 00:13:42,400 --> 00:13:44,933 カゲカゲの実に そんな技あったか? 221 00:13:45,166 --> 00:13:46,600 (たたく音) (幹部)笑い事か! 222 00:13:47,066 --> 00:13:48,133 大丈夫だ 223 00:13:48,500 --> 00:13:50,733 もう ほぼ命は尽きていた 224 00:13:51,233 --> 00:13:53,300 何をしようと手遅れだ 225 00:13:53,533 --> 00:13:57,566 そう ゾンビにでもなって 蘇ったりしねえかぎりな 226 00:13:57,666 --> 00:14:00,233 フフフ… まっ お似合いだがな 227 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 (幹部) いいかげんな仕事をしやがって 228 00:14:02,900 --> 00:14:03,733 (ドフラミンゴ)ん? 229 00:14:04,633 --> 00:14:07,000 お前 調子に乗るんじゃねえぞ 230 00:14:07,366 --> 00:14:10,100 いつから俺の上司になったんだ? 231 00:14:10,500 --> 00:14:13,833 お前らが政府内で どれほどの権限を持っていようが 232 00:14:14,066 --> 00:14:16,633 俺は海賊 関係ねえ 233 00:14:17,033 --> 00:14:18,066 うっ うう… 234 00:14:18,566 --> 00:14:21,766 お前らとの取引が 面白くなくなったら 235 00:14:21,900 --> 00:14:24,433 俺はいつでも七武海を辞める 236 00:14:25,066 --> 00:14:27,366 よく覚えときな 237 00:14:27,566 --> 00:14:30,566 (笑い声) 238 00:14:47,000 --> 00:14:49,366 {\an8}(ナレーション) ここは トリノ王国 239 00:14:50,500 --> 00:14:52,233 {\an8}麦わらの一味もまた 240 00:14:52,700 --> 00:14:55,366 {\an8}それぞれの場所で 動き始めていた 241 00:14:57,433 --> 00:15:00,500 (シャンバ) 行っちまったど タヌキチ 242 00:15:01,266 --> 00:15:02,200 (ヒナ鳥)ピー 243 00:15:02,466 --> 00:15:04,100 (鳥たち)クアー クアー 244 00:15:04,700 --> 00:15:07,533 {\an5}(村人) 鳥たちも オラたちと同じ気持ちなんだど 245 00:15:08,166 --> 00:15:11,533 {\an5}(シャンバ) また会えるのを 楽しみに待ってるど〜 246 00:15:11,633 --> 00:15:13,100 タヌキチ〜 247 00:15:13,200 --> 00:15:14,466 (鳥たちの声) 248 00:15:15,666 --> 00:15:18,866 さて オラたちも 仕事に戻るとするか 249 00:15:20,566 --> 00:15:21,400 クア? 250 00:15:23,933 --> 00:15:25,533 ピ… ピー 251 00:15:25,633 --> 00:15:27,233 (鳥たち)クァ〜 クァ〜 252 00:15:27,333 --> 00:15:28,566 ん? なんだ? 253 00:15:30,000 --> 00:15:30,833 {\an8}あれは! 254 00:15:31,566 --> 00:15:32,966 (村人1)鳥が戻って来たど 255 00:15:33,066 --> 00:15:35,000 (村人2)え? 早すぎるど 256 00:15:37,333 --> 00:15:40,133 {\an5}(シャンバ) あれ? タヌキチの姿が見えねえど 257 00:15:40,233 --> 00:15:41,600 (村人)タヌキチはどうしたど? 258 00:15:41,866 --> 00:15:44,733 もしかしたら 海に落っこちたかもしんねえど 259 00:15:44,833 --> 00:15:47,000 大変だど みんなで探しに 260 00:15:47,533 --> 00:15:48,866 (村人たち)おお? 261 00:15:51,000 --> 00:15:52,800 (村人)だ… 誰だど? 262 00:15:53,433 --> 00:15:54,666 (チョッパー)何を隠そう 263 00:15:55,533 --> 00:15:58,666 この私こそ 世界の平和を守るため 264 00:15:59,200 --> 00:16:01,466 悪と闘う正義のヒーロー 265 00:16:02,100 --> 00:16:04,466 チョッパーマスクだ 266 00:16:08,866 --> 00:16:10,700 {\an8}タ… タヌキチ 267 00:16:10,966 --> 00:16:13,000 {\an8}いつかまた来いって 言ったけど 268 00:16:13,066 --> 00:16:14,966 {\an8}いくら何でも 早すぎるど 269 00:16:15,200 --> 00:16:17,633 いや それは違う 人違いだ 270 00:16:17,833 --> 00:16:19,966 {\an8}似てはいるが 俺はあいつの友達 271 00:16:20,033 --> 00:16:21,733 {\an8}チョッパーマスクだ 272 00:16:22,166 --> 00:16:23,966 (村人)無理やりど タヌキチ 273 00:16:24,066 --> 00:16:26,266 おめえ 戻ってくるのにバツが悪くて 274 00:16:26,366 --> 00:16:27,900 そんな変装してんだど? 275 00:16:28,000 --> 00:16:29,200 (チョッパー)だから違うって! 276 00:16:29,433 --> 00:16:31,966 俺は… はっ… ああ〜! 277 00:16:34,500 --> 00:16:36,066 大丈夫か? タヌキチ 278 00:16:36,800 --> 00:16:39,833 {\an5}(チョッパー) 何度も言わすな! 俺はあいつの友達の… 279 00:16:39,933 --> 00:16:43,333 おめえら そんな意地の悪いこと 言うもんでねえど 280 00:16:43,533 --> 00:16:46,066 こういうときは そっと見守ってやるのが 281 00:16:46,800 --> 00:16:48,266 オラたちの見間違いだったど 282 00:16:48,366 --> 00:16:50,500 (チョッパー)うっ (村人)そうだど そうだど 283 00:16:50,633 --> 00:16:53,800 うん チョッパーマスクかあ ふふっ かっこいいど 284 00:16:53,933 --> 00:16:55,800 うん よく見たら全然違うど 285 00:16:55,900 --> 00:16:58,000 (チョッパー)うっ (村人)悪(わり)い悪い オラたち 286 00:16:58,800 --> 00:17:00,866 もういいよ! その優しさ痛(いて)えよ! 287 00:17:01,433 --> 00:17:02,566 あっ タヌキチ 288 00:17:03,000 --> 00:17:04,766 (ひな鳥)ピッ ピッ ピッ 289 00:17:05,633 --> 00:17:08,200 (ひな鳥)ピー ピー! ピッ 290 00:17:08,533 --> 00:17:10,033 (チョッパー)ヘへ… 291 00:17:11,700 --> 00:17:14,066 {\an8}くすぐってえよ この野郎 292 00:17:14,900 --> 00:17:16,666 (村人たち)ハハハハハ 293 00:17:16,766 --> 00:17:18,333 (チョッパー)ハハッ ハハ… 294 00:17:19,466 --> 00:17:22,800 {\an5}(チョッパー) 実は 急に やんなきゃいけないことができて 295 00:17:23,200 --> 00:17:24,766 もう少し いてもいいか? 296 00:17:24,966 --> 00:17:28,166 (シャンバ) 何でもええど おめえなら歓迎だ 297 00:17:29,133 --> 00:17:30,566 (チョッパー) あのでかい木の上には 298 00:17:31,066 --> 00:17:33,700 図鑑でも見たこともない植物が たくさん生えてた 299 00:17:34,800 --> 00:17:36,466 その研究をさせてくれ 300 00:17:37,600 --> 00:17:39,866 (シャンバ) だったら いい場所があるど 301 00:17:41,133 --> 00:17:43,466 {\an8}体力も パワーもつけなきゃな 302 00:17:44,166 --> 00:17:45,266 {\an8}忙しいぞ 303 00:17:46,233 --> 00:17:49,166 {\an5}(村人1) あんれ タヌキチ もう帰ってきたど? 304 00:17:49,333 --> 00:17:50,566 (村人2)よかったど 305 00:17:50,933 --> 00:17:51,700 (チョッパー)みんな! 306 00:17:51,766 --> 00:17:53,866 しばらく この島にいることになったから 307 00:17:54,200 --> 00:17:55,333 また よろしくな 308 00:17:55,766 --> 00:17:57,433 よし 着いたど 309 00:17:57,533 --> 00:18:00,433 ん? 何だ ここは? 310 00:18:01,033 --> 00:18:02,333 (シャンバ)ここはな… 311 00:18:12,233 --> 00:18:13,966 村の図書館だ 312 00:18:14,633 --> 00:18:16,433 研究なら ここ使え 313 00:18:16,566 --> 00:18:18,100 (チョッパー)こんなに本が! 314 00:18:18,433 --> 00:18:20,600 お〜! まだある 315 00:18:20,766 --> 00:18:22,500 奥まで本がいっぱいだ〜! 316 00:18:24,500 --> 00:18:27,766 すげえ 俺が勉強してえ植物や 317 00:18:27,866 --> 00:18:30,266 製薬技術に関する本ばっかりだ 318 00:18:30,933 --> 00:18:32,766 しかも こんなにたくさん 319 00:18:33,300 --> 00:18:36,533 {\an5}(シャンバ) この島には 強い薬になる植物が多い 320 00:18:37,533 --> 00:18:41,466 製薬技術はあるのに 今まで鳥たちが邪魔をするから 321 00:18:41,566 --> 00:18:45,500 材料が手に入らなくて 薬が作れず困ってたんだど 322 00:18:46,100 --> 00:18:49,500 {\an8}この島のヤツら 見た目で判断してたけど 323 00:18:50,000 --> 00:18:51,133 よく考えてみれば 324 00:18:51,666 --> 00:18:53,400 武器もやたら機械的だし 325 00:18:54,000 --> 00:18:55,833 見た目 頭悪そうな部族だけど 326 00:18:55,933 --> 00:18:56,766 (シャンバ)え〜! 327 00:18:56,866 --> 00:18:59,866 実はすげえ文化水準の 高い国だ ここは 328 00:19:00,733 --> 00:19:02,066 学べることが多い 329 00:19:02,500 --> 00:19:03,866 タヌキチ! お前 330 00:19:03,966 --> 00:19:06,533 今 心でしゃべったつもりかも しれねえが 331 00:19:06,700 --> 00:19:07,966 声出てたど 332 00:19:08,166 --> 00:19:09,866 前半 すげえ失礼な感じで… 333 00:19:09,966 --> 00:19:11,166 {\an8}この国で 334 00:19:11,566 --> 00:19:14,233 {\an8}俺には どれだけのことが できるかな? 335 00:19:16,100 --> 00:19:18,100 (男1) おい! 何だ あの生き物は? 336 00:19:18,666 --> 00:19:19,933 (男2)きっと雪男だ! 337 00:19:20,200 --> 00:19:21,066 (男3)危ないぞ! 338 00:19:21,300 --> 00:19:22,533 子供たちを早く家の中へ 339 00:19:22,633 --> 00:19:23,466 (石が当たる音) 340 00:19:23,966 --> 00:19:25,533 (男4)銃だ! 銃を持ってこい! 341 00:19:26,800 --> 00:19:27,733 (男5)撃ち殺せ! 342 00:19:27,833 --> 00:19:29,433 化け物め! 向こう行け! 343 00:19:29,533 --> 00:19:30,733 (男6)村に近づけるな! 344 00:19:30,866 --> 00:19:31,866 早く殺せ! 345 00:19:32,266 --> 00:19:34,766 (連続する銃声) 346 00:19:34,866 --> 00:19:37,366 (男たち) 雪男だ! 撃ち殺せ! 347 00:19:37,466 --> 00:19:40,000 逃がすな〜! やっちまえ! 348 00:19:40,566 --> 00:19:42,433 (銃撃音) 349 00:19:43,666 --> 00:19:44,466 (チョッパー)うっ 350 00:19:46,300 --> 00:19:47,133 (倒れる音) 351 00:19:58,400 --> 00:19:59,233 ドクロ? 352 00:19:59,500 --> 00:20:00,366 (ヒルルク)こいつはな 353 00:20:00,733 --> 00:20:04,000 不可能をモノともしねえ 信念の象徴だ! 354 00:20:04,766 --> 00:20:08,300 これを掲げ 海賊のように俺は戦う! 355 00:20:08,933 --> 00:20:10,433 海賊はいいぞ〜 356 00:20:10,700 --> 00:20:13,366 海には とてつもねえヤツらが ごまんといるんだ 357 00:20:13,966 --> 00:20:16,466 チョッパー お前はいつか海へ出ろ 358 00:20:16,733 --> 00:20:18,133 そうすりゃ お前の悩みなど 359 00:20:18,233 --> 00:20:20,833 いかに小せえことか よ〜く分かるぜ 360 00:20:21,166 --> 00:20:24,033 お前の生まれたこの島なんて 世界から見りゃあ 361 00:20:24,466 --> 00:20:25,900 こんなんだぜ 362 00:20:26,200 --> 00:20:27,033 (チョッパー)本当? 363 00:20:27,233 --> 00:20:29,800 (ヒルルク) いや〜 もっとだ こんなんだ 364 00:20:29,900 --> 00:20:30,733 本当だ〜 365 00:20:30,933 --> 00:20:33,833 (2人)エッエッエッエッ 366 00:20:33,933 --> 00:20:37,333 {\an5}(ヒルルク) お前の明日は あの海の向こうにあるんだ 367 00:20:39,533 --> 00:20:40,833 {\an8}(ルフィ) おい! お前! 368 00:20:40,933 --> 00:20:43,233 {\an8}一緒に海賊やろう! なっ? 369 00:20:43,933 --> 00:20:47,133 {\an5}(チョッパー) そりゃあ 海賊にはなりたい… けどさ 370 00:20:49,833 --> 00:20:52,000 俺は 人間の仲間でもないんだぞ 371 00:20:52,133 --> 00:20:53,433 化け物だし 372 00:20:53,766 --> 00:20:56,400 俺なんか お前たちの仲間には なれねえよ 373 00:20:56,700 --> 00:20:57,533 だから… 374 00:20:58,500 --> 00:21:00,133 だから お礼を 375 00:21:03,633 --> 00:21:05,466 お前たちには感謝してるんだ 376 00:21:06,600 --> 00:21:08,733 誘ってくれて ありがとう 377 00:21:10,066 --> 00:21:11,866 {\an8}俺は ここに残るけど 378 00:21:13,433 --> 00:21:16,033 いつか またさ 気が向いたらここへ… 379 00:21:16,133 --> 00:21:20,633 (ルフィ) うるせえ! 行こ〜う! 380 00:21:20,800 --> 00:21:22,033 {\an8}(チョッパー)うっ… 381 00:21:22,300 --> 00:21:25,033 うお〜! 382 00:21:32,933 --> 00:21:35,200 (チョッパー) ルフィが連れ出してくれた海 383 00:21:36,166 --> 00:21:38,033 俺はついて行くことに必死で 384 00:21:39,233 --> 00:21:41,033 ルフィに 何をしてやれたかな 385 00:21:47,500 --> 00:21:51,000 もう あんな思いするの… やだな 386 00:21:52,733 --> 00:21:55,166 でも あのとき… 387 00:21:56,566 --> 00:21:57,866 (衝撃音) 388 00:21:58,433 --> 00:22:00,100 (ブルック)あ〜! 389 00:22:02,166 --> 00:22:03,633 (衝撃音) (サンジ)うあ〜! 390 00:22:05,366 --> 00:22:06,966 (衝撃音) (ウソップ)うわあ〜! 391 00:22:08,866 --> 00:22:10,666 (衝撃音) (ゾロ)うお〜! 392 00:22:13,433 --> 00:22:17,633 {\an5}(チョッパー) ルフィは 俺たちよりも もっと つらかったはずだ 393 00:22:21,033 --> 00:22:23,000 お前が仲間にしてくれたから 394 00:22:23,866 --> 00:22:27,266 俺はもう 誰に何と言われても平気なんだ 395 00:22:33,866 --> 00:22:35,866 お前の力になれるなら 396 00:22:37,800 --> 00:22:40,833 俺は本物の怪物にだってなりたい 397 00:22:41,933 --> 00:22:42,966 (ルフィ) チョッパー! 398 00:22:43,766 --> 00:22:45,033 チョッパー 399 00:22:45,833 --> 00:22:47,300 チョッパー 400 00:22:50,466 --> 00:22:53,966 ううっ うわ〜! 401 00:22:55,100 --> 00:22:57,133 ルフィ〜! 402 00:22:58,233 --> 00:22:59,366 {\an8}俺! 403 00:22:59,433 --> 00:23:00,933 {\an8}必ず! 404 00:23:01,000 --> 00:23:04,533 {\an8}強くなってみせるぞ〜! 405 00:23:11,533 --> 00:23:13,400 (ナレーション) メッセージを受け取った仲間たち 406 00:23:13,733 --> 00:23:14,866 ナミはウェザリアで 407 00:23:15,133 --> 00:23:18,133 フランキーはバルジモアで それぞれの行動を起こす 408 00:23:18,666 --> 00:23:20,866 一方 カマバッカ王国のサンジは 409 00:23:21,166 --> 00:23:23,066 王国に伝わる 奥義を身につけるため 410 00:23:23,300 --> 00:23:25,533 壮絶な戦いに身を投じた 411 00:23:25,866 --> 00:23:27,100 (ルフィ) 次回「ワンピース」 412 00:23:27,200 --> 00:23:30,600 「地獄を生き抜け サンジ男をかけた勝負」 413 00:23:31,100 --> 00:23:32,933 海賊王に 俺はなる!