1 00:00:01,400 --> 00:00:03,900 {\an8}♪〜 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,266 (ナレーション)かつて この世の全てを手に入れた— 3 00:00:06,366 --> 00:00:09,033 伝説の海賊王 ゴールド・ロジャー 4 00:00:09,366 --> 00:00:13,766 彼の死に際に放った ひと言は 人々を海へと駆り立てた 5 00:00:14,033 --> 00:00:17,200 {\an5}(ゴールド・ロジャー) 俺の財宝か? 欲しけりゃくれてやる 6 00:00:17,300 --> 00:00:20,766 探せ! この世の全てを そこに置いてきた 7 00:00:21,166 --> 00:00:23,700 (ナレーション) 人々はロマンを追い求める 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,200 世は 正に大海賊時代! 9 00:02:24,566 --> 00:02:30,566 {\an8}〜♪ 10 00:02:35,300 --> 00:02:38,633 {\an5}(ナレーション) “ワンピース”を狙う 全ての海賊たちが目指す— 11 00:02:38,766 --> 00:02:43,600 偉大なる航路(グランドライン)後半の海 人呼んで“新世界(しんせかい)” 12 00:02:45,966 --> 00:02:49,033 しかし かつて その海を制したのは— 13 00:02:49,133 --> 00:02:52,333 海賊王 ゴールド・ロジャー ただひとり 14 00:02:53,333 --> 00:02:58,600 新世界は 幾多の海賊たちの 夢と野望を阻んできた 15 00:03:00,400 --> 00:03:03,200 その海に今 ゴムゴムの実を食べ— 16 00:03:03,333 --> 00:03:06,333 ゴム人間となった少年 モンキー・D・ルフィと— 17 00:03:06,466 --> 00:03:08,333 その仲間たちが挑む 18 00:03:09,033 --> 00:03:10,266 (ルフィ)海賊王に— 19 00:03:11,066 --> 00:03:12,633 俺は なる! 20 00:03:15,966 --> 00:03:18,966 {\an5}(ナレーション) マリンフォードにおける 頂上戦争より2年 21 00:03:19,733 --> 00:03:23,066 それぞれの修行を経たルフィと 麦わらの一味は— 22 00:03:23,166 --> 00:03:25,933 次なる舞台 新世界へ向かうため 23 00:03:26,033 --> 00:03:30,766 海底1万メートルの深海にある 魚人島(ぎょじんとう)に ようやく たどりつく 24 00:03:31,900 --> 00:03:36,033 しかし そこには 新魚人海賊団と名乗る海賊たちが 25 00:03:36,166 --> 00:03:38,466 不穏な動きを見せていた 26 00:03:40,866 --> 00:03:43,033 えっ… ア〜ッ… 27 00:03:43,166 --> 00:03:45,400 ウワーッ! 28 00:03:46,933 --> 00:03:48,433 (しらほし)何なんですか… 29 00:03:48,566 --> 00:03:49,833 ダッ… 30 00:03:50,900 --> 00:03:51,566 アッ… 31 00:03:52,166 --> 00:03:54,700 {\an5}(しらほし) どちらさまで いらっしゃるんですか? 32 00:03:55,266 --> 00:03:57,033 あなたさまは… 33 00:03:59,800 --> 00:04:01,200 何だ!? 34 00:04:01,266 --> 00:04:04,333 でっけえ人間… 人魚だったのか 35 00:04:05,333 --> 00:04:06,300 ヒッグ… 36 00:04:06,566 --> 00:04:10,100 ウワーッ 誰か! 37 00:04:10,200 --> 00:04:13,366 お父さま! お兄さま〜! 38 00:04:13,666 --> 00:04:17,066 おいおい… 俺 何もしてねえだろ 39 00:04:18,066 --> 00:04:21,533 {\an8}(泣き声) 40 00:04:21,666 --> 00:04:22,600 アア… 41 00:04:23,266 --> 00:04:26,533 あ〜 もう! 何なんだよ お前! 42 00:04:35,766 --> 00:04:37,500 (アンコロのうなり声) 43 00:04:39,333 --> 00:04:40,233 (ワダツミ)アアッ… 44 00:04:41,500 --> 00:04:42,633 (殴る音) (ワダツミ)こら! 45 00:04:42,933 --> 00:04:45,166 {\an8}(ワダツミ) ちゃんと前 照らすら! 46 00:04:45,533 --> 00:04:48,933 {\an8}何度 同じこと 言われたら分かるら 47 00:04:49,033 --> 00:04:50,933 {\an8}遊んでる場合じゃ ないんら 48 00:04:51,800 --> 00:04:54,000 あっ… おやつ 49 00:04:54,333 --> 00:04:56,333 あ〜ん… 50 00:04:56,533 --> 00:04:57,900 (デッケン)ワダツミ… 51 00:04:58,066 --> 00:04:58,933 うん? 52 00:05:00,833 --> 00:05:03,433 (デッケン) 返事は まだ来ねえのか? 53 00:05:03,566 --> 00:05:06,833 しらほし姫から 手紙の返事は 54 00:05:07,066 --> 00:05:11,133 うん まだらんな デッケン船長 55 00:05:11,366 --> 00:05:15,200 (デッケン) アア… 俺は もう何年 待ってる? 56 00:05:15,600 --> 00:05:17,633 (ワダツミ) う〜ん… 10年くらいらな 57 00:05:17,933 --> 00:05:19,333 来ねえなぁ 58 00:05:21,000 --> 00:05:25,566 {\an5}(デッケン) ひとえに それは 憎きネプチューンのせいなのだ 59 00:05:26,533 --> 00:05:30,266 ヤツのねらいは しらほし姫の政略結婚 60 00:05:31,033 --> 00:05:32,800 …のはずだ! 61 00:05:33,533 --> 00:05:35,166 それが 証拠に 62 00:05:35,333 --> 00:05:40,033 姫は もう10年もの間 鋼鉄の塔に閉じ込められている 63 00:05:40,500 --> 00:05:43,200 ハァ… なんと痛ましい 64 00:05:43,333 --> 00:05:47,366 (デッケン) 俺たちは 愛し合っているのに! 65 00:05:47,466 --> 00:05:48,866 ハハハハッ! 66 00:05:49,333 --> 00:05:52,633 {\an8}…のはずだ! 67 00:05:52,866 --> 00:05:56,366 {\an8}しらほし姫! 俺は お前を— 68 00:05:56,766 --> 00:06:00,900 愛してる! 愛してる! 愛してる! 69 00:06:01,100 --> 00:06:03,033 {\an8}愛してるー! 70 00:06:03,766 --> 00:06:06,966 この広い海底を どれだけ さまよい続けても— 71 00:06:07,066 --> 00:06:11,233 お前ほど 大やかで美しい女は いやしねえ 72 00:06:11,866 --> 00:06:14,433 結ばれる愛ならば よし 73 00:06:14,700 --> 00:06:20,366 だが ほかの誰かと生きるお前など あってはならない 74 00:06:20,600 --> 00:06:25,033 そのときは… 死ね しらほし 75 00:06:26,633 --> 00:06:30,766 お前の人生は デッド オア マリッジだ 76 00:06:31,633 --> 00:06:36,000 今日も 1輪のバラの絵の入った 斧(おの)を贈ろう 77 00:06:36,266 --> 00:06:38,266 受け取れ しらほし! 78 00:06:38,366 --> 00:06:42,833 結婚の証しだー! 79 00:06:43,566 --> 00:06:46,066 (海賊) キャプテン てんで的外れです 80 00:06:46,366 --> 00:06:50,333 バッキャモン! 俺は的を外さねえ 81 00:06:51,966 --> 00:06:52,766 {\an8}…はずだ 82 00:06:52,933 --> 00:06:55,000 {\an8}(ワダツミ)ウワッ! (海賊)戻ってきやした! 83 00:06:56,300 --> 00:06:58,166 (海賊) 竜宮城(りゅうぐうじょう)に向かって飛んでいくぞ! 84 00:06:59,566 --> 00:07:01,966 {\an8}バホホホホッ! 85 00:07:05,833 --> 00:07:08,633 ウワ〜ッ… 86 00:07:08,833 --> 00:07:11,133 (ルフィ) おいおい! ウワッ… 何だよ! 87 00:07:11,233 --> 00:07:14,100 俺は ただ 食い物(もん) もらおうと思った海賊だよ 88 00:07:14,233 --> 00:07:15,433 ウワ〜ッ! 89 00:07:15,566 --> 00:07:16,566 なあってば! 90 00:07:16,933 --> 00:07:18,266 ア〜! 91 00:07:18,400 --> 00:07:20,600 (しらほしの泣き叫ぶ声) (ルフィ)おい! 92 00:07:20,700 --> 00:07:23,566 ああ うるせえ… まいったな 93 00:07:24,200 --> 00:07:26,066 (兵士) しらほし姫さまの泣き声だ! 94 00:07:26,300 --> 00:07:27,800 (兵士)硬殻塔(こうかくとう)のほうだぞ! 95 00:07:27,900 --> 00:07:29,866 (兵士) 塔の警備の者は どうした! 96 00:07:30,133 --> 00:07:32,700 (右大臣)なに!? なぜ誰も そばにいない! 97 00:07:32,833 --> 00:07:36,100 {\an5}(兵士) 申し訳ありません 警備交代の手違いで… 98 00:07:36,200 --> 00:07:38,333 とにかく 急いで塔へ! 99 00:07:38,466 --> 00:07:40,233 {\an8}(しらほし) 人間のお方が— 100 00:07:40,333 --> 00:07:44,300 {\an8}わ… 私の命を取りに お… お部屋の中に— 101 00:07:44,400 --> 00:07:46,033 {\an8}いらっしゃって おられます… 102 00:07:46,166 --> 00:07:49,600 えっ… 違う! おい! そりゃ違(ちげ)えぞ! 103 00:07:49,700 --> 00:07:53,533 俺は 腹減ってて お前のメシだと知らなかったんだ! 104 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 (飛来音) 105 00:07:54,800 --> 00:07:55,533 ハッ… 106 00:07:56,833 --> 00:07:57,633 あっ… 107 00:07:59,333 --> 00:08:01,333 (ルフィ)トリャー! (しらほし)あっ… 108 00:08:02,600 --> 00:08:03,433 アア… 109 00:08:03,566 --> 00:08:05,400 ンガッ ギギ… 110 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 ンニャ… ンガ〜! 111 00:08:13,166 --> 00:08:13,766 ハッ… 112 00:08:16,566 --> 00:08:17,533 ンッ… 113 00:08:18,100 --> 00:08:19,966 ハァハァ… 114 00:08:20,333 --> 00:08:23,300 なんで斧が… どっから飛んできた? 115 00:08:23,500 --> 00:08:24,466 (しらほし)アア… 116 00:08:28,966 --> 00:08:30,766 {\an8}(ウソップ) ハァ… たく 117 00:08:31,133 --> 00:08:32,400 (ウソップ)宴(うたげ) まだかよ? 118 00:08:32,466 --> 00:08:33,966 いつまで待たせんだ? 119 00:08:34,033 --> 00:08:35,600 (ブルック)おなか すきましたね 120 00:08:35,900 --> 00:08:39,333 …て 私 減るおなかないんですけど 121 00:08:39,500 --> 00:08:41,466 ヨホホホホッ! 122 00:08:41,766 --> 00:08:43,100 (ナミ)ねえ (ブルック)はい? 123 00:08:43,233 --> 00:08:46,833 {\an5}(ナミ) どうも そういう空気じゃ ないみたいなんだけど 124 00:08:47,300 --> 00:08:49,433 (ウソップ)ああ… これって— 125 00:08:49,766 --> 00:08:51,866 もしかして なんか やべえ感じか? 126 00:08:51,966 --> 00:08:53,033 (ケイミー)どうしよう… 127 00:08:53,366 --> 00:08:56,000 (左大臣) わざわざ来てもらって悪いが 128 00:08:56,100 --> 00:08:58,300 今し方 連絡が入った 129 00:08:58,433 --> 00:09:00,566 (左大臣)麦わら一味の諸君! 130 00:09:00,666 --> 00:09:03,500 君たちには 2つの容疑がかかっておる! 131 00:09:03,633 --> 00:09:06,200 よ… 容疑? 何だよ? それ 132 00:09:06,433 --> 00:09:10,166 1つ! 人魚たちの大量誘拐! 133 00:09:10,500 --> 00:09:12,200 俺たち そんなことしてねえ! 134 00:09:12,333 --> 00:09:16,600 2つ! マダム・シャーリーの 未来予知によって— 135 00:09:16,700 --> 00:09:20,666 魚人島崩壊の危険人物と 判断された! 136 00:09:20,800 --> 00:09:23,566 はぁ? 未来予知? 137 00:09:23,900 --> 00:09:26,566 んなもん 当たるかどうか 分かんねえじゃんか! 138 00:09:26,733 --> 00:09:28,666 (左大臣)黙れ! (ナミ)何なのよ こいつら! 139 00:09:28,766 --> 00:09:32,100 (ネプチューン) う〜む… これでよいのかのぅ… 140 00:09:32,233 --> 00:09:35,600 (左大臣) よって 君たちの身柄を拘束する! 141 00:09:35,733 --> 00:09:36,466 (ウソップ)チッ… 142 00:09:36,900 --> 00:09:41,666 必ず しとめよ! 魚人島を守るのだ! 143 00:09:41,800 --> 00:09:43,000 (兵士たち)オーッ! 144 00:09:43,133 --> 00:09:44,833 かかれ! 145 00:09:44,966 --> 00:09:46,600 (右大臣)しらほし姫さまー! 146 00:09:47,100 --> 00:09:47,800 あっ… 147 00:09:48,366 --> 00:09:50,233 (ルフィ)あっ… 誰か来るぞ 148 00:09:51,900 --> 00:09:53,600 (しらほし)失礼します (ルフィ)おっ ウワッ… 149 00:09:54,300 --> 00:09:55,333 ご無事でありますか? 150 00:09:55,566 --> 00:09:56,866 (兵士)どこか おケガは? 151 00:09:56,933 --> 00:09:58,300 あっ… いえ 152 00:09:58,400 --> 00:10:02,066 {\an5}(右大臣) 尋常ならぬ 姫さまの泣き声 心配しましたぞ 153 00:10:02,433 --> 00:10:04,166 何すんだ おま… ウッ! 154 00:10:04,433 --> 00:10:05,900 (右大臣)うん? (兵士)この扉 一体 誰が… 155 00:10:06,066 --> 00:10:07,800 侵入者でありますか? 156 00:10:08,066 --> 00:10:13,566 ご… ご心配をおかけしました 何か悪い夢を見てしまったようで… 157 00:10:13,733 --> 00:10:15,100 (ルフィ)おい! (右大臣)うん? 158 00:10:15,633 --> 00:10:17,433 (右大臣) いや 確かに誰かの声が… 159 00:10:17,500 --> 00:10:19,733 {\an5}(しらほし) いえ! えっと… あの その えっと… 160 00:10:19,800 --> 00:10:21,833 お… おなかの音です! 161 00:10:21,933 --> 00:10:23,366 (右大臣)さ… さようですか 162 00:10:23,533 --> 00:10:24,766 (メガロ)シャッ! (右大臣)曲者(くせもの)! 163 00:10:25,433 --> 00:10:26,266 (メガロ)シャッ シャッ… 164 00:10:26,366 --> 00:10:28,433 (しらほし) メガロ! おかえりなさい 165 00:10:29,033 --> 00:10:31,600 あっ… ああ そういえば— 166 00:10:31,700 --> 00:10:35,766 姫さまに 少し お耳に 入れておかねばならないことが 167 00:10:36,366 --> 00:10:39,300 例の メガロを助けたという海賊 168 00:10:39,600 --> 00:10:41,666 麦わらのルフィの件ですが 169 00:10:41,766 --> 00:10:42,533 (ルフィ)うん? 170 00:10:43,466 --> 00:10:47,266 {\an5}(右大臣) 行方知れずの 人魚の娘たちをさらった疑い 171 00:10:47,600 --> 00:10:50,200 そして マダム・シャーリーの 予知により 172 00:10:50,300 --> 00:10:54,733 未来の不確定危険人物として 麦わらの一味全員を— 173 00:10:55,000 --> 00:10:58,733 城の牢獄(ろうごく)へ幽閉することが 決定いたしまして 174 00:10:59,900 --> 00:11:02,400 先に 竜宮城へ来ていた剣士は— 175 00:11:02,600 --> 00:11:05,400 酒に酔って寝ている隙に 身柄を確保 176 00:11:05,900 --> 00:11:07,033 (ゾロ)アアッ… 177 00:11:07,133 --> 00:11:08,300 (いびき) 178 00:11:09,066 --> 00:11:11,666 (右大臣) 先ほど到着した 3人の仲間も— 179 00:11:11,766 --> 00:11:14,766 恐らく もう拘束完了のころ 180 00:11:15,033 --> 00:11:16,066 しかし— 181 00:11:16,333 --> 00:11:20,700 一緒に城内へ入ったはずの 船長の麦わらが 感づいたのか— 182 00:11:20,833 --> 00:11:22,833 (右大臣)まさかの失踪 (しらほし)えっ… 183 00:11:22,933 --> 00:11:25,733 城のどこかに 潜んでいると思われますので 184 00:11:25,933 --> 00:11:27,700 十分 ご注意を 185 00:11:28,200 --> 00:11:32,066 魚人島内にいる ほかの仲間たちも 順次 捕らえ— 186 00:11:32,200 --> 00:11:34,933 国の安全は 必ずや お守りします… 187 00:11:35,033 --> 00:11:35,966 (おなかの鳴る音) (右大臣)うん? 188 00:11:36,100 --> 00:11:37,866 (しらほし)あっ! (右大臣)うん? 189 00:11:38,033 --> 00:11:39,600 (右大臣)今 何か音が… 190 00:11:39,700 --> 00:11:41,966 {\an5}(しらほし) えっ そ… そうですか? 気のせいでは… 191 00:11:42,066 --> 00:11:43,400 (右大臣) あっ いや でも確かに… 192 00:11:43,533 --> 00:11:45,766 (しらほし)いえ 気のせいです (右大臣)はい… 193 00:11:45,866 --> 00:11:48,700 {\an5}(右大臣) あっ まあ それにしましても メガロの恩人に— 194 00:11:48,933 --> 00:11:52,233 お縄を差し上げることになろうとは 残念至極 195 00:11:52,333 --> 00:11:53,966 (しらほし)し〜っ… (メガロ)ンッ… 196 00:11:54,100 --> 00:11:57,800 姫さま 様子がおかしいですぞ 何を… 197 00:11:57,900 --> 00:12:00,400 (兵士)右大臣 そろそろ… 198 00:12:00,600 --> 00:12:03,533 (右大臣) ああ… もう5分を過ぎました 199 00:12:04,033 --> 00:12:05,766 我々は これにて 200 00:12:14,200 --> 00:12:15,866 (右大臣)厳重に鍵をかけよ! 201 00:12:15,966 --> 00:12:18,933 (鍵の閉まる音) 202 00:12:20,900 --> 00:12:23,733 (しらほし) 本当に ありがとうございました 203 00:12:23,966 --> 00:12:26,700 {\an8}先ほどは 大変な非礼を… 204 00:12:27,033 --> 00:12:28,800 {\an8}どうか お許しください 205 00:12:29,166 --> 00:12:33,533 メガロの命の恩人が あなたさまでいらっしゃったとは… 206 00:12:33,666 --> 00:12:35,133 (メガロ)シャッ シャッ! 207 00:12:35,233 --> 00:12:38,300 {\an5}(しらほし) お名前は ルフィさまで よろしいのですよね? 208 00:12:38,400 --> 00:12:39,133 ああ 209 00:12:39,533 --> 00:12:42,600 ルフィさまは 海賊でいらっしゃるので— 210 00:12:42,800 --> 00:12:44,733 悪いお方なのですか? 211 00:12:45,100 --> 00:12:46,766 (ルフィ)う〜ん… 212 00:12:47,066 --> 00:12:49,833 分かんねえ それは お前が決めてくれ 213 00:12:49,933 --> 00:12:50,666 はい… 214 00:12:51,933 --> 00:12:54,233 あっ… お仲間の方々は— 215 00:12:54,333 --> 00:12:56,800 ウチの兵士たちに 捕まってしまったと… 216 00:12:57,133 --> 00:12:59,000 (ルフィ)ああ 大丈夫だ 217 00:12:59,100 --> 00:13:02,366 お前らじゃ あいつらを 本当に捕まえんのはムリだ 218 00:13:02,466 --> 00:13:03,733 そうなんですか… 219 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 まあ そんなことはいいよ… 220 00:13:06,333 --> 00:13:08,866 で さっきの斧 何なんだ? 221 00:13:09,633 --> 00:13:12,666 どんな怪力なヤツが どっから投げてきたんだ? 222 00:13:12,966 --> 00:13:16,266 (しらほし) 犯人は… 分かっています 223 00:13:18,933 --> 00:13:21,633 バンダー・デッケンさまという お方で 224 00:13:21,966 --> 00:13:24,366 {\an8}結婚をお断りした 私を… 225 00:13:25,066 --> 00:13:27,033 {\an8}恨んでおいでなのです 226 00:13:27,766 --> 00:13:29,600 {\an8}その殿方は— 227 00:13:30,633 --> 00:13:33,966 “マトマト”という悪魔の呪いを 受けておられ 228 00:13:34,800 --> 00:13:37,333 いつ どんな場所からでも— 229 00:13:37,866 --> 00:13:42,333 的と定めた私の命を狙うことが おできになるらしく… 230 00:13:42,500 --> 00:13:43,366 ハッ… 231 00:13:43,666 --> 00:13:45,833 アアーッ! 232 00:13:46,266 --> 00:13:49,666 (デッケン)バホホホホッ! 233 00:13:51,466 --> 00:13:54,066 ですから 外は危なくて— 234 00:13:54,166 --> 00:13:58,133 私は この硬殻塔から 一歩も外へ出られないので… 235 00:13:58,233 --> 00:13:59,766 (おなかの鳴る音) (しらほし)うん? 236 00:14:00,133 --> 00:14:01,533 (ルフィ)ハァ… 237 00:14:02,233 --> 00:14:04,000 腹減った… 238 00:14:18,633 --> 00:14:19,933 オオ〜ッ! 239 00:14:20,366 --> 00:14:22,933 うまそう! 食っていいのか? 240 00:14:23,066 --> 00:14:25,300 (しらほし)どうぞ (ルフィ)ヒャッホー! 241 00:14:25,733 --> 00:14:26,666 (食べる音) 242 00:14:27,066 --> 00:14:29,333 (しらほし)ウフフッ… (ルフィ)うめえ! 243 00:14:30,733 --> 00:14:35,966 でもさ そいつ 結婚してえのに命狙ってんのか? 244 00:14:36,266 --> 00:14:37,800 意味分かんねえヤツなんだな 245 00:14:38,400 --> 00:14:40,566 もう10年になります 246 00:14:40,800 --> 00:14:44,200 (ルフィ) 10年も!? そりゃ退屈だな 247 00:14:44,366 --> 00:14:48,666 その上 兵士の方たちが ここにいられるお時間は— 248 00:14:48,766 --> 00:14:51,700 5分と お父さまが決めてしまわれて… 249 00:14:52,633 --> 00:14:53,833 (ルフィ)ふ〜ん… 250 00:14:53,933 --> 00:14:58,100 ですから 私のお話し相手はメガロだけ 251 00:14:58,900 --> 00:15:01,033 大切な お友達なのです 252 00:15:01,333 --> 00:15:04,433 {\an5}(ルフィ) それで 宴まで やってくれるって言ってたのか 253 00:15:05,066 --> 00:15:06,633 あ〜ん… 254 00:15:07,466 --> 00:15:09,600 やってくれなくなったけど 255 00:15:10,133 --> 00:15:12,366 恩人さまを 幽閉するなど 256 00:15:12,933 --> 00:15:14,933 一体 どういう おつもりなのでしょう? 257 00:15:15,000 --> 00:15:15,900 シャッ! シャッ! 258 00:15:17,100 --> 00:15:19,333 {\an5}(しらほし) マダム・シャーリーさまの 予知といえば— 259 00:15:19,600 --> 00:15:23,066 おウワサで聞くかぎり すさまじい的中率 260 00:15:23,766 --> 00:15:27,300 皆が恐れるのは しかたがないのかもしれませんが… 261 00:15:27,400 --> 00:15:28,933 (吸い込む音) (しらほし)あっ… 262 00:15:29,900 --> 00:15:33,433 {\an5}(しらほし) それにしましても 小柄でいらっしゃいますのに— 263 00:15:33,533 --> 00:15:36,966 人間の方は よくお召し上がりになるのですね 264 00:15:37,100 --> 00:15:38,800 (ルフィ)モジャモジャの… 265 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 おっさんが 宴やるって言ってたのに… 266 00:15:43,266 --> 00:15:45,233 ずっと怒られてたから… 267 00:15:46,266 --> 00:15:50,433 もう我慢の限界で この匂いをたどってきたんだ 268 00:15:50,833 --> 00:15:53,100 そういや お前 “姫”って言われてたな 269 00:15:53,366 --> 00:15:54,333 はい 270 00:15:54,500 --> 00:15:57,433 (ルフィ)お前が人魚姫なのか? (しらほし)はい 271 00:15:57,533 --> 00:16:01,866 国王 ネプチューンの娘です しらほしと申します 272 00:16:02,000 --> 00:16:05,166 (ルフィ)えっ? しらす? (しらほし)しらほしです 273 00:16:05,266 --> 00:16:07,800 ふ〜ん… 言いにくい名前だ 274 00:16:07,900 --> 00:16:09,533 あっ! あれも食いてえ! 275 00:16:09,666 --> 00:16:10,433 ウフフッ… 276 00:16:10,500 --> 00:16:11,400 (食べる音) 277 00:16:11,600 --> 00:16:16,066 やっぱり私には あなたさまが 悪いお方には見えません 278 00:16:16,900 --> 00:16:20,566 海賊でしたら 冒険というものをなさるのですか? 279 00:16:20,733 --> 00:16:21,533 (ルフィ)うん 280 00:16:21,633 --> 00:16:25,900 そうそう 太陽を ご覧になったことがおありですか? 281 00:16:26,433 --> 00:16:29,900 夜には お星が空に浮かぶのですよね? 282 00:16:30,133 --> 00:16:36,000 それに いろいろな種類のお花や お体が毛だらけの お動物! 283 00:16:36,300 --> 00:16:41,033 お森という緑色の場所へは いらっしゃったことがありますか? 284 00:16:41,566 --> 00:16:44,000 待て待て! 質問 多すぎだ 285 00:16:44,100 --> 00:16:45,666 (ルフィ)ちょっと待ってろ (しらほし)はい 286 00:16:46,966 --> 00:16:49,133 まあ… 大きな頬袋 287 00:16:49,433 --> 00:16:50,766 ウフッ… ツン 288 00:16:50,966 --> 00:16:51,800 (噴き出す音) 289 00:16:52,000 --> 00:16:53,933 要らんことすんな! 何すんだ! 290 00:16:54,066 --> 00:16:54,866 あっ… 291 00:16:55,600 --> 00:16:58,766 そ… そ… そんな… 292 00:16:59,233 --> 00:17:02,233 大きな声で 責めたてないでください 293 00:17:02,400 --> 00:17:03,066 (ルフィ)えっ? 294 00:17:03,133 --> 00:17:04,566 (しらほし)やっぱり— (メガロ)シャシャッ 295 00:17:04,733 --> 00:17:06,766 怖いお方 ルフィさんは… 296 00:17:06,866 --> 00:17:07,900 シャッ シャッ… 297 00:17:08,000 --> 00:17:09,900 (泣き声) (メガロ)シャ〜ッ… 298 00:17:10,033 --> 00:17:11,800 (ルフィ)えっ? (しらほしの泣き声) 299 00:17:11,900 --> 00:17:15,133 おいおい 今の どこで泣くんだよ? やめろ 300 00:17:15,933 --> 00:17:21,066 私 今まで誰からも 怒られたことなどありませんのに… 301 00:17:21,666 --> 00:17:23,200 ううっ あ〜… 302 00:17:23,333 --> 00:17:26,700 でっけえくせに 弱虫で 泣き虫なんて 303 00:17:27,566 --> 00:17:29,800 俺 お前 嫌いだな 304 00:17:29,900 --> 00:17:31,833 (しらほし)えっ!? (ルフィ)ハハハハッ! 305 00:17:31,966 --> 00:17:33,200 え〜っ!? 306 00:17:33,333 --> 00:17:34,333 {\an8}シャシャ〜ッ! 307 00:17:34,600 --> 00:17:38,633 {\an5}(しらほし) そんな ひどい言葉 言われた経験が… 308 00:17:38,966 --> 00:17:41,133 なんて ひどいお方! 309 00:17:41,233 --> 00:17:43,533 もう お帰りになられてください 310 00:17:43,900 --> 00:17:45,266 私 もう… 311 00:17:46,366 --> 00:17:47,833 耐えられません! 312 00:17:47,966 --> 00:17:52,000 か〜っ… いやぁ 食った ごちそうさま 313 00:17:52,266 --> 00:17:55,800 ここに10年か… 病気になりそうだ 314 00:17:56,066 --> 00:17:58,633 ルフィさま お早くお帰りに… 315 00:17:58,833 --> 00:17:59,633 (ルフィ)なあ 316 00:17:59,733 --> 00:18:02,633 お前 どっか行きたいとこねえのか? 317 00:18:02,766 --> 00:18:03,666 (しらほし)えっ? 318 00:18:04,866 --> 00:18:06,800 それは もちろん— 319 00:18:06,933 --> 00:18:10,100 たくさん ございますけど… 320 00:18:10,200 --> 00:18:11,300 (ルフィ)そうだろうな 321 00:18:11,733 --> 00:18:13,733 じゃ ここ出よう! 322 00:18:13,866 --> 00:18:14,666 えっ? 323 00:18:14,800 --> 00:18:15,933 散歩しようぜ 324 00:18:16,033 --> 00:18:16,866 ハハッ! オッ… 325 00:18:16,966 --> 00:18:19,366 ちょ… ちょっと いけません そのようなこと… 326 00:18:19,500 --> 00:18:21,166 (ルフィ)なんだよ… 行こうぜ! 327 00:18:21,233 --> 00:18:22,033 シャッ! 328 00:18:23,733 --> 00:18:25,600 {\an8}(ルフィ)大丈夫 (しらほし)はい? 329 00:18:25,900 --> 00:18:27,500 {\an8}(ルフィ)また 何か飛んできたら— 330 00:18:27,800 --> 00:18:30,933 俺が全部 吹き飛ばしてやるからよ 331 00:18:31,066 --> 00:18:32,066 えっ? 332 00:18:35,400 --> 00:18:37,533 (いびき) (兵士)まったく… 333 00:18:37,900 --> 00:18:41,200 {\an5}(兵士) よく こんな状況で 眠っていられるものだ 334 00:18:41,433 --> 00:18:43,900 浴びるほど酒を飲んでいたからな (足音) 335 00:18:44,300 --> 00:18:46,066 (兵士)急げ! (兵士たち)はっ! 336 00:18:46,166 --> 00:18:49,266 {\an5}(兵士) 城内が騒がしいな 何かあったのか? 337 00:18:49,400 --> 00:18:50,566 (いびき) 338 00:18:50,900 --> 00:18:52,066 ンッ… ああ? 339 00:18:52,233 --> 00:18:54,966 ウソップちん! ナミちん! ブルックちん! 340 00:19:00,066 --> 00:19:03,233 グッ… 取り押さえんか! 341 00:19:03,333 --> 00:19:06,000 たった3人の人間だ! 342 00:19:06,133 --> 00:19:07,533 おい どうすんだよ! 343 00:19:07,633 --> 00:19:11,933 みんな! これ以上 逆らったら ホントに罪になっちゃうよ! 344 00:19:12,300 --> 00:19:16,833 しかし おとなしくする理由が ありません ケイミーさん 345 00:19:17,100 --> 00:19:20,733 楽しみにしてたのにな 竜宮城の宴 346 00:19:20,866 --> 00:19:23,633 (ウソップ) 逆らわねえと捕まるだけだ 347 00:19:23,733 --> 00:19:26,500 理解不能の因縁 吹っかけてきやがったのは— 348 00:19:26,633 --> 00:19:27,566 こいつらだ! 349 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 (兵士たち)ンッ… 350 00:19:28,633 --> 00:19:32,333 {\an8}お望みなら いくらでも お相手いたしますが 351 00:19:33,300 --> 00:19:34,100 (左大臣)アア… 352 00:19:34,400 --> 00:19:35,866 (兵士)船長不在で この強さ 353 00:19:36,000 --> 00:19:37,366 す… すごすぎる 354 00:19:37,700 --> 00:19:40,900 {\an8}未来に俺たちが 何をしようが— 355 00:19:41,600 --> 00:19:46,033 {\an8}それを理由に 今 捕まってたまるか! 356 00:19:46,333 --> 00:19:49,366 鼻のヤツ あんな頼もしい感じだったか? 357 00:19:49,900 --> 00:19:51,666 (ケイミー) ブルックちんも ナミちんも— 358 00:19:51,766 --> 00:19:54,333 2年前より もっと たくましくなってる 359 00:19:54,900 --> 00:19:58,733 見ろ! これこそが 予知された未来の序章だ! 360 00:19:58,933 --> 00:20:00,400 (ウソップ)よく言うぜ 361 00:20:00,500 --> 00:20:04,866 お前らが仕掛けてこなきゃ 俺たちが暴れることもなかったろ 362 00:20:05,133 --> 00:20:06,700 (ネプチューン) う〜む… 確かに 363 00:20:06,866 --> 00:20:08,866 まあ こんな連中— 364 00:20:08,966 --> 00:20:12,933 ボーイン列島 巨大昆虫総攻撃の 比じゃねえけどな 365 00:20:13,433 --> 00:20:14,833 (ブルック)ンッ (ナミ)フッ 366 00:20:15,600 --> 00:20:16,633 (兵士たち)アア… 367 00:20:16,933 --> 00:20:18,233 (ウソップ)新兵器… 368 00:20:18,566 --> 00:20:23,100 黒カブトの力を見よ! どっからでも かかってきな! 369 00:20:23,233 --> 00:20:27,266 アア… ネプチューンさま! どうか お力を! 370 00:20:27,366 --> 00:20:28,366 (ネプチューン)う〜む… 371 00:20:29,000 --> 00:20:33,766 未来予知などで 人を捕らえて よいものか… 372 00:20:34,933 --> 00:20:36,900 考える時間が— 373 00:20:37,033 --> 00:20:39,300 欲しいんじゃもん 374 00:20:39,566 --> 00:20:40,800 従って— 375 00:20:41,633 --> 00:20:44,800 いったん捕まってくれ! 376 00:20:46,233 --> 00:20:47,566 (ブルック)これは手ごわい… 377 00:20:47,700 --> 00:20:48,666 (ネプチューン)ンンッ… 378 00:20:49,700 --> 00:20:51,733 ソイヤーッ! 379 00:20:53,566 --> 00:20:54,500 (受け止める音) 380 00:20:55,633 --> 00:20:56,633 (ナミ)ゾロ! 381 00:20:56,833 --> 00:20:58,900 お前 牢獄にいたんじゃ… 382 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 {\an8}祭り囃子が 聞こえてきたんで— 383 00:21:02,566 --> 00:21:03,933 {\an8}出てきた 384 00:21:05,833 --> 00:21:08,733 デッケン船長 着いたろ 385 00:21:08,933 --> 00:21:11,133 {\an8}(デッケン) そこで待ってろ ワダツミ 386 00:21:11,433 --> 00:21:13,500 {\an8}(ワダツミ) うん 分かったら 387 00:21:14,633 --> 00:21:16,500 (海賊)こちらです (デッケン)どうも— 388 00:21:16,633 --> 00:21:18,233 {\an8}おまちどおさま 389 00:21:18,933 --> 00:21:20,066 {\an8}ヘヘヘッ… 390 00:21:20,200 --> 00:21:22,300 (海賊たち)ウオーッ! 391 00:21:22,400 --> 00:21:25,100 {\an5}(海賊) バンダー・デッケンさまが お着きに! 392 00:21:26,733 --> 00:21:27,966 (デッケン)ハァ… 393 00:21:28,300 --> 00:21:29,466 (海賊)どうぞ 394 00:21:29,966 --> 00:21:32,166 (デッケン)遅くなって すまんね 395 00:21:32,266 --> 00:21:35,266 ちょっと火山爆発に遭ってな 396 00:21:35,433 --> 00:21:40,066 おたくかい? 悪名高きホーディってのは 397 00:21:40,733 --> 00:21:42,400 …のはずだな 398 00:21:42,600 --> 00:21:45,033 (ホーディ)悪名は お互いさまだ 399 00:21:47,133 --> 00:21:50,633 {\an8}イカれた バンダー・デッケン 400 00:21:52,766 --> 00:21:56,066 (ホーディ)よろしく頼む (デッケン)おっと… 握手かい 401 00:21:56,433 --> 00:21:59,833 そりゃマズイ ちょっと待ってくれよ 402 00:21:59,966 --> 00:22:00,866 うん? 403 00:22:02,433 --> 00:22:04,566 (デッケン)これでいい (ホーディ)ああ? 404 00:22:04,700 --> 00:22:06,800 いや 気にするな 405 00:22:06,900 --> 00:22:08,433 こちらこそ— 406 00:22:09,600 --> 00:22:13,033 よろしくだ ホーディ・ジョーンズ 407 00:22:13,633 --> 00:22:16,266 (海賊たち)ウオーッ! 408 00:22:16,600 --> 00:22:19,233 (ゼオ) これで もう海底に敵なしだ 409 00:22:19,333 --> 00:22:22,366 {\an5}(ダルマ) やべえのが そろっちまった! キャッキャッ! 410 00:22:22,500 --> 00:22:26,466 {\an5}(海賊たち) デッケン デッケン! ホーディ ホーディ! 411 00:22:26,566 --> 00:22:30,200 デッケン デッケン! ホーディ ホーディ! 412 00:22:30,533 --> 00:22:34,233 デッケン デッケン! ホーディ ホーディ! 413 00:22:34,466 --> 00:22:36,233 デッケン デッケン… 414 00:22:36,566 --> 00:22:41,400 俺たち2人にとって 目障りな存在 ネプチューン 415 00:22:41,833 --> 00:22:44,466 互いに目的は ひとつだ 416 00:22:44,866 --> 00:22:50,666 魚人や人魚のプライドも持たねえ ネプチューン軍をたたきつぶし… 417 00:22:50,800 --> 00:22:54,033 海神(かいしん)ネプチューンの首を取る 418 00:22:54,800 --> 00:22:56,133 (ホーディ)そして… 419 00:22:56,600 --> 00:22:58,666 (デッケン)リュウグウ王国の… 420 00:22:58,800 --> 00:23:01,433 {\an8}(2人)完全崩壊だ! 421 00:23:09,533 --> 00:23:12,333 {\an5}(ナレーション) 海神ネプチューンと 相対する麦わらの一味 422 00:23:12,633 --> 00:23:15,566 ネプチューン軍の兵士たちは ゾロたちを包むシャボンを— 423 00:23:15,633 --> 00:23:18,766 割ることにより 戦いを優位に進めようとする 424 00:23:18,900 --> 00:23:21,566 一方 ルフィと しらほしがいる硬殻塔に— 425 00:23:21,666 --> 00:23:24,333 正体不明の海賊たちが 次々と襲来 426 00:23:24,600 --> 00:23:27,333 竜宮城内は 緊迫の度を増していく 427 00:23:27,466 --> 00:23:28,466 (ルフィ)次回「ワンピース」 428 00:23:28,566 --> 00:23:32,000 「緊急事態発生 占拠された竜宮城」 429 00:23:32,066 --> 00:23:34,033 海賊王に 俺はなる!