1 00:00:01,400 --> 00:00:03,900 {\an8}♪〜 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,300 (ナレーション)かつて この世の全てを手に入れた— 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,066 伝説の海賊王 ゴールド・ロジャー 4 00:00:09,433 --> 00:00:13,833 彼の死に際に放った ひと言は 人々を海へと駆り立てた 5 00:00:14,066 --> 00:00:17,266 {\an5}(ゴールド・ロジャー) 俺の財宝か? 欲しけりゃくれてやる 6 00:00:17,366 --> 00:00:20,766 探せ! この世の全てを そこに置いてきた 7 00:00:21,233 --> 00:00:23,766 (ナレーション) 人々はロマンを追い求める 8 00:00:23,866 --> 00:00:26,266 世は 正に大海賊時代! 9 00:02:24,566 --> 00:02:30,566 {\an8}〜♪ 10 00:02:35,333 --> 00:02:38,633 {\an5}(ナレーション) “ワンピース”を狙う 全ての海賊たちが目指す— 11 00:02:38,766 --> 00:02:43,600 偉大なる航路(グランドライン)後半の海 人呼んで“新世界(しんせかい)” 12 00:02:46,033 --> 00:02:49,100 しかし かつて その海を制したのは— 13 00:02:49,200 --> 00:02:52,333 海賊王 ゴールド・ロジャー ただひとり 14 00:02:53,400 --> 00:02:58,733 新世界は 幾多の海賊たちの 夢と野望を阻んできた 15 00:03:00,500 --> 00:03:03,200 その海に今 ゴムゴムの実を食べ— 16 00:03:03,333 --> 00:03:06,333 ゴム人間となった少年 モンキー・D・ルフィと— 17 00:03:06,600 --> 00:03:08,333 その仲間たちが挑む 18 00:03:09,100 --> 00:03:10,266 (ルフィ)海賊王に— 19 00:03:11,133 --> 00:03:12,666 俺は なる! 20 00:03:15,900 --> 00:03:18,233 {\an8}(ナレーション) 次なる舞台 新世界へ 向かうため— 21 00:03:18,333 --> 00:03:21,600 {\an8}深海1万メートルにある 魚人島(ぎょじんとう)に到達する— 22 00:03:21,700 --> 00:03:24,133 {\an8}ルフィたち麦わらの一味 23 00:03:24,666 --> 00:03:27,233 しかし そこには リュウグウ王国崩壊をもくろむ— 24 00:03:27,366 --> 00:03:28,966 新魚人海賊団と— 25 00:03:29,433 --> 00:03:32,900 人魚姫 しらほしを付け狙う バンダー・デッケンが暗躍 26 00:03:33,233 --> 00:03:37,566 麦わらの一味も その渦の中に巻き込まれていく 27 00:03:38,200 --> 00:03:40,633 {\an8}(ジンベエ)そんな折 魚人島では— 28 00:03:40,733 --> 00:03:43,133 {\an8}この腐った歴史を 変えようと— 29 00:03:43,233 --> 00:03:46,400 {\an8}2人の人物が 立ち上がったんじゃ 30 00:03:47,066 --> 00:03:48,533 {\an8}(ジンベエ) ひとりは— 31 00:03:48,766 --> 00:03:50,066 オトヒメ王妃 32 00:03:50,200 --> 00:03:51,133 (しらほし)あっ… 33 00:03:51,266 --> 00:03:55,100 そして もうひとりは 奴隷解放の英雄— 34 00:03:55,533 --> 00:03:57,266 フィッシャー・タイガー 35 00:03:58,766 --> 00:04:02,100 {\an8}語ろう 2人の偉人 36 00:04:02,633 --> 00:04:05,400 (ジンベエ)その心の叫びを 37 00:04:21,066 --> 00:04:23,566 これから わしが話すのは— 38 00:04:23,933 --> 00:04:29,866 アーロンを東の海(イーストブルー)での凶行に 走らせる原因となった出来事 39 00:04:30,800 --> 00:04:34,066 特に お前さんには よく聞いておいてほしい 40 00:04:35,800 --> 00:04:36,533 (ナミ)分かったわ 41 00:04:41,000 --> 00:04:42,333 (ルフィ)ンッ… 42 00:04:45,866 --> 00:04:47,700 (ジンベエ) 事の始まりは— 43 00:04:48,533 --> 00:04:51,533 {\an8}16年前に遡る 44 00:04:55,400 --> 00:04:58,233 {\an8}(強盗) ハァハァ ハァハァ… 45 00:04:58,833 --> 00:05:01,833 (強盗)ジャマだ! (行員)ハァ… 強盗だ! 46 00:05:02,200 --> 00:05:04,800 (行員) 誰か あいつを捕まえてくれ! 47 00:05:05,166 --> 00:05:07,466 大金を盗まれたー! 48 00:05:07,600 --> 00:05:09,300 (銃声) (人魚)ヒイッ… 49 00:05:10,400 --> 00:05:11,833 (強盗)おい! どけ! 50 00:05:11,933 --> 00:05:16,300 ち… 近寄ると 人質が どうなっても知らねえぞ! 51 00:05:16,466 --> 00:05:18,166 (人魚)ア〜ッ! 52 00:05:19,833 --> 00:05:21,333 (右大臣)うん? 王妃? 53 00:05:23,366 --> 00:05:25,433 あっ 王妃! お待ちください! 54 00:05:25,966 --> 00:05:28,666 また そんなことに 首を突っ込んではなりません! 55 00:05:29,000 --> 00:05:31,133 それは我々の仕事! 56 00:05:32,100 --> 00:05:34,866 (衛兵)お待ちを! (衛兵)オトヒメ王妃! 57 00:05:35,000 --> 00:05:35,966 ハァハァ… 58 00:05:36,066 --> 00:05:37,733 うん? 誰だ? 59 00:05:38,100 --> 00:05:39,533 来るな! 撃つぞ! 60 00:05:42,333 --> 00:05:45,533 {\an8}ちゅ… 忠告したぞ 俺は! 61 00:05:45,633 --> 00:05:46,800 (銃声) 62 00:05:54,100 --> 00:05:55,366 あっ! 外した! 63 00:05:56,133 --> 00:05:58,100 くそ! 来るな! 64 00:05:58,233 --> 00:05:59,166 (銃声) 65 00:05:59,533 --> 00:06:00,166 えっ? 66 00:06:00,233 --> 00:06:01,166 (銃声) 67 00:06:03,000 --> 00:06:04,733 (たたく音) (強盗)ブホッ! 68 00:06:05,366 --> 00:06:06,200 (人魚)アアッ! 69 00:06:06,400 --> 00:06:08,400 (右大臣)あっ… おっと! 70 00:06:11,166 --> 00:06:12,433 (住民たち)アア… 71 00:06:12,933 --> 00:06:15,266 (オトヒメ)ハァハァ… 72 00:06:16,600 --> 00:06:19,366 {\an8}ハァハァ… 73 00:06:20,800 --> 00:06:21,733 {\an8}ンッ… 74 00:06:24,933 --> 00:06:27,600 (魚人)あれは… オトヒメさま? 75 00:06:28,100 --> 00:06:29,266 (オトヒメ)痛(い)ったー! 76 00:06:29,333 --> 00:06:30,100 (住民たち)そっち!? 77 00:06:30,166 --> 00:06:31,600 (右大臣)ハッ… (オトヒメ)手が! 78 00:06:31,700 --> 00:06:32,566 ドクター! 79 00:06:33,066 --> 00:06:35,766 (ドクター) 王妃! 見せてください! 80 00:06:36,133 --> 00:06:37,600 (ドクター)う〜ん… 81 00:06:37,800 --> 00:06:39,233 複雑骨折です 82 00:06:39,566 --> 00:06:41,400 (魚人)1発 殴っただけで!? 83 00:06:41,933 --> 00:06:43,933 (オトヒメ)かまいません (ドクター)アア… 84 00:06:44,933 --> 00:06:47,066 (ドクター)オ… オトヒメ王妃… 85 00:06:47,166 --> 00:06:50,366 (強盗)ンンッ… 王妃? 86 00:06:50,833 --> 00:06:54,466 なぜ強盗などという むなしい行為をなさったのです!? 87 00:06:54,900 --> 00:06:58,500 {\an5}(強盗) 黙れ! 裕福な お前ら 王族に何が分かる! 88 00:06:58,933 --> 00:07:02,700 うちじゃ ガキが10人 腹が減ったと泣いてんだ! 89 00:07:03,266 --> 00:07:04,100 (たたく音) (強盗)ウッ! 90 00:07:04,200 --> 00:07:05,333 (オトヒメ)では なおさらよ! 91 00:07:05,566 --> 00:07:07,200 (強盗)ウッ! ウッ! 92 00:07:07,333 --> 00:07:09,433 (たたく音) (強盗)ウッ! ウッ! 93 00:07:09,600 --> 00:07:12,900 お… 王妃さま もう ぶつのは おやめに… 94 00:07:13,333 --> 00:07:16,566 あなたの体は 人並み外れて弱いのですから! 95 00:07:16,666 --> 00:07:19,400 かまいません! 彼のため! 96 00:07:19,866 --> 00:07:23,300 この手が砕けても 伝えなければならないのです! 97 00:07:23,433 --> 00:07:24,366 ウッ! 98 00:07:24,866 --> 00:07:25,800 グッ… 99 00:07:25,933 --> 00:07:28,100 ハァハァ… 100 00:07:28,600 --> 00:07:33,366 盗んだお金で育てられた子供たちは 幸せになれますか? 101 00:07:33,500 --> 00:07:36,700 {\an8}(強盗)アッ… (オトヒメ)ハァハァ… 102 00:07:37,366 --> 00:07:40,733 {\an5}(オトヒメ) 子に胸を張れない生き方を しちゃいけません! 103 00:07:40,866 --> 00:07:42,033 (たたく音) (強盗)クッ… 104 00:07:42,766 --> 00:07:44,033 (たたく音) (強盗)ウッ… 105 00:07:44,766 --> 00:07:46,033 (たたく音) (強盗)ウッ… 106 00:07:46,733 --> 00:07:47,466 (たたく音) (強盗)グッ… 107 00:07:47,600 --> 00:07:50,133 (オトヒメ)ンッ… だけど… 108 00:07:51,766 --> 00:07:53,033 私も… 109 00:07:54,233 --> 00:07:56,000 謝りたい 110 00:07:58,500 --> 00:07:59,233 ハッ… 111 00:07:59,466 --> 00:08:01,533 ごめんなさい 112 00:08:01,633 --> 00:08:03,100 (泣き声) 113 00:08:03,300 --> 00:08:05,100 王族なのに— 114 00:08:05,200 --> 00:08:10,300 同じ国に住む あなたの気持ちに 気づいてあげられなくて… 115 00:08:10,466 --> 00:08:11,433 (泣き声) 116 00:08:11,800 --> 00:08:15,833 あなたの心の声が… 痛みが… 117 00:08:16,200 --> 00:08:18,000 胸に突き刺さる 118 00:08:18,100 --> 00:08:20,533 ウワ〜ッ! 119 00:08:21,233 --> 00:08:23,666 つらい理由がおありなのね 120 00:08:23,766 --> 00:08:25,300 (強盗)ンッ… 121 00:08:25,400 --> 00:08:28,533 俺だって やりたくなかった… 122 00:08:28,900 --> 00:08:32,066 だが もう どうしようもなかったんだ 123 00:08:32,799 --> 00:08:38,166 俺の店が燃えてよ… 放火されて 財産も奪われた 124 00:08:38,500 --> 00:08:39,900 仕事もねえ… 125 00:08:40,433 --> 00:08:45,233 借金は増え 子供たちは 腹をすかせて かわいそうで… 126 00:08:45,333 --> 00:08:47,133 (住民たちの泣き声) 127 00:08:47,733 --> 00:08:49,333 そうだったの… 128 00:08:49,800 --> 00:08:52,800 分かります… 分かりますわ 129 00:08:53,200 --> 00:08:54,266 でも ダメよ! 130 00:08:54,333 --> 00:08:55,300 (住民たち)ええっ!? 131 00:08:55,400 --> 00:08:59,033 {\an5}(オトヒメ) 同じことを あなたがやっては 不幸が連鎖する! 132 00:08:59,133 --> 00:09:00,400 (強盗)すんません! 133 00:09:00,633 --> 00:09:02,966 だけど ごめんなさい… 134 00:09:03,066 --> 00:09:05,600 頼られる存在じゃ なかった私たちにも— 135 00:09:05,700 --> 00:09:07,000 責任があります 136 00:09:07,133 --> 00:09:09,633 (強盗)いや もったいねえ… 137 00:09:09,733 --> 00:09:12,233 その言葉は もったいねえ! 138 00:09:12,366 --> 00:09:13,200 (オトヒメ)でも ダメよ! 139 00:09:13,300 --> 00:09:15,533 (たたく音) (強盗)ブハッ! ごめんなさい! 140 00:09:15,633 --> 00:09:16,566 (オトヒメ)でも ダメよ! 141 00:09:16,666 --> 00:09:17,466 (たたく音) (強盗)ウッ! 142 00:09:17,600 --> 00:09:20,100 きっと俺 改心します! 143 00:09:20,200 --> 00:09:25,333 俺なんかのために泣いてくれて ありがとう! 王妃さま! 144 00:09:25,433 --> 00:09:28,533 よくってよ 頑張りなさいまし! 145 00:09:28,800 --> 00:09:30,733 (魚人)王族が 竜宮城(りゅうぐうじょう)を出て— 146 00:09:30,833 --> 00:09:34,400 国を歩き回ること自体が 異例だというのに… 147 00:09:34,866 --> 00:09:39,100 (魚人)国民1人のために 涙を流して 平手打ちとは… 148 00:09:39,366 --> 00:09:43,366 (魚人)オトヒメさまは なんとも型破りな王妃じゃ 149 00:09:43,666 --> 00:09:45,600 (魚人)正に“愛の人” 150 00:09:45,700 --> 00:09:48,600 見ろ! 子供たちにも あの人気! 151 00:09:48,866 --> 00:09:51,900 (子供たち)オトヒメさま! (オトヒメ)あっ! 152 00:09:52,033 --> 00:09:54,633 私は あなたたちのために頑張りますから 153 00:09:54,733 --> 00:09:55,566 (子供たち)わあ! 154 00:09:55,666 --> 00:09:56,433 (たたく音) (男の子)ブッ! 155 00:09:56,533 --> 00:09:57,766 (住民たち)ええっ!? 156 00:09:57,866 --> 00:10:01,700 {\an5}(オトヒメ) 鼻水が垂れています! あなたのために 私は ぶつのです! 157 00:10:02,066 --> 00:10:02,900 (男の子)ウウ… 158 00:10:03,200 --> 00:10:06,266 {\an8}(オトヒメ) 片方だけ垂らすから バカみたいに見える 159 00:10:06,366 --> 00:10:09,366 {\an8}垂らすなら 両方から 垂らしなさいませ 160 00:10:09,833 --> 00:10:11,900 {\an8}(男の子)エ〜ン! (拍手) 161 00:10:12,166 --> 00:10:14,766 (魚人)ウ〜ン… 感動的じゃ! 162 00:10:14,866 --> 00:10:16,766 (魚人)アア… そうか? 163 00:10:17,200 --> 00:10:19,966 (ジンベエ) 熱血“愛の人” 164 00:10:20,233 --> 00:10:21,833 オトヒメ王妃は— 165 00:10:22,333 --> 00:10:27,733 日々 竜宮城から島へ下り 国民たちに呼びかけた 166 00:10:27,966 --> 00:10:31,800 このリュウグウ王国を 地上へ移すのです! 167 00:10:32,033 --> 00:10:35,900 肌の色が違う 姿形が違う 168 00:10:36,000 --> 00:10:37,633 そういう人間たちが— 169 00:10:37,733 --> 00:10:40,800 私たちを理解してくれる日を 待つのではなく— 170 00:10:41,100 --> 00:10:44,566 こちらから寄り添い 彼らを知るのです! 171 00:10:45,333 --> 00:10:48,300 地上から海底まで1万メートル 172 00:10:48,400 --> 00:10:51,766 これが 私たちと人間たちとの認識の距離 173 00:10:55,533 --> 00:10:57,133 (オトヒメ)誤解しないで! 174 00:10:57,466 --> 00:11:02,066 この島にやって来る人間たちは 海賊という種類の人間 175 00:11:02,633 --> 00:11:07,633 人さらいから人類を買うのは 貴族という権力者であるということ 176 00:11:08,300 --> 00:11:12,500 私たちは 偏った ごく一部の 人間にしか触れていない 177 00:11:12,600 --> 00:11:15,266 まだ 彼らのことを何も知らない 178 00:11:15,566 --> 00:11:18,733 地上には 親切な人も たくさんいるはずです 179 00:11:19,233 --> 00:11:23,900 彼らと同じ太陽のもとに この王国を移すのです! 180 00:11:26,800 --> 00:11:29,066 今年 開かれる世界会議で— 181 00:11:29,166 --> 00:11:32,633 私たちの移住の意思を 世界に示しましょう 182 00:11:32,733 --> 00:11:34,733 ここに ひとりひとりの署名を! 183 00:11:37,633 --> 00:11:38,366 ンッ… 184 00:11:39,000 --> 00:11:43,133 (魚人)いやぁ… いくら オトヒメさまの呼びかけでも… 185 00:11:43,233 --> 00:11:46,700 (魚人) 人間に歩み寄るなんて… ねえ? 186 00:11:50,933 --> 00:11:52,533 (オトヒメ)そんなこと言わずに 187 00:11:52,800 --> 00:11:56,666 できないから始めないのではなく 最初の1歩を踏み出しましょう 188 00:11:56,800 --> 00:11:57,766 (魚人)ンッ… 189 00:11:58,866 --> 00:11:59,933 (オトヒメ)さあ! 190 00:12:01,666 --> 00:12:03,166 (魚人)すみません… 191 00:12:07,766 --> 00:12:09,100 アア… 192 00:12:12,100 --> 00:12:13,133 (ジンベエ)フン… 193 00:12:13,266 --> 00:12:17,700 ムダじゃ 歴史が答えを出しとる 194 00:12:26,533 --> 00:12:28,633 ただいま 子供たち 195 00:12:28,800 --> 00:12:31,100 (子供たち)おかえり 母上さま! 196 00:12:31,333 --> 00:12:33,666 (一同の笑い声) 197 00:12:34,000 --> 00:12:36,400 (しらほしの泣き声) 198 00:12:36,500 --> 00:12:38,833 (オトヒメ)ただいま しらほし 199 00:12:38,966 --> 00:12:42,800 (しらほしの泣き声) 200 00:12:43,833 --> 00:12:45,100 フフフッ… 201 00:12:45,300 --> 00:12:47,333 (子どもたち)アハハハッ… 202 00:12:48,466 --> 00:12:51,866 (オトヒメ) ハァ… しらほし 私の安らぎ 203 00:12:51,966 --> 00:12:53,733 遅くなって ごめんなさい 204 00:12:53,866 --> 00:12:56,233 (しらほし)フフフフッ… 205 00:12:56,733 --> 00:13:01,333 {\an5}(オトヒメ) まあ! 鼻水が垂れているけど あなたは なんて かわいいの 206 00:13:01,900 --> 00:13:05,333 {\an5}(フカボシ) 私たちが一緒にいたから 大丈夫です 母上さま 207 00:13:05,433 --> 00:13:07,000 (マンボシ・リュウボシ) 大丈夫 大丈夫! 208 00:13:07,366 --> 00:13:08,866 ありがとう 王子たち 209 00:13:09,633 --> 00:13:12,666 (マンボシ) 母上さま 手 大丈夫? 210 00:13:12,833 --> 00:13:14,966 平気よ このくらい 211 00:13:16,633 --> 00:13:18,833 あなたたちの生きる未来… 212 00:13:19,166 --> 00:13:22,733 母は きっと変えてみせます 213 00:13:23,466 --> 00:13:24,833 (左大臣)ハァ… 214 00:13:25,033 --> 00:13:27,233 オトヒメさまも 演説なら— 215 00:13:27,333 --> 00:13:31,100 映像をお使いになってくだされば よいものを… 216 00:13:31,566 --> 00:13:34,700 {\an5}(ネプチューン) 生まれつきの 見聞色の覇気の強さが— 217 00:13:34,800 --> 00:13:36,766 そうさせるんじゃもん 218 00:13:36,933 --> 00:13:42,300 天上の城からではなく 互いに向き合って 心に響く距離 219 00:13:42,766 --> 00:13:47,466 これが オトヒメの信条 わしにも止められん 220 00:13:47,566 --> 00:13:52,566 しかし 島には 人間の海賊たちも 多く滞在しています 221 00:13:52,933 --> 00:13:58,433 王のご友人の海賊 白ひげの威厳で 一応 守られているとはいえ— 222 00:13:58,700 --> 00:14:00,733 万が一ということが… 223 00:14:01,000 --> 00:14:04,166 (ネプチューン) それは 彼女も覚悟のうえ 224 00:14:04,900 --> 00:14:07,700 オトヒメの夢みる世界はな… 225 00:14:08,733 --> 00:14:12,733 はるか数百年前の 昔の話 226 00:14:14,800 --> 00:14:18,066 (ネプチューン) 我々の遠い先祖たちが試みて— 227 00:14:18,166 --> 00:14:22,266 無念のまま ついえた夢 そのものなのじゃもん 228 00:14:22,400 --> 00:14:23,233 (2人)うん? 229 00:14:23,333 --> 00:14:25,366 それは一体 どういう意味で? 230 00:14:26,733 --> 00:14:30,100 (ネプチューン)わしには オトヒメを止めることはできん 231 00:14:30,866 --> 00:14:33,200 しっかり守ってやってくれ 232 00:14:33,366 --> 00:14:34,366 (右大臣)はっ! 233 00:14:34,900 --> 00:14:37,733 (海賊たちの笑い声) 234 00:14:38,666 --> 00:14:41,533 (海賊) あっ… おい 魚人のねえちゃん 235 00:14:41,633 --> 00:14:44,700 (ウエートレス)あっ はい (海賊)こっち来て 酌しろよ 236 00:14:44,800 --> 00:14:47,766 (ウエートレス)ごめんなさい ウチは そういうの やってないの 237 00:14:47,900 --> 00:14:51,433 ああ? お高くとまってんじゃねえよ 238 00:14:51,533 --> 00:14:53,600 魚人風情が! 239 00:15:01,233 --> 00:15:05,100 何だ? 文句あんのか? 240 00:15:05,466 --> 00:15:06,966 (ざわめき) 241 00:15:07,300 --> 00:15:08,866 (海賊たち)ハハハハッ… 242 00:15:08,966 --> 00:15:10,933 (ジンベエ)黙らんかい (海賊たち)ああ? 243 00:15:16,333 --> 00:15:18,233 (ジンベエ)酒が まずくなる 244 00:15:18,366 --> 00:15:21,000 (ウエートレス)アア… (海賊)なっ… アア… 245 00:15:45,600 --> 00:15:49,033 (ナミ)オトヒメさんって 随分 変わった人だったのね 246 00:15:49,500 --> 00:15:52,666 {\an5}(チョッパー) お前が泣き虫なのは 母親譲りなのか? 247 00:15:52,866 --> 00:15:55,900 さあ? ど… どうでしょう 248 00:15:56,233 --> 00:15:58,633 (サンジ) あんた この国の兵士だったのか 249 00:15:59,800 --> 00:16:02,066 (ジンベエ) 腕っぷししか能のない— 250 00:16:02,166 --> 00:16:06,366 魚人街(ぎょじんがい)育ちがやれる仕事は それぐらいだったんじゃ 251 00:16:07,166 --> 00:16:08,300 魚人街? 252 00:16:08,433 --> 00:16:11,533 確か ハチの故郷(ふるさと)も そうだよな? 253 00:16:12,200 --> 00:16:14,966 なんか怖そうな所みたいだけど… 254 00:16:15,233 --> 00:16:18,233 {\an8}うん… 元は— 255 00:16:18,666 --> 00:16:23,100 身寄りのない子供たちを 預かる巨大な保護施設じゃった 256 00:16:23,566 --> 00:16:28,933 じゃが 程なく 施設は荒れ始め 管理者たちの手に負えなくなり— 257 00:16:29,533 --> 00:16:34,733 そこは 魚人島の はみ出し者たちが 集まる無法地帯となった 258 00:16:36,033 --> 00:16:39,966 当時 魚人街のリーダー格じゃった フィッシャー・タイガーは— 259 00:16:40,066 --> 00:16:43,200 やがて 冒険家として国を飛び出し— 260 00:16:43,700 --> 00:16:47,833 それに次ぐ立場じゃった わしは 王国の軍隊に入り— 261 00:16:48,633 --> 00:16:52,000 マクロ一味などは 魚人にして 人さらい 262 00:16:53,266 --> 00:16:55,033 そして ほかにも… 263 00:16:55,933 --> 00:16:59,266 {\an8}皆 それぞれの道を歩んだ 264 00:16:59,766 --> 00:17:01,900 そんな ある日… 265 00:17:03,066 --> 00:17:04,633 (人魚)返して! お願い! 266 00:17:04,733 --> 00:17:06,766 (アーロン) 返してほしけりゃ 取ってみろ! 267 00:17:07,233 --> 00:17:11,133 {\an5}(魚人) 返したまえ! それで何人分の 署名だと思ってるんだ! 268 00:17:11,366 --> 00:17:13,800 (アーロン) 何人分でも かまいやしねえ 269 00:17:13,900 --> 00:17:15,766 シャ〜ハハハハッ… 270 00:17:15,900 --> 00:17:17,233 (人魚)ハァハァ… 271 00:17:17,333 --> 00:17:21,166 {\an5}(アーロン) こんな紙切れ集めて 何ができる? ええ? 272 00:17:21,233 --> 00:17:24,800 (兵士)おい! やめんか! お前は魚人街のアーロンだな? 273 00:17:24,900 --> 00:17:25,900 うん? 274 00:17:26,800 --> 00:17:27,666 (兵士)ハッ… 275 00:17:27,766 --> 00:17:30,200 “魚人街のアーロン”? 276 00:17:30,466 --> 00:17:31,200 ウッ! 277 00:17:31,700 --> 00:17:34,000 ウウッ… は… 離せ! 278 00:17:34,100 --> 00:17:36,066 少し違うなぁ 279 00:17:36,900 --> 00:17:41,200 {\an8}海賊アーロン一味の アーロン船長だ! 280 00:17:41,966 --> 00:17:43,466 この近海をうろつく— 281 00:17:43,566 --> 00:17:48,100 水中で息もできねえ下等種族の 海賊たちをエサに暮らしてる 282 00:17:48,600 --> 00:17:51,533 お前らの代わりに 海賊を狩ってやってんだ 283 00:17:51,633 --> 00:17:54,700 ネプチューン軍 礼に金でも よこせ! 284 00:17:55,000 --> 00:17:58,233 ジ… ジンベエ親分! そこで見てないで 助けを… 285 00:17:58,600 --> 00:17:59,666 (アーロン)ジンベエ? 286 00:18:02,000 --> 00:18:05,766 おい チンピラ その新米兵士を離せ 287 00:18:05,866 --> 00:18:08,266 一応 わしの部下じゃ 288 00:18:08,433 --> 00:18:12,633 それと 署名の紙 わしゃ興味ねえが— 289 00:18:12,733 --> 00:18:15,633 王妃にとって大切な物(もん)じゃ 返せ 290 00:18:16,100 --> 00:18:18,000 (魚人) ネプチューン軍のジンベエ親分だ! 291 00:18:18,100 --> 00:18:18,833 (魚人)助かった! 292 00:18:19,066 --> 00:18:23,866 シャ〜ハハハハッ… 親分か そりゃ いい肩書だ 293 00:18:24,200 --> 00:18:27,133 こんなマフィアみてえな兵士も ねえもんだ 294 00:18:27,400 --> 00:18:29,433 {\an8}言うとおりにせえ アーロン 295 00:18:29,566 --> 00:18:32,400 (兵士)ウウッ… (アーロン)フン… 分かったよ 296 00:18:32,533 --> 00:18:33,800 (アーロン)ほら! (兵士)ウッ! 297 00:18:34,400 --> 00:18:35,500 (アーロン)ほら! 298 00:18:36,300 --> 00:18:39,566 (アーロン)そう怒るな 兄貴 (魚人)えっ “兄貴”? 299 00:18:40,300 --> 00:18:44,700 (アーロン)久しぶりだな 同じ魚人街の仲間じゃねえかよ 300 00:18:45,166 --> 00:18:50,100 一緒にするな まだ海賊などやっとるのか クズめ 301 00:18:50,466 --> 00:18:53,233 ンッ… “クズ”はねえだろう 兄貴! 302 00:18:53,333 --> 00:18:54,433 (ジンベエ)じゃ ゴミか 303 00:18:54,766 --> 00:18:55,866 ゴミだと? 304 00:18:56,366 --> 00:18:58,266 兄貴だと思って 言わせておけば! 305 00:18:58,366 --> 00:18:59,566 (魚人)おい! みんな! 306 00:18:59,666 --> 00:19:01,600 冒険家 フィッシャー・タイガーさんだ! 307 00:19:01,700 --> 00:19:02,500 (住民たち)えっ? 308 00:19:02,633 --> 00:19:04,366 (魚人) タイガーさんが帰ってきたぞ! 309 00:19:04,466 --> 00:19:06,066 (2人)うん? (魚人)タイガーさん! 310 00:19:06,166 --> 00:19:07,500 (男の子)旅の話しして! 311 00:19:07,666 --> 00:19:10,000 (ジンベエ)タイの兄貴! (アーロン)大兄貴が! 312 00:19:10,400 --> 00:19:12,500 (タイガー) ジンベエ! アーロン! 313 00:19:12,600 --> 00:19:14,433 元気そうじゃねえか お前ら 314 00:19:14,866 --> 00:19:17,066 (ジンベエ) 今回の旅は長かったのう 315 00:19:17,233 --> 00:19:19,333 (タイガー)ああ いろいろあった 316 00:19:19,433 --> 00:19:21,366 (アーロン) ウチの船にも 寄ってくれ 317 00:19:21,466 --> 00:19:24,700 {\an5}(タイガー) あとでな… 先に 竜宮城に用があるんだ 318 00:19:24,933 --> 00:19:28,900 {\an5}(ジンベエ) なら わしが送ろう 海賊には 用はないそうじゃ 319 00:19:29,033 --> 00:19:32,600 ああ? 大兄貴は そんなこと言ってねえだろうが! 320 00:19:32,700 --> 00:19:35,666 {\an5}(タイガー) ハハハハッ… お前ら 仲良くしねえか 321 00:19:35,800 --> 00:19:37,166 (アーロン)ったく… (ジンベエ)フンッ 322 00:19:37,433 --> 00:19:39,933 (アーロン)ン〜ッ… 323 00:19:49,400 --> 00:19:52,400 (ネプチューン) 奴隷たちを解放するじゃと? 324 00:19:52,600 --> 00:19:54,900 本気で言っておるのか? 325 00:19:55,000 --> 00:19:58,700 (タイガー) 本気も本気 もう耐えられない 326 00:19:58,800 --> 00:20:01,733 奴隷なんてのは 生き地獄でしょう 327 00:20:02,633 --> 00:20:07,333 彼らは こうしてる今もなお 人に あらぬ扱いを受けている 328 00:20:08,100 --> 00:20:10,933 (ネプチューン)じゃが… (タイガー)決めたのです 329 00:20:11,200 --> 00:20:14,166 国王と王妃には ご迷惑をかけるゆえ— 330 00:20:14,266 --> 00:20:16,566 あらかじめ お伝えしたまで 331 00:20:16,966 --> 00:20:19,166 このことは 他言無用にお願いします 332 00:20:20,366 --> 00:20:25,600 (ネプチューン) おぬし 今回の旅で一体 何を見た? 333 00:20:32,133 --> 00:20:33,300 人間です 334 00:20:33,433 --> 00:20:34,266 ハッ… 335 00:20:52,533 --> 00:20:53,500 (オトヒメ)ンッ… 336 00:20:54,133 --> 00:20:57,700 (泣き声) 337 00:21:02,833 --> 00:21:06,666 {\an5}(ジンベエ) それから しばらくして 大事件が起きた 338 00:21:07,133 --> 00:21:08,500 (魚人)大変だ! 339 00:21:09,066 --> 00:21:10,200 ウワッ! 340 00:21:11,300 --> 00:21:12,433 (ジンベエ)何事じゃ? 341 00:21:12,766 --> 00:21:14,533 ジ… ジンベエ親分! 342 00:21:14,633 --> 00:21:16,400 タ… タイガーさんが 343 00:21:16,866 --> 00:21:19,600 天竜人(てんりゅうびと)に… 手を上げた! 344 00:21:19,700 --> 00:21:21,166 天竜人に? 345 00:21:24,266 --> 00:21:28,600 {\an5}(ジンベエ) フィッシャー・タイガーによる 聖地 マリージョア襲撃事件 346 00:21:29,233 --> 00:21:34,933 彼は奴隷解放の英雄と呼ばれ 同時に 大犯罪者となった 347 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 (ジンベエ) 今日かぎりで除隊させていただく 348 00:21:44,466 --> 00:21:47,866 {\an5}(右大臣) ジンベエ! 貴様 軍の使命を放棄する気か! 349 00:21:48,533 --> 00:21:52,666 島を守る仕事は 案外 性に合っておりました 350 00:21:52,966 --> 00:21:57,200 じゃが 時として 使命を超える仁義がある 351 00:22:01,933 --> 00:22:04,900 タイの大兄貴が ついに やってくれた! 352 00:22:05,333 --> 00:22:09,200 アーロン一味は これより フィッシャー・タイガーと合流する 353 00:22:09,600 --> 00:22:12,666 (アーロン)いくぞ てめえら! (海賊たち)オーッ! 354 00:22:13,366 --> 00:22:19,700 {\an5}(ジンベエ) こうして 彼を慕う かつての 魚人街の曲者(くせもの)たちが集結した 355 00:22:20,733 --> 00:22:24,466 (アーロン)ようこそ 海賊稼業へ (ジンベエ)フン… 356 00:22:25,200 --> 00:22:27,866 (タイガー) この先は 世界が相手になる 357 00:22:28,933 --> 00:22:32,000 覚悟のできた者は 前に出ろ! 358 00:22:34,066 --> 00:22:35,433 (魚人たち)アア… 359 00:22:36,233 --> 00:22:37,100 (焼ける音) 360 00:22:37,666 --> 00:22:40,500 {\an5}(ジンベエ) タイガーが 連れ出した 元奴隷たちと— 361 00:22:40,866 --> 00:22:44,100 そうでない者たちを 識別されぬよう— 362 00:22:44,233 --> 00:22:46,900 奴隷の烙印(らくいん)を覆い隠す— 363 00:22:47,000 --> 00:22:51,266 太陽の刻印を 全員が体に刻み込み— 364 00:22:52,333 --> 00:22:58,733 魚人たちによる タイヨウの海賊団は結成された 365 00:23:08,333 --> 00:23:10,633 (ナレーション) 聖地 マリージョアを襲撃し— 366 00:23:10,733 --> 00:23:13,900 天竜人から 奴隷を解放する フィッシャー・タイガー 367 00:23:14,266 --> 00:23:18,100 海軍に追われ 人間との 血で血を洗う戦いのさなか— 368 00:23:18,233 --> 00:23:21,766 彼は 過酷な現実を 生きる人間の少女と— 369 00:23:21,833 --> 00:23:23,633 運命的な出会いをする 370 00:23:24,333 --> 00:23:27,466 そして ついに… あの男も動きだした 371 00:23:27,700 --> 00:23:29,033 (ルフィ)次回「ワンピース」 372 00:23:29,133 --> 00:23:31,633 「黄猿(きザル)登場! タイガーを狙う罠(わな)!」 373 00:23:31,700 --> 00:23:33,866 海賊王に 俺はなる!