1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♪♪~ 2 00:02:47,487 --> 00:02:50,490 <時は 大海賊時代> 3 00:02:50,490 --> 00:02:53,493 <伝説の海賊王 ゴールド・ロジャーが残した→ 4 00:02:53,493 --> 00:02:59,499 大秘宝 ワンピースを巡って 幾多の海賊たちが しのぎを削る> 5 00:02:59,499 --> 00:03:02,502 <ゴムゴムの実を食べ ゴム人間となった少年→ 6 00:03:02,502 --> 00:03:07,507 モンキー・D・ルフィも また 海賊王を目指し 海へ> 7 00:03:07,507 --> 00:03:11,511 <数々の冒険を乗り越えていく ルフィと その仲間たち> 8 00:03:11,511 --> 00:03:16,516 <その存在は 世界政府も 無視できぬものと なっていく> 9 00:03:16,516 --> 00:03:22,522 (ルフィ)わくわくすんな! 次は どんな冒険が待ってんだ! 10 00:03:22,522 --> 00:03:29,522 <一味は 新世界を目指し 今日も グランドラインを 突き進む!> 11 00:03:33,533 --> 00:03:38,538 <海軍との頂上戦争で 兄エースを失った 失意のルフィ> 12 00:03:38,538 --> 00:03:43,543 <自分の弱さを愁い 仲間の大切さを あらためて知る> 13 00:03:43,543 --> 00:03:48,481 <そのとき 冥王レイリーが 突如 ルフィの前に現れる> 14 00:03:48,481 --> 00:03:51,481 (レイリー)私から 1つ提案がある。 15 00:04:03,496 --> 00:04:05,496 (ルフィ)えっ…。 16 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 (ジンベエ)ルフィ君。 17 00:04:14,507 --> 00:04:17,510 (ハンコック)ルフィ…。 18 00:04:17,510 --> 00:04:20,513 (ジンベエ) 《何を言いだすかと思ったら…》 19 00:04:20,513 --> 00:04:25,518 レイリー そなた何を…。 ルフィ? 20 00:04:25,518 --> 00:04:30,523 (レイリー)今の君に… いや 君たちに 一番必要なことだと思うが。 21 00:04:30,523 --> 00:04:34,527 じゃが 今のルフィ君に 本当に必要なのは→ 22 00:04:34,527 --> 00:04:38,527 心と体を癒やすことじゃ ありゃせんか? 23 00:04:41,534 --> 00:04:43,536 けど 仲間は…。 24 00:04:43,536 --> 00:04:48,475 うん…。 きっと シャボンディに 向かおうとするだろうな。→ 25 00:04:48,475 --> 00:04:52,479 君のニュースは すでに 世界中を駈け巡っている。→ 26 00:04:52,479 --> 00:04:55,482 仲間たちの元にも 届いているだろう。 27 00:04:55,482 --> 00:04:57,482 だったら なおのこと。 28 00:04:59,486 --> 00:05:01,488 約束なんだ。 29 00:05:01,488 --> 00:05:03,490 行かなくちゃ。 30 00:05:03,490 --> 00:05:06,490 俺も シャボンディに! 31 00:05:17,504 --> 00:05:20,507 フッ。 そこで 2つ目の提案だ。 32 00:05:20,507 --> 00:05:22,107 えっ! 33 00:05:28,515 --> 00:05:36,523 <そのころ 天候を科学する国 小さな空島 ウェザリアでは…> 34 00:05:36,523 --> 00:05:40,523 (ハレダス・学者)ハァ ハァ…。 35 00:05:47,467 --> 00:05:55,475 (学者・ハレダス)ハァ ハァ…。 36 00:05:55,475 --> 00:05:58,478 (ハレダス)本当に本当かの… フゥ…。 37 00:05:58,478 --> 00:06:01,481 あの娘さんが フゥ…。 38 00:06:01,481 --> 00:06:05,552 この島から 脱出しようとしたというのは。 39 00:06:05,552 --> 00:06:08,452 (学者)本当じゃよ。 う~ん…。 40 00:06:10,490 --> 00:06:14,494 (ナミ)《ハァ ハァ…》 41 00:06:14,494 --> 00:06:17,497 《おっ? あっ!》→ 42 00:06:17,497 --> 00:06:21,497 《どこへ行くんじゃ? 娘さんやあ…》 43 00:06:24,504 --> 00:06:28,508 (学者)天候畑から 突如 姿を消した娘さんが→ 44 00:06:28,508 --> 00:06:32,508 気球ターミナルに 現れたかと思ったら…。 45 00:06:34,514 --> 00:06:36,516 (ナミ)《お願いだから そこ どいてー!》 46 00:06:36,516 --> 00:06:38,516 《わあああー!》 47 00:06:44,524 --> 00:06:46,459 (学者)おっきな荷物を持って→ 48 00:06:46,459 --> 00:06:49,462 いきなり 気球を ジャックしおっての!→ 49 00:06:49,462 --> 00:06:51,462 じゃが…。 50 00:06:58,471 --> 00:07:01,474 《あっ!》 51 00:07:01,474 --> 00:07:04,477 《何よ これ!? 全然 かじが利かない!》 52 00:07:04,477 --> 00:07:07,477 《うわー!》 53 00:07:10,483 --> 00:07:13,486 《もう いったい どうなってんのよ? この船》 54 00:07:13,486 --> 00:07:15,486 《痛たた…》 55 00:07:17,490 --> 00:07:19,490 《えっ?》 56 00:07:21,494 --> 00:07:23,496 (学者たち)《うん?》 57 00:07:23,496 --> 00:07:25,498 《誰か止めてー!》 58 00:07:25,498 --> 00:07:27,500 《嫌ー!》 59 00:07:27,500 --> 00:07:30,503 《こっちへ向かってくるぞ!》 60 00:07:30,503 --> 00:07:32,505 (学者)《急いで逃げるのじゃ!》 61 00:07:32,505 --> 00:07:34,507 《どいて どいてー!》 62 00:07:34,507 --> 00:07:37,507 (学者たち) 《ひぃ~! うわっ!》 63 00:07:47,453 --> 00:07:50,456 (学者)と まあ こういう訳じゃ。 64 00:07:50,456 --> 00:07:53,459 うん…。 そんなことをする そぶりは→ 65 00:07:53,459 --> 00:07:55,459 みじんも なかったがのう。 66 00:07:59,465 --> 00:08:03,465 何が 娘さんを そうさせたんじゃろうかのう? 67 00:08:09,475 --> 00:08:13,479 出して ここから! 奪った物 全部 返すから! 68 00:08:13,479 --> 00:08:16,482 私には 行かなきゃならないとこがあるの! 69 00:08:16,482 --> 00:08:19,485 ねえ 早く ここから出してよ! 70 00:08:19,485 --> 00:08:23,489 そうだ! ハレダスさん ハレダスさんを呼んで! 71 00:08:23,489 --> 00:08:25,489 お願いだから! 72 00:08:27,493 --> 00:08:31,497 逃がしは せんぞ! 今度は 何をしでかすか分からん! 73 00:08:31,497 --> 00:08:34,500 この娘っ子 どうやって とっちめてやろうか! 74 00:08:34,500 --> 00:08:37,503 洪水の刑か? 落雷の刑か? 75 00:08:37,503 --> 00:08:41,507 この泥棒猫め! 76 00:08:41,507 --> 00:08:44,510 何もしないったら。 77 00:08:44,510 --> 00:08:49,449 とにかく出して ここから! (学者たち)駄目じゃ! 78 00:08:49,449 --> 00:08:53,453 (ハレダス)おいおい。 おいおい。 おいおい おいおい。 79 00:08:53,453 --> 00:08:55,455 ああ ハレダス氏。 80 00:08:55,455 --> 00:08:59,459 (ハレダス)おいおい おいおい。 おいおい。 おいおい。→ 81 00:08:59,459 --> 00:09:04,464 おいおい おいおい。 おい。 おいおい 娘さんや。 82 00:09:04,464 --> 00:09:06,466 呼び過ぎ。 83 00:09:06,466 --> 00:09:11,471 またまた ずいぶん 荒れておるようじゃのう。→ 84 00:09:11,471 --> 00:09:14,474 バーン! こんなときは これ。 85 00:09:14,474 --> 00:09:19,479 さあ お立ち会い。 固く結ばれた この風の結び目。→ 86 00:09:19,479 --> 00:09:21,479 どあーっ! 87 00:09:23,483 --> 00:09:25,483 (学者たち)ハレダス氏! 88 00:09:28,488 --> 00:09:30,490 助けてって言ってんのよ! 89 00:09:30,490 --> 00:09:32,492 ぶつわよ あんた! 私 急いでんのよ! 90 00:09:32,492 --> 00:09:37,497 (学者たち)ハレダス氏! 応答 願う! ハレダス氏! 91 00:09:37,497 --> 00:09:42,502 へえ~ ほい…。 こちら ホレラス…。 92 00:09:42,502 --> 00:09:45,521 (学者)口より先に 手を出すとは 外道じゃ! 93 00:09:45,521 --> 00:09:48,441 (学者)医者! 医者を呼ぶのじゃ! 94 00:09:48,441 --> 00:09:50,441 ガルルル~! 95 00:09:53,446 --> 00:09:57,450 (ハレダス)何と! 天候畑のウェザーボールに→ 96 00:09:57,450 --> 00:10:00,453 われわれの研究ノートまで 盗んだと!? 97 00:10:00,453 --> 00:10:03,456 見てのとおりじゃ ハレダス氏。 98 00:10:03,456 --> 00:10:05,424 娘さん…。 99 00:10:05,424 --> 00:10:09,324 私は 元 泥棒で 今 海賊なの。 100 00:10:11,464 --> 00:10:13,466 奪って 何が悪いのよ? 101 00:10:13,466 --> 00:10:17,470 (学者たち)最悪だ~! そっ それは もう 人として~!→ 102 00:10:17,470 --> 00:10:21,474 何という悪党が この国に~! 103 00:10:21,474 --> 00:10:26,479 だから… この国から 出てくって言ってんのよ! 104 00:10:26,479 --> 00:10:29,482 早く ここから出してよ。 お願いだから! 105 00:10:29,482 --> 00:10:31,484 急がなきゃいけないの! 106 00:10:31,484 --> 00:10:34,487 盗品は 全部 返したでしょ! ねえ 出して! 107 00:10:34,487 --> 00:10:38,487 (学者)近寄るな! 凶暴じゃ この娘! 108 00:10:42,495 --> 00:10:45,495 急に どうしたというんじゃ? 109 00:10:47,433 --> 00:10:52,438 気球をも盗んで 青海へ 降りようとしたそうじゃな。→ 110 00:10:52,438 --> 00:10:56,438 あれは 素人では扱えん。 死んでしまうぞ。 111 00:10:58,444 --> 00:11:02,448 あれほど熱心に 天候の科学を 学んでおったのに→ 112 00:11:02,448 --> 00:11:05,448 いったい 何が? 113 00:11:09,455 --> 00:11:11,457 あ? 114 00:11:11,457 --> 00:11:13,459 その新聞よ。 115 00:11:13,459 --> 00:11:16,462 (ハレダス)新聞? 116 00:11:16,462 --> 00:11:21,467 その新聞に載ってる ルフィってのが 私の船の船長。 117 00:11:21,467 --> 00:11:23,469 なぬ!? 118 00:11:23,469 --> 00:11:26,472 およおよ? こやつか。→ 119 00:11:26,472 --> 00:11:30,476 せんだっての戦争で 戦場を引っかき回したという→ 120 00:11:30,476 --> 00:11:32,478 話題の麦わらのルーキー。 121 00:11:32,478 --> 00:11:37,478 (ハレダス)おお この少年が 娘さんの船長さんだったとは…。 122 00:11:40,486 --> 00:11:44,490 仲間たちが 散り散りになってる間に→ 123 00:11:44,490 --> 00:11:49,490 ルフィは 1人で つらい戦いを続けてた。 124 00:11:51,430 --> 00:11:56,430 エースを助けるために 頂上戦争に乗り込んで…。 125 00:12:02,441 --> 00:12:05,511 目の前でエースを失って→ 126 00:12:05,511 --> 00:12:09,411 私は それを 知りもしなかった。 127 00:12:11,450 --> 00:12:18,457 ルフィは 必ず 集合場所に 来る。 128 00:12:18,457 --> 00:12:21,457 あいつの心が折れちゃう前に! 129 00:12:24,463 --> 00:12:28,463 早く会いに行って 力になりたい。 130 00:12:33,472 --> 00:12:36,475 お~ おいおいおい 娘さんや。 131 00:12:36,475 --> 00:12:38,477 (学者)早く出してやるのじゃ! 132 00:12:38,477 --> 00:12:41,480 (学者)若い娘さんを 拉致して泣かすとは→ 133 00:12:41,480 --> 00:12:43,482 とんでもない バイオレンスを! 134 00:12:43,482 --> 00:12:46,485 (学者)ハレダス氏に 鍵を! (学者)鍵 鍵! 135 00:12:46,485 --> 00:12:48,487 (ハレダス)ほれ。 早く出なさい。→ 136 00:12:48,487 --> 00:12:54,487 すまない。 娘さ… あ~! 137 00:12:56,495 --> 00:13:00,499 (学者)娘さんは どこ? (学者)ハレダス氏も おらんぞ。 138 00:13:00,499 --> 00:13:02,499 (学者たち)はぁっ! 139 00:13:06,505 --> 00:13:09,508 (学者たち)えーっ!? いつの間に!? 140 00:13:09,508 --> 00:13:13,512 フッ。 ありがとう! じゃあね~。 141 00:13:13,512 --> 00:13:15,514 (学者たち)はぁ~!? 何じゃ!? 142 00:13:15,514 --> 00:13:18,517 嘘泣きの上に ハレダス氏を人質に!? 143 00:13:18,517 --> 00:13:21,520 盗品も きっちり持っていきよる! 144 00:13:21,520 --> 00:13:23,522 絶対 逃がしてはならんぞ! 145 00:13:23,522 --> 00:13:25,524 捕まえるのじゃ! 146 00:13:25,524 --> 00:13:29,528 (学者)ウェザリアの空の科学は 門外不出! 147 00:13:29,528 --> 00:13:31,530 (学者)追え~! 148 00:13:31,530 --> 00:13:34,533 どこでもいいの。 お願い! 下へ降ろして! 149 00:13:34,533 --> 00:13:38,537 無茶な。 無茶するの! 150 00:13:38,537 --> 00:13:41,540 《ルフィ 無事なんでしょ?》 151 00:13:41,540 --> 00:13:46,479 《ごめんね。 あんたは いつも 私たちを支えてくれたのに》 152 00:13:46,479 --> 00:13:49,482 《こんなときこそ 私たちの番なのに》 153 00:13:49,482 --> 00:13:53,482 (学者たち)追え~ 逃がすな~! 154 00:13:55,488 --> 00:14:00,493 おや? 娘さん。 嘘泣きが 止まっとらんぞよ。 155 00:14:00,493 --> 00:14:04,493 うっさい! (ハレダス)ぎゃーっ! 156 00:14:20,835 --> 00:14:24,839 <一方 天才 ベガパンクの生まれた国→ 157 00:14:24,839 --> 00:14:28,839 冬島 未来国 バルジモアでは…> 158 00:14:34,849 --> 00:14:36,851 (キットン)じっちゃん じっちゃん じっちゃ~ん!→ 159 00:14:36,851 --> 00:14:39,854 変態 変態 変態…→ 160 00:14:39,854 --> 00:14:43,858 変態 変態 変… 大変だ~! 161 00:14:43,858 --> 00:14:45,860 (祖父)どうした? キットン。 162 00:14:45,860 --> 00:14:47,862 (キットン)ハァ ハァ… それが→ 163 00:14:47,862 --> 00:14:50,865 おじさん また 突然 人が変わっちゃって→ 164 00:14:50,865 --> 00:14:52,867 今度は 鬼みたいに! 165 00:14:52,867 --> 00:14:55,870 (フランキー)ハァ ハァ… 船は どこだー! 166 00:14:55,870 --> 00:14:57,872 うわ~! ほら 来た! 167 00:14:57,872 --> 00:14:59,874 さては お前→ 168 00:14:59,874 --> 00:15:03,878 彼の腹の中に 妙な物を 突っ込んだんじゃないのかね? 169 00:15:03,878 --> 00:15:06,881 ハバネロジュースとか キムチソーダとか。 170 00:15:06,881 --> 00:15:08,883 そんなこと しないよ! 171 00:15:08,883 --> 00:15:10,883 ん? (キットン)うわ~! 172 00:15:12,904 --> 00:15:15,823 ああ… うわ~! 173 00:15:15,823 --> 00:15:17,825 (フランキー)ハァ ハァ…→ 174 00:15:17,825 --> 00:15:21,829 おい じいさん! 俺は 一刻も早く→ 175 00:15:21,829 --> 00:15:24,832 仲間の元へ 行かなくちゃならねえんだ! 176 00:15:24,832 --> 00:15:27,835 (フランキー)俺に船を… 船をくれ~! 177 00:15:27,835 --> 00:15:31,839 船? それは 無理な相談だ。 178 00:15:31,839 --> 00:15:33,841 あぁん!? 179 00:15:33,841 --> 00:15:36,844 この島には 一隻も船は ないのだよ。 180 00:15:36,844 --> 00:15:39,847 月に一度 物資を運んでくる定期船と→ 181 00:15:39,847 --> 00:15:44,852 不定期にやって来る 軍艦以外はね。 182 00:15:44,852 --> 00:15:47,855 その定期船ってのは いつ来るんだ? 183 00:15:47,855 --> 00:15:50,858 1週間ほど前に来たばかりだな。 184 00:15:50,858 --> 00:15:55,863 くそっ。 あと3週間もあるじゃねえか。 185 00:15:55,863 --> 00:15:59,867 分厚い氷に覆われた この国は→ 186 00:15:59,867 --> 00:16:01,867 言ってみれば 天然の要塞。 187 00:16:03,871 --> 00:16:05,873 ここにやって来るには→ 188 00:16:05,873 --> 00:16:09,877 特別にしつらえた 砕氷船が 必要なんだよ。 189 00:16:09,877 --> 00:16:11,879 何てこったい! 190 00:16:11,879 --> 00:16:15,879 (フランキー)《新たに船を造るにしても時間がかかり過ぎる》 191 00:16:17,819 --> 00:16:21,823 おっ おっ おじさん。 ちょっと 落ち着いて。 192 00:16:21,823 --> 00:16:23,823 (フランキー)あぁん!? 193 00:16:28,830 --> 00:16:33,830 (フランキー)う~ん。 グッド スメル。 フレイバー。 194 00:16:36,838 --> 00:16:38,840 (フランキー)えーい! (キットン)うわ~! 195 00:16:38,840 --> 00:16:40,842 (フランキー)やってる場合か!→ 196 00:16:40,842 --> 00:16:43,845 俺は どうしても この島から 出ていきてえんだよ! 197 00:16:43,845 --> 00:16:45,847 (祖父・キットン)あああ…。 198 00:16:45,847 --> 00:16:49,847 ハァ ハァ…。 199 00:16:53,855 --> 00:17:00,862 あいつの一大事に 俺は 何をやってんだい!→ 200 00:17:00,862 --> 00:17:03,865 チキショー! 201 00:17:03,865 --> 00:17:05,867 おじさん。 202 00:17:05,867 --> 00:17:10,867 何か 訳ありのようだが こればかりは どうにもならん。 203 00:17:12,890 --> 00:17:14,890 ああ…。 204 00:17:17,812 --> 00:17:19,814 (祖父)おおっ そういえば…。 205 00:17:19,814 --> 00:17:21,482 あ? 206 00:17:21,482 --> 00:17:27,722 確か ベガパンクの研究所に 彼が開発した 砕氷船があったな。→ 207 00:17:27,722 --> 00:17:30,725 何年も前に 造られた物だから→ 208 00:17:30,725 --> 00:17:33,728 動くか どうか…。 ああっ! 209 00:17:33,728 --> 00:17:37,732 もう…。 危ないから 今度は知らないよ。 210 00:17:37,732 --> 00:17:40,735 また あそこか? (祖父)また? 211 00:17:40,735 --> 00:17:43,738 まさか 研究所に入ったのか? 212 00:17:43,738 --> 00:17:45,740 ああ さっきな! (キットン)うん さっき。 213 00:17:45,740 --> 00:17:48,743 (祖父)えっ!? 214 00:17:48,743 --> 00:17:52,747 修理なら 任せろ。 俺は 船大工だ。 215 00:17:52,747 --> 00:17:54,749 いや! そういうことじゃなくて…。 216 00:17:54,749 --> 00:17:56,751 早速 行ってみるか。 217 00:17:56,751 --> 00:17:59,751 (祖父)話を聞け~! 218 00:18:01,756 --> 00:18:03,756 (フランキー)さぶっ! 219 00:18:06,761 --> 00:18:10,765 (起動音) 220 00:18:10,765 --> 00:18:13,701 ≪(警報) 221 00:18:13,701 --> 00:18:16,470 ≪(海兵)侵入者だ~! 222 00:18:16,470 --> 00:18:20,708 [TEL]Dr.ベガパンクの研究所に 侵入者! 223 00:18:20,708 --> 00:18:23,711 内部では 決して 発砲するな! 224 00:18:23,711 --> 00:18:26,714 そこにあるものは 世界の財産だと思え!→ 225 00:18:26,714 --> 00:18:30,718 分かったな! [TEL]了解しました。 226 00:18:30,718 --> 00:18:32,720 待てー! 227 00:18:32,720 --> 00:18:35,723 くそー! 海軍も いたとは。 228 00:18:35,723 --> 00:18:39,723 さっきの侵入で 警戒が 厳しくなっちまったか…。 229 00:18:41,729 --> 00:18:44,732 いや 駄目だ。 230 00:18:44,732 --> 00:18:46,732 撃っちゃ いけねえ。 231 00:18:48,736 --> 00:18:51,739 (海兵)逃がすな! 追え~! 232 00:18:51,739 --> 00:18:55,743 (フランキー) 《宝? あの研究所がか?》 233 00:18:55,743 --> 00:18:59,747 (祖父)《そう 今や海軍の 科学者たちのリーダーとして→ 234 00:18:59,747 --> 00:19:03,751 活躍する ベガパンクは わが国の誇り》→ 235 00:19:03,751 --> 00:19:08,756 《いや その頭脳は 今や 人類の財産だ》→ 236 00:19:08,756 --> 00:19:15,696 《そのベガパンクが 少年時代を 過ごした 思い出の場所》→ 237 00:19:15,696 --> 00:19:19,700 《あの山を見てごらん。 妙な形をしているだろ》 238 00:19:19,700 --> 00:19:23,704 《言われてみれば…。 ありゃ 何だい? いったい》 239 00:19:23,704 --> 00:19:26,474 (祖父) 《あれは 彼が 子供のころ→ 240 00:19:26,474 --> 00:19:30,711 極寒に凍える この国の人々を 思って 造った物》→ 241 00:19:30,711 --> 00:19:33,714 《森の動物たちを 労働力に改造し→ 242 00:19:33,714 --> 00:19:38,719 あそこまで 仕上げたが… 未完成》 243 00:19:38,719 --> 00:19:43,724 《島ごと暖める 土暖房システム》 244 00:19:43,724 --> 00:19:47,728 (祖父)《しかし… 彼の悩みは いつもそうだが→ 245 00:19:47,728 --> 00:19:52,733 頭の中の完成図に 現実が ついてこれない》→ 246 00:19:52,733 --> 00:19:57,738 《それを 実体化するための 技術と資金が ない》 247 00:19:57,738 --> 00:20:01,742 《みんなを 楽にしてやれないと 泣く 彼を見て→ 248 00:20:01,742 --> 00:20:06,742 われわれの心は じゅうぶんに あったまったものだ》 249 00:20:09,750 --> 00:20:13,688 《スーパー 泣ける! それ!》 250 00:20:13,688 --> 00:20:15,690 (祖父)《そうかね…》→ 251 00:20:15,690 --> 00:20:19,690 《われわれは いつでも 彼の帰郷を 待っている》 252 00:20:21,696 --> 00:20:26,701 《分かってくれたら もう二度と あの 自爆スイッチ付きの研究所には→ 253 00:20:26,701 --> 00:20:29,704 入らんでくれ》 (フランキー)《何だ!?》 254 00:20:29,704 --> 00:20:32,707 《今 さらっと この世で一番 いらねえ→ 255 00:20:32,707 --> 00:20:35,710 スイッチの名を 言わなかったか?》 256 00:20:35,710 --> 00:20:37,712 《そんな スイッチが あったなんて》→ 257 00:20:37,712 --> 00:20:42,717 《ねえ! おじさん 帰ろう! 帰って あったかい紅茶 飲もう》 258 00:20:42,717 --> 00:20:44,719 《そうもいかねえ!》 259 00:20:44,719 --> 00:20:47,722 《俺が この島を出るための 砕氷船は→ 260 00:20:47,722 --> 00:20:52,727 あの研究所にしか ねえんだろ?》 261 00:20:52,727 --> 00:20:55,730 《俺には 俺の 都合ってもんがある》 262 00:20:55,730 --> 00:20:57,498 《うちの船長が→ 263 00:20:57,498 --> 00:21:00,735 ひでえ目に遭ったって ニュースを目にしたんでなあ》 264 00:21:00,735 --> 00:21:04,739 《じゃあな! 色々 世話んなった!》 265 00:21:04,739 --> 00:21:07,742 (祖父)《待て! 決して 押しては いかんぞ!→ 266 00:21:07,742 --> 00:21:10,745 自爆スイッチだけは!》 (フランキー)《押すか! アホ!》 267 00:21:10,745 --> 00:21:13,745 《何で 付けたんだ そんなもん!》 268 00:21:21,689 --> 00:21:26,689 (海兵)おい! 人影が見えたぞ。 こっちだ! 急げ~! 269 00:21:28,696 --> 00:21:31,699 砕氷船は どこだよ! 270 00:21:31,699 --> 00:21:34,135 (海兵)待て~! 271 00:21:34,135 --> 00:21:37,805 (住人)おいおい 研究所に侵入者だとよ。 272 00:21:37,805 --> 00:21:41,809 (住人)マジかよ!? そりゃ 大変だ。(住人)設計図 1枚でも→ 273 00:21:41,809 --> 00:21:45,809 金に代えられないほどの 価値があるというのに。 274 00:21:48,816 --> 00:21:50,818 うまく 巻いたか…。 275 00:21:50,818 --> 00:21:52,820 フ~。 ん? 276 00:21:52,820 --> 00:21:55,823 [TEL](少佐)全兵に告ぐ! 追跡の際→ 277 00:21:55,823 --> 00:21:58,826 天才ベガパンクの家の何かを 破損した場合→ 278 00:21:58,826 --> 00:22:02,826 刑法にかかると思え! (海兵たち)はっ! 279 00:22:07,835 --> 00:22:11,839 しっかし スーパー 見事だぜ。 280 00:22:11,839 --> 00:22:14,775 これが 若えころに考えた 発明か!? 281 00:22:14,775 --> 00:22:19,780 200~300年 実現不可能な 設計図が ごろごろ…。 282 00:22:19,780 --> 00:22:22,016 確かに こんな場所 俺も技術者として→ 283 00:22:22,016 --> 00:22:24,616 指一本 触れたくねえ。 284 00:22:28,789 --> 00:22:30,791 ん? 285 00:22:30,791 --> 00:22:32,791 おっ! 海賊マーク。 286 00:22:47,808 --> 00:22:53,814 (キットン・祖父)えーっ! (住人たち)えーっ! 287 00:22:53,814 --> 00:22:55,816 (フランキー) 《1つだけ 聞いていいか?》→ 288 00:22:55,816 --> 00:22:59,820 《万が一 そのスイッチを 俺が 押しちまったとして…》 289 00:22:59,820 --> 00:23:01,822 《おじさん?》 290 00:23:01,822 --> 00:23:06,827 (フランキー)《それ 俺のせいか?》 (キットン・祖父)《当然だ!》 291 00:23:06,827 --> 00:23:10,831 <これが 世に言う 未来国の大事件> 292 00:23:10,831 --> 00:23:13,831 <バルジモアの悪夢である> 293 00:23:25,779 --> 00:23:30,784 <頂上戦争の話を聞いた ゾロは 海を目指し しゃにむに突き進む> 294 00:23:30,784 --> 00:23:33,787 <その姿に 冷徹な まなざしを向ける ミホーク> 295 00:23:33,787 --> 00:23:35,789 <2人の再会が 生みだすものは 何か> 296 00:23:35,789 --> 00:23:39,789 <一方 ルフィも 一大作戦を開始する> 297 00:23:44,798 --> 00:23:47,798 海賊王に 俺は なる!