1 00:00:01,334 --> 00:00:07,340 ♪〜 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,521 (ルフィ) この海の果てに すんげえ宝があるって知ってるか? 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,315 それを手に入れたヤツが 海賊王になれるんだ 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,984 ワクワクしねえか? 5 00:00:26,067 --> 00:00:28,820 聞いたこともねえ冒険が 待ってるっていうんだぜ! 6 00:01:44,896 --> 00:01:50,902 〜♪ 7 00:01:51,861 --> 00:01:54,155 (船員)提督 寂しそうだ 8 00:01:55,073 --> 00:01:57,575 (ドクター)ああ こんな辺境で 9 00:01:57,700 --> 00:02:00,829 あんなにも気のあった大親友が できたところへ… 10 00:02:02,914 --> 00:02:04,791 何が何だか分からん 11 00:02:05,542 --> 00:02:09,045 (船員) 明日 朝一には もう出航だってのに… 12 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 村の連中は 殺気立ってて近寄れねえし 13 00:02:12,215 --> 00:02:15,885 それに また今日も鐘は鳴らなかったな 14 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 (ノラ)チュラララ 15 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 (カルガラ) 俺の前に顔を出すな! 16 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 ここで死別したいのか? 17 00:02:46,791 --> 00:02:49,085 (いびき) 18 00:02:50,545 --> 00:02:55,049 なんとも切ない引き際だ… ハア 19 00:02:55,174 --> 00:02:56,009 (ムース)あの… 20 00:02:56,217 --> 00:02:58,219 だ〜! あっ… 21 00:03:01,139 --> 00:03:02,015 (ムース)ドクターさん 22 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 (ドクター)ムースちゃん 23 00:03:04,267 --> 00:03:06,644 少し いいですか? 24 00:03:11,399 --> 00:03:14,569 (カルガラ) なにが植物学者! 25 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 ぐぬぬ… ノーランド! 26 00:03:23,912 --> 00:03:27,498 これが お前の言う 進歩のための犠牲ならば 27 00:03:28,041 --> 00:03:32,128 俺たちは お前らを 受け入れるべきじゃなかった! 28 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 (ドクター)身縒木(みよりぎ)? 29 00:03:38,009 --> 00:03:38,843 (ムース)はい 30 00:03:40,094 --> 00:03:44,224 この島で亡くなった 全ての先祖たちの魂が 31 00:03:44,349 --> 00:03:47,727 鐘の音(ね)に導かれ その身を宿すという 32 00:03:48,228 --> 00:03:52,190 シャンドラの時代から この島に来た全ての先祖が 33 00:03:52,482 --> 00:03:56,027 その木から見守ってくれていると 伝えられてきた 34 00:03:56,361 --> 00:03:59,614 神聖な白色の木々です 35 00:04:05,870 --> 00:04:09,499 私たちシャンディアにとって 身縒木の林は 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,752 命と同等に守られてきた 37 00:04:12,877 --> 00:04:17,257 大切な 本当に大切な林なんです 38 00:04:17,674 --> 00:04:21,052 (ドクター) それを 俺たちが切り倒しちまったと… 39 00:04:21,970 --> 00:04:26,474 (ムース) 戦士たちは怒って すぐ武器を手にしたのですが… 40 00:04:26,891 --> 00:04:28,643 (戦士) あいつらを この島から追い出すんだ! 41 00:04:28,768 --> 00:04:29,936 (戦士たち) そうだ! そうだ! 42 00:04:32,480 --> 00:04:35,149 (ムース) 私たちは あなた方に 43 00:04:35,275 --> 00:04:38,236 たくさんの村人の命を 救われているから… 44 00:04:39,028 --> 00:04:40,488 なるほど 45 00:04:41,864 --> 00:04:44,617 ぶつけようのない怒りが あの態度を… 46 00:04:45,618 --> 00:04:48,746 いくら樹木の研究のためとはいえ 47 00:04:49,038 --> 00:04:50,290 知らなかったとはいえ 48 00:04:51,249 --> 00:04:54,502 もう 村の人たちの怒りは 収まりません 49 00:04:54,836 --> 00:04:57,547 だから せめて出航の前に 50 00:05:00,174 --> 00:05:02,135 理由だけでもと 51 00:05:05,722 --> 00:05:08,558 (ノーランド)先祖の魂が宿る木 52 00:05:08,933 --> 00:05:10,560 そうだったのか… 53 00:05:11,060 --> 00:05:13,354 取り返しのつかないことをしたな 54 00:05:14,272 --> 00:05:16,649 村人の怒りも もっともだ 55 00:05:16,774 --> 00:05:18,818 (ドクター) ですが提督 あの場合はしかたが… 56 00:05:18,943 --> 00:05:20,695 (ノーランド)言い訳などするな! 57 00:05:21,487 --> 00:05:24,490 私は私で 気の済むだけのことをした 58 00:05:25,325 --> 00:05:27,201 あの鐘の音は 59 00:05:27,660 --> 00:05:30,621 都市の存在を誇ることのほかに 60 00:05:30,705 --> 00:05:34,792 先祖の魂を島へ導く役目も 果たしていたそうだ 61 00:05:35,543 --> 00:05:37,879 その宿り木を 私たちは… 62 00:05:38,463 --> 00:05:40,131 切り倒したんだ! 63 00:05:40,840 --> 00:05:42,717 許される道理もない! 64 00:05:43,468 --> 00:05:45,178 提督… 65 00:05:48,306 --> 00:05:49,932 (ノーランド)全員 聞け! 66 00:05:50,433 --> 00:05:51,768 (船員たち)え〜! 67 00:05:52,018 --> 00:05:54,729 黄金を全部 置いていく? 68 00:05:56,397 --> 00:05:59,734 (戦士) ノーランドたちが 出航の準備を始めたぞ 69 00:06:01,527 --> 00:06:02,653 (戦士たち)うっ… 70 00:06:03,237 --> 00:06:04,072 うむ… 71 00:06:04,280 --> 00:06:07,992 (ムース)ハア ハア… 72 00:06:10,661 --> 00:06:11,537 あ! 73 00:06:11,621 --> 00:06:14,415 (ムース)ハア ハア… 74 00:06:15,291 --> 00:06:17,585 (カルガラ) ムース どこへ行っていた? 75 00:06:17,710 --> 00:06:19,587 (ムース)ハア ハア… 76 00:06:21,380 --> 00:06:26,177 例えば… 例えば大切な1本の木が 77 00:06:27,303 --> 00:06:29,514 猛毒に侵されているとしたら? 78 00:06:30,515 --> 00:06:34,185 その1本の木の猛毒は やがて森へ広がり 79 00:06:34,936 --> 00:06:37,647 人をむしばみ 島を殺す毒だと 80 00:06:38,106 --> 00:06:40,108 事前に分かっていたとしたら? 81 00:06:40,858 --> 00:06:42,360 (戦士)何を言っているんだ? 82 00:06:42,610 --> 00:06:43,694 (戦士)何の話だ? 83 00:06:43,986 --> 00:06:46,114 (ムース)私たちなら… (カルガラ)あっ… 84 00:06:47,031 --> 00:06:49,117 (ムース)その大切な1本の木を 85 00:06:51,035 --> 00:06:52,745 どうしたでしょうか? 86 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 (カルガラ)むむ… 87 00:06:54,997 --> 00:06:56,791 パパ! 早く行って! 88 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 彼らを呼び止めて! 89 00:06:58,584 --> 00:07:01,379 バカな! あいつらが どれだけの事を! 90 00:07:01,504 --> 00:07:04,340 このまま別れたら きっと 一生後悔する! 91 00:07:04,757 --> 00:07:07,426 せっかく出会った かけがえのない親友を 92 00:07:07,760 --> 00:07:09,804 私たちシャンディアの大恩人を 93 00:07:10,138 --> 00:07:12,265 一生傷つけたままにしてしまう! 94 00:07:12,890 --> 00:07:14,475 何だというんだ? 95 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 (ドクター) 言い訳になるだろうな 96 00:07:17,937 --> 00:07:21,274 (ドクター) だが 提督の名誉のために 言わせてもらおう 97 00:07:21,816 --> 00:07:24,819 君の言うその林は もう死んでいた 98 00:07:25,153 --> 00:07:25,987 (ムース)え? 99 00:07:26,320 --> 00:07:29,282 樹熱(きねつ)という病気の本当の怖さは 100 00:07:29,699 --> 00:07:33,744 植物にも感染してしまうという やっかいさにある 101 00:07:34,537 --> 00:07:36,706 その怖さを知っているからこそ 102 00:07:36,831 --> 00:07:40,334 提督は命を省みず 君たちを説得した 103 00:07:42,003 --> 00:07:44,547 人から森へ 森から人へ 104 00:07:44,755 --> 00:07:48,301 そうやって小さな島そのものを 滅ぼしてしまった例も 105 00:07:48,551 --> 00:07:49,760 いくつかある 106 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 (ムース)ああ… 107 00:07:51,971 --> 00:07:53,890 (ドクター) だが もう心配しなくていい 108 00:07:54,515 --> 00:07:57,810 昨日 全ての森を調べ終わった 109 00:07:58,561 --> 00:08:01,022 そんな大切な林だとは知らず 110 00:08:01,105 --> 00:08:03,316 説明しなくて悪かったね 111 00:08:04,066 --> 00:08:07,528 まあ 説明あっても 許せるものじゃないかもしれないが 112 00:08:07,653 --> 00:08:11,491 植物学者は 理由もなく森を傷つけたりしない 113 00:08:12,408 --> 00:08:16,037 提督は 神や仏が嫌いなわけじゃないよ 114 00:08:16,329 --> 00:08:18,247 (ムース)ああ… 115 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 (ドクター) ただ いつでも いちばん大切なものを 116 00:08:23,586 --> 00:08:25,338 彼は知っている 117 00:08:26,297 --> 00:08:30,218 じゃあ… 俺たちのために やってくれたことなの? 118 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 (ムース)あっ! 119 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 パパ! 120 00:08:40,686 --> 00:08:42,146 (カルガラ) すまん ノーランド! 121 00:08:42,980 --> 00:08:44,607 まだ行くな! 122 00:08:46,067 --> 00:08:47,610 (船員)忘れもんはねえか? 123 00:08:47,902 --> 00:08:49,946 んぐっ… あるけど… 124 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 ウジウジすんな 諦めろ 125 00:08:52,782 --> 00:08:54,283 (ノーランド)よ〜し! 出航だ! 126 00:08:54,408 --> 00:08:55,785 全員配置につけ! 127 00:08:55,910 --> 00:08:58,496 これより ルブニール王国(おうこく)へ帰郷する! 128 00:08:58,621 --> 00:09:00,373 (船員たち)お〜! 129 00:09:01,832 --> 00:09:03,793 (カルガラ) ノーランド! 130 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 俺は なんという罪を! 131 00:09:07,338 --> 00:09:10,758 待ってくれ! ノーランド! 132 00:09:13,094 --> 00:09:15,429 (ノーランド)出航! 133 00:09:15,596 --> 00:09:22,228 (鐘の音) 134 00:09:23,854 --> 00:09:27,024 なぜ… 鐘の音が? 135 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 (サウスバード)ジョ〜 (戦士)鳴らせ〜! 136 00:09:30,570 --> 00:09:32,780 (セト) ごめん! ノーランドさん! 137 00:09:33,030 --> 00:09:36,325 もっと強く! ノーランドたちに聞こえるように! 138 00:09:39,829 --> 00:09:40,746 提督! あれ! 139 00:09:45,209 --> 00:09:46,043 はっ! 140 00:09:46,335 --> 00:09:50,506 (カルガラ)ハア ハア… 141 00:09:50,673 --> 00:09:54,218 ノーランド! 142 00:09:54,802 --> 00:09:56,429 カルガラ… 143 00:09:56,637 --> 00:09:59,390 ぐっ… 144 00:10:04,562 --> 00:10:06,355 ううっ… 145 00:10:11,527 --> 00:10:14,780 また来〜い! 146 00:10:14,905 --> 00:10:15,865 はっ… 147 00:10:17,491 --> 00:10:19,076 (カルガラ)ノーランド… 148 00:10:19,452 --> 00:10:22,371 この地で俺は お前を待っている 149 00:10:24,040 --> 00:10:26,751 ここで ずっと鐘を鳴らし続ける! 150 00:10:27,418 --> 00:10:32,173 また来る日の お前の船が 海で迷わないように 151 00:10:32,381 --> 00:10:36,177 嵐の中でも この島を見失わないように 152 00:10:36,510 --> 00:10:39,305 鐘を鳴らして 君を待つ! 153 00:10:39,972 --> 00:10:41,766 (ノーランド)うう… 154 00:10:45,144 --> 00:10:46,979 (ノーランド)うっ… 155 00:10:50,024 --> 00:10:53,277 (カルガラ) また いつの日か必ず会おう 156 00:10:53,402 --> 00:10:55,321 親友よ! 157 00:10:58,783 --> 00:11:02,787 (ノーランド) また… 来てもいいのか? 158 00:11:03,871 --> 00:11:05,956 ううっ… 159 00:11:06,207 --> 00:11:10,002 戻るとも 必ず… 戻る 160 00:11:17,718 --> 00:11:20,930 また いつか必ず会おう! 161 00:11:40,449 --> 00:11:42,618 (ナレーション) 北の海の ある国に 162 00:11:43,077 --> 00:11:44,495 モンブラン・ノーランド という 163 00:11:44,620 --> 00:11:46,455 男がいました 164 00:11:47,206 --> 00:11:49,291 探検家のノーランドの話は 165 00:11:49,417 --> 00:11:53,379 いつも うそのような大冒険の話 166 00:11:53,963 --> 00:11:59,260 だけど 村の人たちには それが本当か うそか分かりません 167 00:12:00,886 --> 00:12:05,349 あるときノーランドは 旅から帰って王様に報告しました 168 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 (ノーランド) 滅びてなお美しく 誇り高く立つ 169 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 その都市の名はシャンドラ 170 00:12:11,772 --> 00:12:15,443 黄金郷(おうごんきょう)とは まさに あのことです 171 00:12:15,860 --> 00:12:16,902 (王様たち)ニヒヒ 172 00:12:18,028 --> 00:12:19,947 (王様) マリージョアより 173 00:12:20,197 --> 00:12:22,908 グランドライン入りの 許可がやっと下りた 174 00:12:23,451 --> 00:12:26,495 よって お前を また提督に任命したい 175 00:12:26,620 --> 00:12:28,247 は! 喜んで 176 00:12:28,456 --> 00:12:32,293 (王様) だが 今度の航海には 我が兵を乗船させ 177 00:12:32,418 --> 00:12:34,962 私も船に乗ることにした 178 00:12:35,254 --> 00:12:37,298 (王様)よいな? (ノーランド)は! 179 00:12:40,843 --> 00:12:41,886 (セト)カルガラ 180 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 (カルガラ)セト 181 00:12:42,970 --> 00:12:45,890 (セト) 鐘を鳴らしに行くんだね? 手伝うよ 182 00:12:47,183 --> 00:12:48,559 (ノラ)チュラララ 183 00:12:48,934 --> 00:12:51,103 (セト)ハハハ! やあ ノラ 184 00:12:51,395 --> 00:12:53,564 すっかり遺跡に住み着いちゃって 185 00:12:57,067 --> 00:13:00,488 ねえ ノーランドさんたち いつ来るかな? 186 00:13:00,613 --> 00:13:04,408 (カルガラ) ハハハハ お前はここへ来ると そればかりだな 187 00:13:04,700 --> 00:13:07,286 そう やすやすと来れるものか 188 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 遠い北の海で生まれた男だ 189 00:13:10,831 --> 00:13:12,750 国に家族もあるという 190 00:13:12,875 --> 00:13:14,585 だが 約束した 191 00:13:15,252 --> 00:13:19,089 我々は ただ この大地で 鐘を鳴らし続けていれば 192 00:13:19,215 --> 00:13:20,424 そのうち ひょっこり… 193 00:13:20,758 --> 00:13:22,468 ジョ〜! 194 00:13:22,593 --> 00:13:26,597 (地響き) 195 00:13:26,722 --> 00:13:27,973 (カルガラ)何だ これは? 196 00:13:28,098 --> 00:13:28,933 ただ事じゃない! 197 00:13:30,059 --> 00:13:31,810 来い セト! 村を守るんだ! 198 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 (ノーランド) なぜ… 199 00:13:59,630 --> 00:14:02,091 島が ここで途絶えているんだ? 200 00:14:02,675 --> 00:14:03,717 (蹴る音) 201 00:14:04,218 --> 00:14:05,761 うおっ… 202 00:14:06,262 --> 00:14:09,598 貴様! この私をだましたのか? 203 00:14:09,932 --> 00:14:13,060 黄金が 一体 どこにあるというのだ! 204 00:14:13,686 --> 00:14:15,771 (ノーランド) 村は どこへ? 205 00:14:16,814 --> 00:14:18,774 この島に何が起きたんだ? 206 00:14:18,899 --> 00:14:22,319 カルガラ 生きているなら聞かせてくれ 207 00:14:22,570 --> 00:14:24,321 黄金の鐘の音を 208 00:14:24,446 --> 00:14:28,033 応えてくれ シャンドラの灯(ひ)よ 209 00:14:31,245 --> 00:14:33,831 (男) ノーランドの公開処刑が始まるぞ! 210 00:14:34,957 --> 00:14:36,709 おい! こっちだ みんな 211 00:14:37,501 --> 00:14:41,171 (ノーランド) 私は6年前 グランドラインのジャヤという島で 212 00:14:41,297 --> 00:14:43,340 巨大な黄金都市を見た 213 00:14:44,425 --> 00:14:47,094 黄金郷は存在する 214 00:14:47,553 --> 00:14:50,598 (役人) では 共に航海した者の証言を 215 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 彼の言っていることは事実か? 216 00:14:54,101 --> 00:14:56,353 いいえ 真っ赤なうそです 217 00:14:56,937 --> 00:15:00,566 え〜? ノーランドさんは うそつきだったのか? 218 00:15:00,691 --> 00:15:02,985 (女) じゃあ 今までの話も全部うそ? 219 00:15:03,110 --> 00:15:04,403 ひどいヤツだ! 220 00:15:04,528 --> 00:15:06,822 国中をだまして 英雄を気取ってたんだ! 221 00:15:07,907 --> 00:15:10,910 誰だ その証人は? 俺たちの仲間じゃねえぞ! 222 00:15:10,993 --> 00:15:13,037 カルガラたちには会えたんですか? 223 00:15:13,537 --> 00:15:15,873 (船員) 提督 何があったんですか? 224 00:15:16,457 --> 00:15:17,625 取り押さえろ 225 00:15:17,791 --> 00:15:19,084 (船員たち)うわ… 226 00:15:19,585 --> 00:15:20,544 クソ〜! 227 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 お… お前たち… 228 00:15:25,382 --> 00:15:28,510 ゴホン 探検家モンブラン・ノーランドを 229 00:15:28,636 --> 00:15:32,056 虚言の大罪で 打ち首に処す 230 00:15:33,766 --> 00:15:34,975 うそつき〜! 231 00:15:35,100 --> 00:15:38,687 (国民たち) うそつき! うそつき! 232 00:15:39,104 --> 00:15:41,398 提督が うそなんかつくか! 233 00:15:41,523 --> 00:15:42,733 提督! 234 00:15:42,900 --> 00:15:48,447 (国民たち) うそつき! うそつき! 235 00:15:48,572 --> 00:15:55,537 うそつき! うそつき! 236 00:16:20,396 --> 00:16:26,568 (鐘の音) 237 00:16:30,197 --> 00:16:37,204 (鐘の音) 238 00:16:38,414 --> 00:16:41,333 神様 巨大なヴァースです 239 00:16:41,458 --> 00:16:43,711 (神)うん 聞いたか? 240 00:16:43,877 --> 00:16:46,505 今の美しいヴァースの歌声を 241 00:16:46,630 --> 00:16:48,340 まさに聖地誕生 242 00:16:48,465 --> 00:16:52,970 あれは 私が住むべき場所 243 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 (カルガラ)何が… 起きた? 244 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 (カルガラ) 何だ? うまく呼吸ができん 245 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 (戦士)みんな 無事か? 246 00:17:04,106 --> 00:17:06,692 (戦士) しっかりしろ! しっかりしろ! 247 00:17:06,817 --> 00:17:08,777 (戦士)けが人の手当を 早く 248 00:17:09,153 --> 00:17:10,946 (戦士)カルガラ 侵入者だ! 249 00:17:11,864 --> 00:17:14,408 このヴァースは我が物とする 250 00:17:14,533 --> 00:17:16,660 我は 神なり! 251 00:17:18,120 --> 00:17:19,830 (カルガラ)なにが 神! 252 00:17:19,997 --> 00:17:22,750 (カルガラ)迎え撃つぞ戦士たち! (戦士たち)お〜! 253 00:17:22,958 --> 00:17:25,210 この地を 奪われるわけには いかん! 254 00:17:25,461 --> 00:17:27,963 (戦士たち)やあ〜! 255 00:17:28,088 --> 00:17:30,799 (カルガラ) 約束したよな ノーランド 256 00:17:30,966 --> 00:17:33,969 また いつの日か必ず会おう 257 00:17:34,595 --> 00:17:38,140 (ノーランド) カルガラ 君は今どこにいる? 258 00:17:38,515 --> 00:17:41,977 (カルガラ) お前が再び ジャヤに着いたら 259 00:17:42,102 --> 00:17:45,064 消えた我らを どう思うかな? 260 00:17:45,189 --> 00:17:48,442 もう少し待て 今 伝えるから 261 00:17:48,692 --> 00:17:51,153 俺たちは ここにいる 262 00:17:51,528 --> 00:17:53,280 (ノーランド) 生きているのか? 263 00:17:53,864 --> 00:17:56,492 (カルガラ) 話したいことが山ほどあるんだ 264 00:17:57,743 --> 00:17:59,244 (ノーランド) カルガラ… 265 00:17:59,870 --> 00:18:03,207 ただ 君たちの身を案ずる 266 00:18:04,458 --> 00:18:08,670 (カルガラ) 同じ大地で いつの日か必ず会おう ノーランド 267 00:18:09,880 --> 00:18:13,509 (カルガラ) シャンドラの灯をともせ! 268 00:18:14,093 --> 00:18:16,762 (酋長(しゅうちょう)) 大戦士カルガラは叫び続けた 269 00:18:17,679 --> 00:18:19,515 (酋長)ただの 一度でよかった 270 00:18:20,224 --> 00:18:21,642 シャンドラの灯は 271 00:18:21,767 --> 00:18:25,020 必ず その響きで 全てを伝えてくれると 272 00:18:25,145 --> 00:18:26,480 信じたからだ 273 00:18:27,064 --> 00:18:28,857 “俺たちは ここにいる”と 274 00:18:29,608 --> 00:18:32,861 だが たった1度も 鐘は鳴らなかった 275 00:18:34,363 --> 00:18:37,533 後に 青海(せいかい)から来た 船乗りによって 276 00:18:37,658 --> 00:18:39,952 全ては この村に伝えられた 277 00:18:40,369 --> 00:18:41,995 大恩あるノーランドは 278 00:18:42,412 --> 00:18:44,164 我らの都市を誇り 279 00:18:44,456 --> 00:18:46,125 うそつきと呼ばれて なお 280 00:18:46,250 --> 00:18:49,419 シャンドラの存在を 決して否定することなく 281 00:18:49,503 --> 00:18:50,963 死んだのだと 282 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 だが 時すでに遅く 283 00:18:54,466 --> 00:18:56,051 大戦士カルガラもまた 284 00:18:56,593 --> 00:18:59,930 この空で 偉大なる戦死を遂げていた 285 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 その思いを届けることなく 286 00:19:02,891 --> 00:19:03,725 それが… 287 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 大戦士カルガラの無念 288 00:19:07,771 --> 00:19:09,356 (ワイパー)まだ 届くのかな? 289 00:19:11,233 --> 00:19:12,776 その鐘の音… 290 00:19:13,110 --> 00:19:15,904 今 鳴らしても ノーランドに届くかな? 291 00:19:18,157 --> 00:19:19,741 そうだな 292 00:19:20,242 --> 00:19:22,286 ここは天国に近いから 293 00:19:25,330 --> 00:19:29,168 (アイサ) ワイパー! 早く逃げなきゃ死んじゃうよ! 294 00:19:29,710 --> 00:19:30,669 ねえ! 295 00:19:31,962 --> 00:19:33,213 ワイパー 296 00:19:33,755 --> 00:19:34,631 (ワイパー)エネル… 297 00:19:35,465 --> 00:19:39,094 お前に なぜ 全てを奪う権利があるんだ? 298 00:19:40,804 --> 00:19:42,848 (エネル)ヤハハハ! 299 00:19:43,223 --> 00:19:45,934 ここは空! 神の領域だ 300 00:19:47,060 --> 00:19:48,645 全てが目障り 301 00:19:48,770 --> 00:19:52,941 人も木も土も あるべき場所へ還(かえ)るがいい! 302 00:19:53,108 --> 00:19:56,195 全て青海に降る雨となれ! 303 00:20:00,866 --> 00:20:01,825 (マッキンリー)急げ! 304 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 エンジェル島は もう もたん! 305 00:20:05,287 --> 00:20:07,414 だいぶ負傷者が出ています! 306 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 とにかく船に乗せて 応急処置をしろ! 307 00:20:09,917 --> 00:20:14,046 (男)うわ〜! 逃げろ! (男)海へ! 急げ! 308 00:20:16,632 --> 00:20:20,219 (マッキンリー) あの娘の説得が 遅れていたらと思うとゾッとする 309 00:20:20,469 --> 00:20:22,054 無事なのか? 彼女は 310 00:20:22,262 --> 00:20:23,263 (雷鳴) (マッキンリー)はっ! 311 00:20:32,606 --> 00:20:34,483 (ロビン)既に はるか上空 312 00:20:35,192 --> 00:20:38,904 舟が ツルの先端に達するのも 時間の問題だわ 313 00:20:39,696 --> 00:20:42,950 (ガン・フォール) そこに 何をエネルは目指すというのだ? 314 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 (ロビン)その先にある黄金の鐘 315 00:20:45,494 --> 00:20:47,371 (ガン・フォール)鐘? (ワイパー)うっ… 316 00:20:48,038 --> 00:20:50,290 (エネル)ヤッハハハ! 317 00:20:50,415 --> 00:20:55,295 逃げ惑う天使たちは まるで かく乱したアリの行列 318 00:20:56,421 --> 00:21:00,342 本位に還れ! スカイピア! 319 00:21:01,093 --> 00:21:02,302 (人々の悲鳴) 320 00:21:03,178 --> 00:21:04,388 (男)何だ あれは? 321 00:21:05,347 --> 00:21:07,349 (男)白々海(はくはくかい)に穴が! 322 00:21:07,766 --> 00:21:11,561 (エネル) この懐かしき神の社(やしろ)にも用はない 323 00:21:11,687 --> 00:21:13,689 ヤハハハハ 324 00:21:16,900 --> 00:21:19,695 その下の都市 シャンドラにもな 325 00:21:29,705 --> 00:21:34,209 この国で私が欲しい物は あと1つ 326 00:21:34,543 --> 00:21:38,088 黄金の大鐘楼(だいしょうろう)のみ… あ? 327 00:21:38,547 --> 00:21:41,466 この期に及んで声が2つ 328 00:21:42,009 --> 00:21:44,386 (ナミ) たく… なんて足の速さなの! 329 00:21:45,262 --> 00:21:48,015 (ルフィ) ナミ 無事でいろよ! それに… 330 00:21:48,348 --> 00:21:50,559 黄金の鐘だけは やらねえぞ! 331 00:21:50,684 --> 00:21:51,977 エネル! 332 00:21:55,230 --> 00:22:01,236 ♪〜 333 00:22:59,127 --> 00:23:05,133 〜♪ 334 00:23:11,640 --> 00:23:14,810 (エネル) さあ 目障りな その島にも 消えてもらおうか! 335 00:23:14,935 --> 00:23:16,978 (ナミ) 何 あれ? 雲が形を変えて… 336 00:23:17,062 --> 00:23:19,356 (ルフィ) 思いどおりになんかさせねえぞ エネル! 337 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 (エネル) この雷迎(らいごう) 止めることなどできぬ! 338 00:23:22,192 --> 00:23:23,735 (ナミ) 私たちも逃げなきゃ! 339 00:23:23,860 --> 00:23:26,113 (ルフィ) あいつを 捕まえることさえできれば 340 00:23:26,571 --> 00:23:27,823 次回「ワンピース」 341 00:23:27,948 --> 00:23:31,034 「エンジェル島消滅! 雷迎降臨の恐怖!」 342 00:23:31,159 --> 00:23:33,161 海賊王に 俺はなる!