WEBVTT
NOTE Netflix
NOTE Profile: webvtt-lssdh-ios8
NOTE Date: 2018/10/03 03:50:30
NOTE SegmentIndex
NOTE Segment=595.095 22559@350 136
NOTE Segment=585.919 28791@22909 170
NOTE Segment=233.233 8900@51700 50
NOTE /SegmentIndex
1
00:00:01.418 --> 00:00:07.424 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
♪〜
2
00:00:18.393 --> 00:00:21.604 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ルフィ)
この海の果てに
すんげえ宝があるって知ってるか?
3
00:00:21.730 --> 00:00:24.315 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
それを手に入れたヤツが
海賊王になれるんだ
4
00:00:24.441 --> 00:00:25.942 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ワクワクしねえか?
5
00:00:26.067 --> 00:00:28.820 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
聞いたこともねえ冒険が
待ってるっていうんだぜ!
6
00:01:44.896 --> 00:01:50.902 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
〜♪
7
00:01:57.117 --> 00:01:59.119 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ナレーション)
ゴーイングメリー号が落下したのは
8
00:01:59.244 --> 00:02:02.330 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
海軍基地
ナバロンの真っただ中だった
9
00:02:05.542 --> 00:02:09.420 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
ルフィたちは闇に紛れ
バラバラに散っていった
10
00:02:11.673 --> 00:02:14.676 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ナミは まんまと掃除人(そうじにん)に扮し
11
00:02:15.468 --> 00:02:19.222 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
ルフィとサンジは大食堂に
コックとして紛れ込んだ
12
00:02:21.224 --> 00:02:26.062 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
しかし ただ1人
ゾロだけが捕らえられてしまった
13
00:02:27.313 --> 00:02:30.150 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ジョナサン)
ようこそ ナバロンへ
14
00:02:42.412 --> 00:02:43.621 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ジョナサン)う〜ん
15
00:02:44.122 --> 00:02:46.040 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
あと6つか
16
00:02:46.958 --> 00:02:51.045 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
麦わら海賊団の
ロロノア・ゾロ
17
00:02:51.796 --> 00:02:54.549 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ドレイク ヤツを尋問してみるか?
18
00:02:54.674 --> 00:02:56.384 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ドレイク)しかし 司令官は
19
00:02:56.509 --> 00:02:59.888 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
“食堂を調べろ”と
おっしゃられたのですが…
20
00:03:00.013 --> 00:03:01.306 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ジョナサン)
ん? そうだったか?
21
00:03:01.431 --> 00:03:05.852 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
“どんなヤツでも腹が減るから
食堂に現れるだろう”と
22
00:03:05.977 --> 00:03:08.771 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ジョナサン)
ああ 食堂のほうは私が行こう
23
00:03:08.897 --> 00:03:09.772 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ジェシカから
24
00:03:09.898 --> 00:03:13.484 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
本部の新しいコックが来ると
聞いておるしな
25
00:03:15.445 --> 00:03:17.405 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ゾロの尋問は どのように?
26
00:03:17.864 --> 00:03:19.240 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ジョナサン)お前さんに任せるよ
27
00:03:30.126 --> 00:03:32.337 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
(ゾロ)ふあ〜
28
00:03:32.462 --> 00:03:35.089 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
たく… なんなんだ
こいつらは
29
00:03:51.147 --> 00:03:54.025 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
まあ しばらく のんびりするか
30
00:03:55.860 --> 00:03:57.612 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(いびき)
31
00:04:00.448 --> 00:04:01.282 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ドレイク)開けろ
32
00:04:01.741 --> 00:04:03.493 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
は! ドレイク少佐
33
00:04:03.618 --> 00:04:05.453 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
しかし 極めて危険です
34
00:04:05.620 --> 00:04:09.916 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ドレイク)
ジョナサン中将どのの命により
ロロノア・ゾロを尋問する
35
00:04:10.208 --> 00:04:12.252 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵)は! お気をつけください
36
00:04:14.712 --> 00:04:16.714 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(扉が開く音)
(ゾロ)ん?
37
00:04:17.382 --> 00:04:19.425 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ロロノア・ゾロ
38
00:04:19.801 --> 00:04:25.223 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
海賊狩りと言われた お前が
麦わら海賊団の一員とはな
39
00:04:25.348 --> 00:04:26.182 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ゾロ)なんだ
40
00:04:26.307 --> 00:04:28.935 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
そんなことを
わざわざ言いに来たのか?
41
00:04:29.352 --> 00:04:31.396 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
お前たちは どこから来た?
42
00:04:31.521 --> 00:04:32.939 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
仲間は何人だ?
43
00:04:33.064 --> 00:04:35.608 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
何の目的で この要塞に
侵入してきたんだ!
44
00:04:36.484 --> 00:04:39.237 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
ハリネズミと言われた この要塞を
空から攻略するとは
45
00:04:39.362 --> 00:04:40.488 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
いい作戦だ
46
00:04:40.613 --> 00:04:42.615 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
どうやった? 発射台を作ったか?
47
00:04:42.740 --> 00:04:45.159 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ああ 天国から来たのさ
48
00:04:45.285 --> 00:04:46.619 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ドレイク)
ふざけたことを抜かすな!
49
00:04:46.744 --> 00:04:50.581 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
別に ふざけてなんかねえよ
本当に空からさ
50
00:04:51.207 --> 00:04:53.876 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
そんな ざれ言に つきあう気はない
51
00:04:54.002 --> 00:04:55.128 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
だから…
52
00:04:55.253 --> 00:04:58.423 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
天国から タコ風船で
やって来たんだよ
53
00:04:58.548 --> 00:05:00.091 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ふわふわってな
54
00:05:00.216 --> 00:05:01.592 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
分かるか?
55
00:05:02.719 --> 00:05:05.555 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
どうしても
そう言い張るつもりか?
56
00:05:06.180 --> 00:05:08.975 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
海軍をナメるなよ
57
00:05:09.309 --> 00:05:11.436 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ぐぐ…
58
00:05:11.811 --> 00:05:14.856 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
どうあっても
吐いてもらうからな!
59
00:05:23.031 --> 00:05:26.117 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナミ)ハア ハア…
60
00:05:28.953 --> 00:05:31.914 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(掃除人頭(そうじにんかしら))
次のお前の担当は この道場だ
61
00:05:32.040 --> 00:05:33.124 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナミ)はい 親方
62
00:05:35.793 --> 00:05:36.627 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
な…
63
00:05:41.716 --> 00:05:43.384 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
何これ…
64
00:05:47.638 --> 00:05:50.141 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
これを 1人で?
65
00:05:54.270 --> 00:05:57.565 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(掃除人頭)
ピッカピカに磨いとけ
昼メシが うまいぞ
66
00:05:57.690 --> 00:05:59.901 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ガッハハハ!
67
00:06:00.026 --> 00:06:03.112 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
この変装 失敗だったかも
68
00:06:06.574 --> 00:06:09.285 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(海兵1)
麦わら海賊団の一味の1人が
捕まったらしいぞ
69
00:06:09.410 --> 00:06:12.080 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(海兵2)
なに? じゃあ
あれは幽霊船じゃなかったのか
70
00:06:12.205 --> 00:06:14.791 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(海兵1)
ああ ある意味 幽霊より怖いがな
71
00:06:14.916 --> 00:06:17.335 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
聞いて驚くな
海賊狩りのロロノア・ゾロだ!
72
00:06:17.460 --> 00:06:18.294 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵たち)おお!
73
00:06:18.419 --> 00:06:19.420 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(チョッパー)え?
74
00:06:20.046 --> 00:06:22.465 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(海兵1)
ヤツ以外にも
乗組員が潜んでるはずだ
75
00:06:22.590 --> 00:06:24.801 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
1人でも探し出したら手柄だぜ
76
00:06:24.926 --> 00:06:26.302 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵たち)おっ おう!
77
00:06:26.469 --> 00:06:30.223 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(チョッパー)
ゾロが捕まっちゃったなんて…
どうしよう?
78
00:06:33.643 --> 00:06:34.477 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
わっ
79
00:06:35.269 --> 00:06:38.731 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
今の話だと
ほかのみんなは大丈夫そうだけど
80
00:06:38.856 --> 00:06:41.943 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
クソ〜
早く こんなとこ 脱出したいよ
81
00:06:42.068 --> 00:06:43.402 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
けど どこにいるのか分かんないし
82
00:06:43.528 --> 00:06:45.488 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
どうすればいいのかも
分かんないし…
83
00:06:45.613 --> 00:06:46.447 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵)何だ あれは?
84
00:06:46.572 --> 00:06:47.532 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
うわ!
85
00:06:48.783 --> 00:06:52.829 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ナミ)
こんな生活続けてたら
捕まる前に倒れちゃう
86
00:06:53.538 --> 00:06:55.289 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(海兵)待て〜!
(ナミ)ん?
87
00:06:56.415 --> 00:06:58.334 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
助けて〜!
88
00:06:58.459 --> 00:07:00.378 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵)待て〜!
89
00:07:02.630 --> 00:07:05.216 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
私じゃなかったのね ハア…
90
00:07:06.592 --> 00:07:09.345 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
でも ほかの変装 考えなきゃ…
91
00:07:09.470 --> 00:07:10.304 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ん?
92
00:07:11.305 --> 00:07:12.140 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
これよ!
93
00:07:15.143 --> 00:07:15.977 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
うわ!
94
00:07:16.519 --> 00:07:18.062 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
マズい! 行き止まりだ
95
00:07:18.146 --> 00:07:18.855 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵)タヌキは あっちだ!
96
00:07:18.938 --> 00:07:19.564 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(チョッパー)はっ!
97
00:07:19.939 --> 00:07:23.192 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(海兵)
よ〜し タヌキの袋!
いや 袋のタヌキだ
98
00:07:23.943 --> 00:07:25.987 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
どうしよう どうしよう
99
00:07:32.243 --> 00:07:33.369 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵)いねえぞ?
100
00:07:33.494 --> 00:07:37.206 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(海兵)
やっぱりタヌキか 消えちまった?
101
00:07:37.999 --> 00:07:38.833 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ん?
102
00:07:39.625 --> 00:07:41.002 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
あの中だ
103
00:07:48.426 --> 00:07:51.429 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(海兵)
これじゃ 探すのは大変だぜ
104
00:07:56.767 --> 00:07:57.685 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(海兵)ああっ!
(海兵)シッ!
105
00:07:59.228 --> 00:08:00.062 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵たち)ニッ
106
00:08:05.735 --> 00:08:06.861 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
そ〜れ!
107
00:08:09.697 --> 00:08:11.073 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
何だ これは?
108
00:08:11.199 --> 00:08:14.076 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(海兵)
あいつ 角だけ置いていったのか?
109
00:08:14.202 --> 00:08:18.414 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(海兵)
さあな
だが 角だけじゃ鍋にもならねえ
110
00:08:20.583 --> 00:08:23.336 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
クッソ 途中で見失ったか?
111
00:08:23.669 --> 00:08:26.547 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(遠ざかる足音)
112
00:08:27.298 --> 00:08:29.133 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
ハア… 助かった…
(足音)
113
00:08:29.217 --> 00:08:30.218 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
うわっ!
114
00:08:32.553 --> 00:08:34.972 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(海兵1)
あ〜 荷物はどこだ?
115
00:08:35.306 --> 00:08:36.516 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵2)そっちだろ?
116
00:08:37.016 --> 00:08:38.476 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵1)ああ これこれ
117
00:08:38.768 --> 00:08:40.978 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(海兵2)
鹿の角なんて 何するんだ?
118
00:08:41.103 --> 00:08:42.939 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(海兵1)
薬の材料にするんだそうだ
119
00:08:43.898 --> 00:08:44.941 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
う…
120
00:08:47.318 --> 00:08:48.861 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵1)何だ? 何があったんだ?
121
00:08:49.445 --> 00:08:52.198 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(海兵2)
嵐に遭ったらしい
ケガ人が多数出てる
122
00:08:52.323 --> 00:08:54.825 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
グズグズするな
急いで医務室に運ぶんだ!
123
00:09:01.541 --> 00:09:06.504 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(コバト)
え〜と
メスは垂直に入れて 血が出たら…
124
00:09:09.840 --> 00:09:12.343 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
血… 血… 血
125
00:09:12.468 --> 00:09:13.511 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ああ…
126
00:09:13.719 --> 00:09:15.638 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ドシーン)
127
00:09:16.722 --> 00:09:17.557 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
う…
128
00:09:26.691 --> 00:09:27.608 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ううっ
129
00:09:28.859 --> 00:09:32.947 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
もう! どうして先生たちが
みんな一緒に出張しちゃうんだろ?
130
00:09:33.072 --> 00:09:35.950 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
神様
外科の患者さんが来ませんように
131
00:09:36.158 --> 00:09:38.077 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(海兵)医務室長!
(コバト)う… はい
132
00:09:38.744 --> 00:09:41.956 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
薬の材料の
鹿角(しかづの)を運んでまいりました
133
00:09:42.540 --> 00:09:45.459 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
なんだ そこに置いといてください
134
00:09:45.585 --> 00:09:46.627 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵)了解しました
135
00:09:46.752 --> 00:09:49.213 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ガタガタ)
136
00:09:50.798 --> 00:09:52.633 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)
ここ どこだ?
137
00:09:55.094 --> 00:09:56.137 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
うわ! ぐ…
138
00:09:58.848 --> 00:10:00.975 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナミ)ふん ふふ〜ん♪
139
00:10:01.267 --> 00:10:03.811 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
我ながら
なかなか似合ってるわよね
140
00:10:03.936 --> 00:10:05.354 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
これなら大丈夫!
141
00:10:07.690 --> 00:10:09.275 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
うっ! ごめんなさい
142
00:10:09.400 --> 00:10:10.776 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナース1)なに謝ってんの!
143
00:10:10.860 --> 00:10:12.278 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
さっさと医務室に行くのよ!
144
00:10:12.653 --> 00:10:13.946 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
え? は? は?
145
00:10:14.071 --> 00:10:17.033 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ナース2)
急患なのよ!
ナースは全員 非常招集よ!
146
00:10:17.199 --> 00:10:19.577 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
やっぱり どんな服でもダメなのね
147
00:10:20.536 --> 00:10:22.204 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
コバト先生! 急患です
148
00:10:22.330 --> 00:10:24.999 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
内科? 小児科? それとも…
149
00:10:25.666 --> 00:10:28.836 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ナース)
スタンマレー号の海兵に
重傷者が かなりの数
150
00:10:29.211 --> 00:10:31.756 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
げ… 外科? よろしく頼むわ
151
00:10:31.881 --> 00:10:33.299 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
外科は私 専門外だから
152
00:10:33.716 --> 00:10:35.760 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
何を おっしゃられてるんです!
153
00:10:35.885 --> 00:10:38.888 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
今 この基地には
医者は先生しかいないんですよ!
154
00:10:39.388 --> 00:10:41.932 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(コバト)
だって! 私 小児科で…
155
00:10:42.058 --> 00:10:44.727 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
その… ちょっと外科は専門外で〜
156
00:10:44.852 --> 00:10:46.395 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ドアが閉まる音)
157
00:10:47.938 --> 00:10:50.941 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
なんだ 医務室らしいや
158
00:10:51.067 --> 00:10:53.819 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
でも大丈夫かな? あの先生
159
00:11:08.668 --> 00:11:10.836 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナース・海兵)いち にの さん!
160
00:11:17.093 --> 00:11:19.678 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
こりゃ すごいことになってるわね
161
00:11:19.804 --> 00:11:21.722 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
サイクロンにでも遭ったの?
162
00:11:22.098 --> 00:11:24.767 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ナース)さあ あなた 傷の治療を
(ナミ)はい!
163
00:11:27.061 --> 00:11:30.231 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ナミ)
もう!
こんなことしてる場合じゃないのよ
164
00:11:30.356 --> 00:11:32.316 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
早いとこ
ゴーイングメリー号を見つけて
165
00:11:32.817 --> 00:11:36.153 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
こんなとこ
さっさと脱出しなきゃなんないのに
166
00:11:36.278 --> 00:11:37.530 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ナミ)もう!
(海兵)う…
167
00:11:37.780 --> 00:11:40.741 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ナミ)ご… ごめんなさい
(ナース)ぼやっとしないで!
168
00:11:42.410 --> 00:11:43.661 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナース)先生! どうします?
169
00:11:43.786 --> 00:11:47.373 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(コバト)
そうね そうね… 鎮痛剤を50ミリ…
170
00:11:47.498 --> 00:11:48.874 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナース)オペ室の準備は?
171
00:11:49.125 --> 00:11:51.752 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
オペ? オペ… オペよね
172
00:11:56.090 --> 00:11:58.884 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ア… アハハハ
173
00:11:59.552 --> 00:12:01.178 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナースたち)先生!
174
00:12:02.138 --> 00:12:04.682 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ナースたち)
先生 しっかりしてください!
一刻を争います
175
00:12:05.015 --> 00:12:07.226 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
治療の指示を お願いします!
176
00:12:07.601 --> 00:12:09.687 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナースたち)ああ… 先生!
177
00:12:09.812 --> 00:12:11.230 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
見てられない
178
00:12:12.440 --> 00:12:13.816 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)
皆さんに指示を与えます
179
00:12:13.941 --> 00:12:14.775 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナースたち)あっ!
180
00:12:18.446 --> 00:12:21.407 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(チョッパー)
まず この患者には
フェニコールと強心剤(きょうしんざい)
181
00:12:21.532 --> 00:12:23.534 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
それにチアルシリンを投与して!
182
00:12:25.244 --> 00:12:26.287 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
分かったら 返事を!
183
00:12:26.662 --> 00:12:27.830 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナースたち)はい!
184
00:12:33.127 --> 00:12:35.921 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)
各患者の血液型とクロスマッチ
185
00:12:36.380 --> 00:12:39.091 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
手術が必要な患者には術前処置!
186
00:12:41.093 --> 00:12:45.014 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
その患者には破傷風トキソイドと
モルヒネ5ミリを打って
187
00:12:45.139 --> 00:12:45.973 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナース)はい
188
00:12:46.724 --> 00:12:47.850 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
オペ室の準備は?
189
00:12:48.267 --> 00:12:49.560 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
準備できました
190
00:12:49.810 --> 00:12:52.229 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)
では 重症患者から運び込むように
191
00:12:52.354 --> 00:12:53.272 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナース)はい!
192
00:13:04.700 --> 00:13:06.577 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
しっかりしてよ 先生
193
00:13:06.702 --> 00:13:07.786 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
チョッパー!
194
00:13:07.912 --> 00:13:10.039 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
ナミ!
どうして こんな所にいるんだ?
195
00:13:10.456 --> 00:13:11.874 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ナミ)あんたこそ
(コバト)あ…
196
00:13:13.000 --> 00:13:17.838 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(コバト)
あの 何がどうなってるのか…
気絶しちゃったもんですから
197
00:13:18.672 --> 00:13:20.508 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
お医者さん… ですよね?
198
00:13:21.050 --> 00:13:23.886 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
どこのどなた様かは存じませんが
199
00:13:24.011 --> 00:13:26.764 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
的確な指示のおかげで
助かりました
200
00:13:27.389 --> 00:13:29.475 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)まだ助かってない
(コバト)え?
201
00:13:30.059 --> 00:13:34.104 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
手術をしなければ
命の危ない兵士が何人もいるんだ
202
00:13:34.647 --> 00:13:35.481 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
はい
203
00:13:35.898 --> 00:13:39.944 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
一刻も早く
重症患者たちのオペを始めるんだ!
204
00:13:40.361 --> 00:13:42.613 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
はい オペを… ああ…
205
00:13:43.072 --> 00:13:45.574 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナミ)ああっ 何なのよ あんた
206
00:13:46.158 --> 00:13:48.285 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)わ… 私 ダメなんです
207
00:13:48.911 --> 00:13:49.995 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
何が?
208
00:13:50.371 --> 00:13:55.376 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(コバト)
人の痛みとか 血が流れるのとか
全然ダメなんですよ
209
00:13:55.626 --> 00:13:58.629 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
注射するのさえ 大の苦手なのに
210
00:13:58.754 --> 00:14:01.757 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
人の体を切ったり
縫ったりなんて…
211
00:14:02.174 --> 00:14:06.053 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
あきれるわね〜!
ここ 海軍基地なんでしょ?
212
00:14:06.178 --> 00:14:08.889 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
今まで そんなんで
どうやって治療してきたのよ?
213
00:14:09.765 --> 00:14:12.518 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
私 専門は小児科なんです
214
00:14:12.643 --> 00:14:15.145 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ほかの医者たちが全員 出張なんで
215
00:14:15.271 --> 00:14:17.856 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
私が
医務室長代理を頼まれちゃって…
216
00:14:18.232 --> 00:14:19.400 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
代理?
217
00:14:19.525 --> 00:14:23.028 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(チョッパー)
代理でも何でも
今は あなたが医務室長なんだろ?
218
00:14:23.904 --> 00:14:25.990 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
あ… はあ 一応
219
00:14:26.240 --> 00:14:27.658 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
一応って…
220
00:14:27.783 --> 00:14:30.160 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
チョッパー! こんなとこ
さっさと逃げ出しましょうよ
221
00:14:30.744 --> 00:14:31.745 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
でも…
222
00:14:32.079 --> 00:14:33.289 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
脱出できるのよ
223
00:14:33.414 --> 00:14:36.292 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
ここは湖じゃなくて
海に つながってるの!
224
00:14:36.417 --> 00:14:38.627 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
ゴーイングメリー号で
出ていけるのよ
225
00:14:38.752 --> 00:14:39.628 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
(チョッパー)
今は まだ行けない
226
00:14:39.753 --> 00:14:40.588 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
え?
227
00:14:41.046 --> 00:14:44.174 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
あなた
人の命を救う医者なんだろ?
228
00:14:44.592 --> 00:14:46.468 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
そうなんですよね
229
00:14:46.594 --> 00:14:48.596 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
でも 医者にだって
230
00:14:48.721 --> 00:14:51.140 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
できることと
できないことがあるんです
231
00:14:51.974 --> 00:14:55.603 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(チョッパー)
俺に医学を教えてくれた人が
してくれた話だけど
232
00:14:58.147 --> 00:15:01.734 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)
ある男が医者に死を宣告され
233
00:15:01.859 --> 00:15:05.321 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
絶望して 死に場所を求めて
さまよったんだけど
234
00:15:05.487 --> 00:15:08.157 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
偶然 通りかかった山で見たんだ
235
00:15:08.532 --> 00:15:12.244 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
山いっぱいに咲く 鮮やかな桜を
236
00:15:17.291 --> 00:15:20.878 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(チョッパー)
そして その男は
もう一度 医者にかかった
237
00:15:21.003 --> 00:15:22.755 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
そしたら こう言われたんだ
238
00:15:22.880 --> 00:15:24.715 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
“まるで 健康体だよ”ってね
239
00:15:25.466 --> 00:15:28.969 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
ここの患者さんにとって
医者は あなたしかいないんだ
240
00:15:29.094 --> 00:15:31.055 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
助けられるのは あなただけなんだ
241
00:15:31.347 --> 00:15:35.643 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
諦めちゃいけない!
この世に治せない病気はない
242
00:15:35.768 --> 00:15:37.770 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
できないことがあるなんて
言っちゃいけない
243
00:15:38.187 --> 00:15:41.231 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
俺たち医者が
治せない患者はいない
244
00:15:41.774 --> 00:15:42.983 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
はっ…
245
00:15:43.651 --> 00:15:45.694 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
医者は奇跡を起こせるんだ!
246
00:15:45.819 --> 00:15:48.155 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
少なくとも
そう信じてなきゃいけない
247
00:15:49.865 --> 00:15:50.950 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)あの…
248
00:15:53.452 --> 00:15:58.290 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
私にも桜が見られるでしょうか
249
00:15:59.541 --> 00:16:02.419 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
いえ 苦しんでいる人たちに
250
00:16:02.544 --> 00:16:04.880 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
桜を見せてあげることが
できるでしょうか?
251
00:16:05.130 --> 00:16:07.549 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)
ああ もちろんさ 俺も手伝うから
252
00:16:07.675 --> 00:16:08.676 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナミ)ちょ… ちょっと!
253
00:16:08.801 --> 00:16:10.594 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
そんなことしてる
場合じゃないでしょ
254
00:16:10.886 --> 00:16:15.307 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
場合じゃないけど
何よりも人の命は優先されるんだ
255
00:16:15.557 --> 00:16:16.892 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:10.00%
俺は医者だ!
256
00:16:19.186 --> 00:16:22.022 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
そんなこと言って…
あんただけ置いてかれちゃうわよ
257
00:16:22.147 --> 00:16:23.399 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
いいの?
(ドアが開く音)
258
00:16:23.941 --> 00:16:26.318 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
先生! オペの準備ができました
259
00:16:26.443 --> 00:16:28.028 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(チョッパー)分かった 今 行く!
260
00:16:28.278 --> 00:16:30.197 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
チョッパー先生…
261
00:16:36.453 --> 00:16:37.913 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
分かりました
262
00:16:45.337 --> 00:16:46.255 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
チョッパー!
263
00:16:47.589 --> 00:16:49.508 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)
俺のこと 置いてってもいい
264
00:16:49.675 --> 00:16:53.262 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
今 ここを出たら
ドクトリーヌに怒られちゃうよ
265
00:16:56.223 --> 00:17:00.060 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
もう! あんた1人
置いていけるわけないでしょ
266
00:17:23.917 --> 00:17:25.878 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
あんな医者 いたか?
267
00:17:29.089 --> 00:17:30.632 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)緊急オペを開始します
268
00:17:31.258 --> 00:17:34.094 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)
胸部に鉄片の影 摘出の必要あり
269
00:17:34.595 --> 00:17:37.723 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ナミ)
患者はもう
麻酔で気持ち良く眠ってるわ
270
00:17:37.848 --> 00:17:38.974 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(コバト)メスを
(ナミ)はい 先生
271
00:17:44.813 --> 00:17:46.690 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(チョッパー)コバト先生 大丈夫
272
00:17:47.357 --> 00:17:50.569 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
この患者に桜を見せられるのは
あなたなんだ
273
00:17:51.487 --> 00:17:52.321 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)はい
274
00:17:57.743 --> 00:18:00.120 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(チョッパー)
動脈に隣接しているから
気をつけて
275
00:18:00.913 --> 00:18:01.747 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)はい
276
00:18:05.084 --> 00:18:07.044 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)ナミ 吸引を
(ナミ)はい
277
00:18:07.920 --> 00:18:12.591 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(吸引機の音)
278
00:18:18.097 --> 00:18:18.931 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(チョッパー)鉄片 摘出
279
00:18:19.431 --> 00:18:20.265 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)やった…
280
00:18:20.390 --> 00:18:23.435 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ナミ)
喜んでる場合じゃないでしょ
患者は まだまだいる!
281
00:18:23.560 --> 00:18:24.394 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)はい
282
00:18:24.978 --> 00:18:25.813 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(チョッパー)頑張ろうぜ
283
00:18:27.106 --> 00:18:27.940 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)はい
284
00:18:28.982 --> 00:18:32.486 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ドレイク)
なに? 見たことのない医者が
手術をしている?
285
00:18:32.611 --> 00:18:33.445 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(海兵)は!
286
00:18:34.321 --> 00:18:36.907 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
麦わらの一味かもしれんな
287
00:18:37.950 --> 00:18:39.326 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ゾロ)
チョッパー
288
00:18:41.745 --> 00:18:42.913 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ドレイク)失礼する
289
00:18:44.039 --> 00:18:45.958 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(コバト)
オペ中です 出ていってください
290
00:18:46.834 --> 00:18:50.838 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
非常事態だ コバト先生
ちょっと お話を伺いたい
291
00:18:51.255 --> 00:18:53.006 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ナミ)
コバト先生!
血圧が低下しています
292
00:18:53.132 --> 00:18:53.966 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)う…
293
00:18:55.384 --> 00:18:58.804 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(チョッパー)
赤血球浮遊液6本と
血小板を1単位!
294
00:18:59.346 --> 00:19:00.180 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナースたち)はい!
295
00:19:01.557 --> 00:19:05.185 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(チョッパー)
大丈夫 このまま輸血を続けて!
ドーパミンも用意しといて
296
00:19:07.479 --> 00:19:09.022 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ドレイク)ゴホン! コバト先生
297
00:19:09.148 --> 00:19:12.151 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(コバト)
今は緊急手術中ですよ 静かに!
298
00:19:12.401 --> 00:19:14.278 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
先生が手術を?
299
00:19:14.403 --> 00:19:17.948 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
私の腕から あふれる血を見て
気絶した先生がね
300
00:19:19.950 --> 00:19:22.452 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
そこに
見かけない医者がいるはずです
301
00:19:22.786 --> 00:19:23.912 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)邪魔です!
302
00:19:24.246 --> 00:19:25.080 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
あ…
303
00:19:25.581 --> 00:19:26.790 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)この中にいるのは
304
00:19:26.915 --> 00:19:29.793 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
尊い人の命を救うことに
全てを懸けた
305
00:19:29.918 --> 00:19:31.920 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ドクターとナースだけです!
306
00:19:37.426 --> 00:19:38.260 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ドレイク)引き揚げるぞ
307
00:19:41.013 --> 00:19:42.890 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ドレイク)見張っとけ
(海兵)はあ
308
00:20:00.574 --> 00:20:03.785 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(カチャ カチャ…)
309
00:20:03.911 --> 00:20:05.537 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(コバト)縫合終了
310
00:20:05.746 --> 00:20:08.123 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ナース)
先生 この患者が最後の1人です
311
00:20:11.585 --> 00:20:13.128 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ナミ)お疲れさま コバト先生
312
00:20:14.504 --> 00:20:15.631 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ハア…
313
00:20:16.465 --> 00:20:17.841 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
チョ… チョッパー
314
00:20:18.467 --> 00:20:21.053 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(チョッパー)
コバト先生は立派な医者だよ
315
00:20:21.345 --> 00:20:22.846 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
私なんか
316
00:20:22.971 --> 00:20:25.682 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
タヌキさんのほうが
立派な お医者さんです
317
00:20:25.933 --> 00:20:29.645 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
なんだ バカ野郎
俺はタヌキじゃない トナカイだ
318
00:20:30.646 --> 00:20:34.900 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ナミ)
それ以前に チョッパー見て
不思議に思わないのかしら
319
00:20:36.109 --> 00:20:39.404 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ジョナサン)
たらり〜ら たんたらり〜ら♪
320
00:20:40.697 --> 00:20:43.450 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(サンジ)
たく…
俺は こんな所で何やってんだよ
321
00:20:44.201 --> 00:20:45.452 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ナミさんもロビンちゃんも
322
00:20:45.577 --> 00:20:48.538 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
無事なのかどうかも
分からないっていうのに
323
00:20:48.664 --> 00:20:50.749 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ああ… でもジェシカさんの手前
324
00:20:50.874 --> 00:20:53.460 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
この仕事を ほっぽっとくわけにも
いかないしな〜
325
00:20:53.585 --> 00:20:54.962 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
(ルフィ)ああ まったくだ
326
00:20:55.087 --> 00:20:56.380 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
おめえ 何してんだ
327
00:20:57.172 --> 00:20:59.967 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
いや〜 見事なもんだなって
感心して見てた
328
00:21:00.217 --> 00:21:02.886 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
手伝うか
ここから逃げ出す算段をするか
329
00:21:03.011 --> 00:21:04.388 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
何か やりやがれ!
330
00:21:04.513 --> 00:21:07.849 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
しかしな〜 どうして俺たち
ここから逃げないのかな?
331
00:21:07.975 --> 00:21:10.978 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
おめえが ぼやぼやしてるから
こんなことになったんだよ
332
00:21:11.103 --> 00:21:12.980 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ルフィ)なあ サンジ
(サンジ)何だ?
333
00:21:13.105 --> 00:21:14.856 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
タコってさ 生でも食えるよな
334
00:21:14.982 --> 00:21:16.483 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
だから それが何だよ?
335
00:21:16.984 --> 00:21:19.653 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ジェシカ)
どう? そっちの下準備はできた?
336
00:21:20.028 --> 00:21:22.489 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
ゆっくりしてると
次の100人が来ちゃうからね
337
00:21:22.864 --> 00:21:26.618 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
あ〜ん ジェシカさん!
今 終わったところで〜す
338
00:21:26.743 --> 00:21:29.621 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
ああ そうか!
やっと休みか 疲れたぜ
339
00:21:29.746 --> 00:21:31.248 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(サンジ)
おめえは 何にもやってねえだろ
340
00:21:31.623 --> 00:21:35.294 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ジェシカ)
じゃあ あと300個
たまねぎの みじん切り 頼むわ
341
00:21:35.961 --> 00:21:38.338 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
なに〜? あいつは悪魔か
342
00:21:38.588 --> 00:21:42.217 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
は〜い!
私はジェシカさんのしもべで〜す
343
00:21:43.010 --> 00:21:44.094 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
分かった!
344
00:21:44.219 --> 00:21:46.596 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
こうなったのはサンジ!
てめえのせいだ!
345
00:21:55.147 --> 00:22:01.153 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
♪〜
346
00:22:58.251 --> 00:23:04.257 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
〜♪
347
00:23:11.473 --> 00:23:14.142 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:74.00%
(ゾロ)
ああ クッソ〜
いってえな あの野郎
348
00:23:14.351 --> 00:23:16.269 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
それにしても
ほかの連中は大丈夫なのか?
349
00:23:16.561 --> 00:23:18.647 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
おお ウソップ
俺たちの船は無事か?
350
00:23:18.939 --> 00:23:20.440 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67%
ロビン 何だよ その格好は…
351
00:23:20.649 --> 00:23:22.818 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
船長とアホコックは
ほっといてっと
352
00:23:22.984 --> 00:23:25.946 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
そろそろ事態が動き出しそうだな
次回「ワンピース」
353
00:23:26.071 --> 00:23:27.114 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ルフィ)そこは読むなよ!
(ゾロ)ええ…
354
00:23:27.239 --> 00:23:28.406 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ルフィ)
次回「ワンピース」
355
00:23:28.532 --> 00:23:31.243 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
「迫る海軍の捜査網!
囚(とら)われた二人目!」
356
00:23:31.368 --> 00:23:34.246 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33%
(ゾロ)大剣豪に 俺はなる!
(ルフィ)おい