1
00:00:19,061 --> 00:00:21,063
♪~
2
00:00:33,325 --> 00:00:36,662
(モンキー・D・ルフィ)
この海の果てに
すんげえ宝があるって知ってるか?
3
00:00:36,746 --> 00:00:39,415
それを手に入れたヤツが
海賊王になれるんだ
4
00:00:39,498 --> 00:00:41,125
ワクワクしねえか?
5
00:00:41,208 --> 00:00:43,878
聞いたこともねえ冒険が
待ってるっていうんだぜ!
6
00:02:03,958 --> 00:02:05,960
~♪
7
00:02:06,961 --> 00:02:09,255
(船員)提督 寂しそうだ
8
00:02:09,755 --> 00:02:12,716
(ドクター)ああ こんな辺境で—
9
00:02:12,800 --> 00:02:16,136
あんなにも気のあった大親友が
出来たところへ…
10
00:02:17,972 --> 00:02:19,807
何が なんだか分からん
11
00:02:20,808 --> 00:02:24,353
(船員)明日 朝一には
もう出航だってえのに…
12
00:02:24,436 --> 00:02:27,189
村の連中は
殺気立ってて近寄れねえし—
13
00:02:27,273 --> 00:02:30,776
それに
また今日も鐘は鳴らなかったな
14
00:02:32,069 --> 00:02:33,070
(ノラ)チュラララ
15
00:02:34,154 --> 00:02:36,615
(カルガラ)俺の前に顔を出すな!
16
00:02:37,116 --> 00:02:39,994
ここで 死別したいのか!
17
00:03:01,765 --> 00:03:04,143
(いびき)
18
00:03:05,603 --> 00:03:10,107
なんとも切ない引き際だ ハア…
19
00:03:10,190 --> 00:03:11,066
(ムース)あの…
20
00:03:11,150 --> 00:03:13,235
だあ~! あっ…
21
00:03:16,238 --> 00:03:17,072
(ムース)ドクターさん
22
00:03:17,781 --> 00:03:19,283
(ドクター)ムースちゃん
23
00:03:19,366 --> 00:03:21,702
少し いいですか?
24
00:03:26,665 --> 00:03:29,668
(カルガラ)何が植物学者!
25
00:03:34,214 --> 00:03:37,217
ぐぬぬ… ノーランド!
26
00:03:38,928 --> 00:03:42,723
これが お前の言う
進歩のための犠牲ならば—
27
00:03:42,806 --> 00:03:47,186
俺たちは お前らを
受け入れるべきじゃなかった!
28
00:03:50,689 --> 00:03:52,149
(ドクター)身縒木?
29
00:03:52,816 --> 00:03:53,859
(ムース)はい
30
00:03:55,152 --> 00:03:59,323
この島で亡くなった
全ての先祖たちの魂が—
31
00:03:59,406 --> 00:04:02,910
鐘の音ねに導かれ
その身を宿すという…
32
00:04:02,993 --> 00:04:07,456
シャンドラの時代から
この島に来た全ての先祖が—
33
00:04:07,539 --> 00:04:11,335
その木から 見守ってくれていると
伝えられてきた—
34
00:04:11,418 --> 00:04:14,421
神聖な白色はくしょくの木々です
35
00:04:20,928 --> 00:04:24,556
私たちシャンディアにとって
身縒木の林は—
36
00:04:25,140 --> 00:04:27,476
命と同等に守られてきた—
37
00:04:27,977 --> 00:04:32,439
大切な… 本当に 大切な林なんです
38
00:04:32,523 --> 00:04:35,901
(ドクター)それを俺たちが
切り倒しちまったと…
39
00:04:37,069 --> 00:04:41,532
(ムース)戦士たちは 怒って
すぐ武器を手にしたのですが…
40
00:04:41,615 --> 00:04:43,867
(戦士)あいつらを
この島から追い出すんだ!
41
00:04:43,951 --> 00:04:44,994
(戦士たち)そうだ! そうだ!
42
00:04:47,538 --> 00:04:50,249
(ムース)私たちは あなた方に—
43
00:04:50,332 --> 00:04:53,293
たくさんの村人の命を
救われているから…
44
00:04:54,294 --> 00:04:55,671
なるほど
45
00:04:56,922 --> 00:04:59,675
ぶつけようのない怒りが
あの態度を…
46
00:05:00,718 --> 00:05:03,137
いくら樹木の研究のためとはいえ—
47
00:05:04,138 --> 00:05:05,347
知らなかったとはいえ—
48
00:05:06,306 --> 00:05:09,393
もう 村の人たちの怒りは
収まりません
49
00:05:09,893 --> 00:05:12,396
だから せめて出航の前に…
50
00:05:15,524 --> 00:05:17,317
理由だけでもと
51
00:05:20,738 --> 00:05:23,490
(ノーランド)先祖の魂が宿る木
52
00:05:23,991 --> 00:05:25,576
そうだったのか…
53
00:05:26,118 --> 00:05:28,328
取り返しのつかないことをしたな
54
00:05:29,329 --> 00:05:31,749
村人の怒りも もっともだ
55
00:05:31,832 --> 00:05:33,917
(ドクター)ですが 提督
あの場合は しかたが…
56
00:05:34,001 --> 00:05:35,878
(ノーランド)言い訳などするな!
57
00:05:36,712 --> 00:05:39,548
私は私で
気の済むだけのことをした
58
00:05:40,382 --> 00:05:41,842
あの鐘の音は…
59
00:05:42,342 --> 00:05:45,262
都市の存在を誇ることのほかに—
60
00:05:45,763 --> 00:05:49,975
先祖の魂を島へ導く役目も
果たしていたそうだ
61
00:05:50,601 --> 00:05:52,811
その宿り木を私たちは…
62
00:05:53,312 --> 00:05:55,189
切り倒したんだ!
63
00:05:55,898 --> 00:05:57,775
許される道理もない!
64
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
提督…
65
00:06:03,363 --> 00:06:04,990
(ノーランド)全員 聞け!
66
00:06:05,074 --> 00:06:06,825
(船員たち)ええ~!
67
00:06:06,909 --> 00:06:09,787
黄金を全部 置いていく?
68
00:06:11,497 --> 00:06:15,000
(男)ノーランドたちが
出航の準備を始めたぞ
69
00:06:19,213 --> 00:06:21,507
(ムース)ハアハア ハアハア…
70
00:06:26,595 --> 00:06:29,598
(ムース)ハア ハア… ハア
71
00:06:30,307 --> 00:06:32,643
(カルガラ)
ムース どこへ行っていた?
72
00:06:32,726 --> 00:06:34,686
(ムース)ハア ハア…
73
00:06:36,438 --> 00:06:37,147
例えば…
74
00:06:38,273 --> 00:06:41,193
例えば 大切な1本の木が—
75
00:06:42,361 --> 00:06:44,571
猛毒に侵されているとしたら?
76
00:06:45,572 --> 00:06:49,243
その1本の木の猛毒は
やがて森へ広がり—
77
00:06:49,993 --> 00:06:54,915
人をむしばみ 島を殺す毒だと
事前に分かっていたとしたら?
78
00:06:55,499 --> 00:06:57,584
(男)何を言っているんだ?
79
00:06:57,668 --> 00:06:58,752
(男)なんの話だ?
80
00:06:59,336 --> 00:07:00,462
私たちなら…
81
00:07:02,131 --> 00:07:04,341
その大切な1本の木を…
82
00:07:06,218 --> 00:07:07,845
どうしたでしょうか?
83
00:07:10,097 --> 00:07:11,890
パパ 早く行って!
84
00:07:11,974 --> 00:07:13,267
彼らを呼び止めて!
85
00:07:13,350 --> 00:07:16,478
バカな!
あいつらが どれだけのことを!
86
00:07:16,562 --> 00:07:19,398
このまま別れたら
きっと 一生後悔する!
87
00:07:19,481 --> 00:07:22,401
せっかく出会った
かけがえのない親友を—
88
00:07:22,484 --> 00:07:24,862
私たちシャンディアの大恩人を—
89
00:07:24,945 --> 00:07:27,322
一生 傷つけたままにしてしまう!
90
00:07:28,115 --> 00:07:29,533
なんだというんだ!
91
00:07:30,450 --> 00:07:32,369
(ドクター)言い訳になるだろうな
92
00:07:32,953 --> 00:07:36,373
だが 提督の名誉のために
言わせてもらおう
93
00:07:36,874 --> 00:07:39,877
君の言う その林は もう死んでいた
94
00:07:39,960 --> 00:07:41,044
(ムース)えっ?
95
00:07:41,670 --> 00:07:44,339
樹熱きねつという病気の本当の怖さは—
96
00:07:45,257 --> 00:07:48,802
植物にも感染してしまうという
やっかいさにある
97
00:07:49,636 --> 00:07:51,805
その怖さを知っているからこそ—
98
00:07:51,889 --> 00:07:55,392
提督は命を省みず
君たちを説得した
99
00:07:57,102 --> 00:07:59,730
人から森へ 森から人へ
100
00:07:59,813 --> 00:08:03,358
そうやって 小さな島そのものを
滅ぼしてしまった例も—
101
00:08:03,442 --> 00:08:04,818
いくつかある
102
00:08:04,902 --> 00:08:06,195
(ムース)ああ…
103
00:08:07,070 --> 00:08:09,198
(ドクター)
だが もう心配しなくていい
104
00:08:09,281 --> 00:08:12,701
昨日 全ての森を調べ終わった
105
00:08:13,702 --> 00:08:18,373
そんな大切な林だとは知らず
説明しなくて悪かったね
106
00:08:19,124 --> 00:08:22,628
まあ 説明あっても
許せるものじゃないかもしれないが—
107
00:08:22,711 --> 00:08:26,423
植物学者は
理由もなく森を傷つけたりしない
108
00:08:27,507 --> 00:08:31,136
提督は
神や仏が嫌いなわけじゃないよ
109
00:08:35,641 --> 00:08:38,268
(ドクター)ただ いつでも
一番大切なものを—
110
00:08:38,352 --> 00:08:40,187
彼は 知っている
111
00:08:41,480 --> 00:08:45,275
(セト)じゃあ… 俺たちのために
やってくれたことなの?
112
00:08:51,657 --> 00:08:52,241
パパ!
113
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
(カルガラ)すまん ノーランド!
114
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
まだ行くな!
115
00:09:01,124 --> 00:09:02,668
(船員)忘れもんはねえか?
116
00:09:03,752 --> 00:09:05,254
あるけど…
117
00:09:05,337 --> 00:09:07,130
ウジウジすんな 諦めろ
118
00:09:07,881 --> 00:09:09,383
(ノーランド)よ~し 出航だ!
119
00:09:09,466 --> 00:09:10,884
全員配置につけ!
120
00:09:10,968 --> 00:09:13,679
これより
ルブニール王国へ帰郷する!
121
00:09:13,762 --> 00:09:15,472
(船員たち)おお~!
122
00:09:16,974 --> 00:09:18,850
(カルガラ)ノーランド!
123
00:09:19,768 --> 00:09:21,812
俺は なんという罪を!
124
00:09:22,312 --> 00:09:25,816
待ってくれ ノーランド!
125
00:09:27,859 --> 00:09:30,487
(ノーランド)出航!
126
00:09:30,570 --> 00:09:37,577
(鐘の音)
127
00:09:39,037 --> 00:09:42,165
なぜ… 鐘の音が?
128
00:09:43,375 --> 00:09:45,043
(男)鳴らせ~!
129
00:09:45,127 --> 00:09:47,838
(セト)ごめん ノーランドさん!
130
00:09:47,921 --> 00:09:51,383
もっと強く!
ノーランドたちに聞こえるように!
131
00:09:54,553 --> 00:09:55,804
提督 あれ!
132
00:10:01,184 --> 00:10:05,564
(カルガラ)ハア ハア ハア…
133
00:10:05,647 --> 00:10:09,318
ノーランド!
134
00:10:09,901 --> 00:10:11,486
カルガラ…
135
00:10:26,626 --> 00:10:29,212
また来~い!
136
00:10:32,549 --> 00:10:34,176
ノーランド…
137
00:10:34,259 --> 00:10:37,637
この地で俺は お前を待っている
138
00:10:39,097 --> 00:10:41,808
ここで ずっと鐘を鳴らし続ける!
139
00:10:42,517 --> 00:10:47,272
また来る日の お前の船が
海で迷わないように
140
00:10:47,356 --> 00:10:51,234
嵐の中でも
この島を見失わないように—
141
00:10:51,318 --> 00:10:54,404
鐘を鳴らして 君を待つ!
142
00:11:00,243 --> 00:11:01,578
(ノーランド)うっ…
143
00:11:05,165 --> 00:11:08,418
(カルガラ)
また いつの日か必ず会おう
144
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
親友よ!
145
00:11:13,590 --> 00:11:17,552
(ノーランド)
また… 来てもいいのか?
146
00:11:21,556 --> 00:11:24,810
戻るとも… 必ず 戻る
147
00:11:32,859 --> 00:11:35,987
また いつか必ず会おう!
148
00:11:38,240 --> 00:11:39,950
(鐘の音)
149
00:11:55,549 --> 00:11:57,717
(ナレーション)
北の海のある国に—
150
00:11:58,218 --> 00:11:59,553
モンブラン・
ノーランドという—
151
00:11:59,636 --> 00:12:00,512
男がいました
152
00:12:02,305 --> 00:12:04,474
探検家のノーランドの話は—
153
00:12:04,558 --> 00:12:08,270
いつも ウソのような大冒険の話
154
00:12:09,521 --> 00:12:13,984
だけど 村の人たちには
それが本当か ウソか分かりません
155
00:12:15,986 --> 00:12:20,615
あるときノーランドは
旅から帰って王様に報告しました
156
00:12:21,158 --> 00:12:24,077
(ノーランド)
滅びて なお美しく 誇り高く立つ
157
00:12:24,953 --> 00:12:26,538
その都市の名は シャンドラ
158
00:12:26,621 --> 00:12:30,500
黄金郷おうごんきょうとは まさに あのことです
159
00:12:30,584 --> 00:12:31,960
(2人)ニヒヒ
160
00:12:33,128 --> 00:12:34,921
(王)
マリージョアより—
161
00:12:35,005 --> 00:12:37,966
グランドライン入りの許可が
やっと下りた
162
00:12:38,550 --> 00:12:41,595
よって お前を
また提督に任命したい
163
00:12:41,678 --> 00:12:43,305
はっ! 喜んで
164
00:12:43,388 --> 00:12:47,392
(王)だが 今度の航海には
我が兵を乗船させ—
165
00:12:47,476 --> 00:12:50,103
私も船に乗ることにした
166
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
(王)よいな?
(ノーランド)は!
167
00:12:55,525 --> 00:12:57,027
(セト)カルガラ
168
00:12:57,110 --> 00:12:57,986
(カルガラ)セト
169
00:12:58,069 --> 00:12:59,905
(セト)鐘を鳴らしに行くんだね?
170
00:12:59,988 --> 00:13:00,906
手伝うよ
171
00:13:02,240 --> 00:13:03,617
(ノラ)チュラララ
172
00:13:03,700 --> 00:13:05,952
(セト)ハハハ! やあ ノラ
173
00:13:06,453 --> 00:13:08,622
すっかり遺跡に住み着いちゃって
174
00:13:12,167 --> 00:13:15,420
ねえ ノーランドさんたち
いつ来るかな?
175
00:13:15,504 --> 00:13:16,588
(カルガラ)ハハハハ
176
00:13:16,671 --> 00:13:19,382
お前は ここへ来ると
そればかりだな
177
00:13:19,466 --> 00:13:22,344
そう やすやすと来れるものか
178
00:13:23,053 --> 00:13:25,805
遠い北の海で生まれた男だ
179
00:13:25,889 --> 00:13:27,891
国に家族もあるという
180
00:13:27,974 --> 00:13:29,392
だが 約束した
181
00:13:30,393 --> 00:13:34,189
我々は ただ この大地で
鐘を鳴らし続けていれば—
182
00:13:34,272 --> 00:13:35,482
そのうち ひょっこり…
183
00:13:35,565 --> 00:13:37,526
(サウスバード)ジョ~!
184
00:13:37,609 --> 00:13:40,320
(地響き)
185
00:13:41,863 --> 00:13:43,073
(カルガラ)なんだ これは?
186
00:13:43,156 --> 00:13:44,032
ただ事じゃない
187
00:13:45,033 --> 00:13:46,826
来い セト! 村を守るんだ!
188
00:14:11,810 --> 00:14:13,061
(ノーランド)なぜ…
189
00:14:14,688 --> 00:14:17,065
島が ここで途絶えているんだ?
190
00:14:18,024 --> 00:14:19,067
(蹴る音)
191
00:14:19,150 --> 00:14:20,819
(ノーランド)うおっ…
192
00:14:20,902 --> 00:14:24,656
(王)
貴様! この私をだましたのか
193
00:14:24,739 --> 00:14:28,118
黄金が
一体どこにあるというのだ!
194
00:14:28,743 --> 00:14:30,662
(ノーランド)村は どこへ?
195
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
この島に何が起きたんだ
196
00:14:33,957 --> 00:14:37,544
カルガラ
生きているなら聞かせてくれ—
197
00:14:37,627 --> 00:14:39,421
黄金の鐘の音を
198
00:14:39,504 --> 00:14:42,757
応えてくれ シャンドラの灯よ
199
00:14:46,344 --> 00:14:48,888
(村人)
ノーランドの公開処刑が始まるぞ!
200
00:14:50,015 --> 00:14:51,683
おい! こっちだ みんな
201
00:14:52,183 --> 00:14:54,144
(ノーランド)私は6年前—
202
00:14:54,227 --> 00:14:58,607
グランドラインのジャヤという島で
巨大な黄金都市を見た
203
00:14:59,149 --> 00:15:02,193
黄金郷は 存在する
204
00:15:02,277 --> 00:15:05,739
(裁判官)
では 共に航海した者の証言を
205
00:15:06,239 --> 00:15:08,617
彼の言っていることは 事実か?
206
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
いいえ 真っ赤なウソです
207
00:15:11,995 --> 00:15:15,665
え~? ノーランドさんは
ウソつきだったのか?
208
00:15:15,749 --> 00:15:18,126
じゃあ 今までの話も全部ウソ?
209
00:15:18,209 --> 00:15:19,502
ひどいヤツだ!
210
00:15:19,586 --> 00:15:21,921
国中をだまして
英雄を気取ってたんだ!
211
00:15:23,006 --> 00:15:26,176
誰だ その証人は?
俺たちの仲間じゃねえぞ!
212
00:15:26,259 --> 00:15:28,094
カルガラたちには会えたんですか?
213
00:15:28,178 --> 00:15:30,930
(船員)
提督 何があったんですか!
214
00:15:31,514 --> 00:15:32,682
取り押さえろ
215
00:15:32,766 --> 00:15:34,142
(船員たち)うわ…
216
00:15:34,768 --> 00:15:35,602
クソ~!
217
00:15:36,728 --> 00:15:37,687
おっ お前たち…
218
00:15:40,440 --> 00:15:41,274
(せきばらい)
219
00:15:41,358 --> 00:15:46,821
(裁判官)
探検家モンブラン・ノーランドを
虚言の大罪で 打ち首に処す
220
00:15:48,823 --> 00:15:50,033
ウソつき~!
221
00:15:50,116 --> 00:15:54,037
(村人たち)
ウソつき! ウソつき!
222
00:15:54,120 --> 00:15:56,539
提督が ウソなんかつくか!
223
00:15:56,623 --> 00:15:57,791
提督!
224
00:15:57,874 --> 00:16:03,505
(村人たち)
ウソつき! ウソつき!
225
00:16:04,089 --> 00:16:10,637
ウソつき! ウソつき!
226
00:16:35,370 --> 00:16:41,543
(鐘の音)
227
00:16:45,213 --> 00:16:49,050
(鐘の音)
228
00:16:53,179 --> 00:16:56,474
(神兵)神様 巨大なヴァースです
229
00:16:56,558 --> 00:16:58,852
(神)うむ 聞いたか?
230
00:16:58,935 --> 00:17:01,604
今の美しいヴァースの歌声を
231
00:17:01,688 --> 00:17:03,440
まさに 聖地誕生
232
00:17:03,523 --> 00:17:04,941
あれは…
233
00:17:05,525 --> 00:17:08,027
私が住むべき場所
234
00:17:11,698 --> 00:17:13,658
(カルガラ)何が… 起きた?
235
00:17:14,409 --> 00:17:17,370
(カルガラ)
なんだ? うまく呼吸ができん
236
00:17:18,079 --> 00:17:19,080
(男)みんな 無事か?
237
00:17:19,164 --> 00:17:21,791
(男)
しっかりしろ! しっかりしろ!
238
00:17:21,875 --> 00:17:23,710
(男)ケガ人の手当てを早く
239
00:17:23,793 --> 00:17:26,004
(男)カルガラ 侵入者だ!
240
00:17:27,005 --> 00:17:29,549
このヴァースは 我がものとする
241
00:17:29,632 --> 00:17:31,801
我は 神なり!
242
00:17:33,178 --> 00:17:34,888
(カルガラ)何が“神”
243
00:17:34,971 --> 00:17:37,807
迎え撃つぞ 戦士たち!
244
00:17:37,891 --> 00:17:40,268
この地を奪われるわけにはいかん!
245
00:17:40,351 --> 00:17:42,270
(戦士たち)やあ~!
246
00:17:43,188 --> 00:17:45,273
(カルガラ)
約束したよな ノーランド
247
00:17:46,065 --> 00:17:49,110
また いつの日か必ず会おう
248
00:17:49,694 --> 00:17:53,323
(ノーランド)
カルガラ 君は 今どこにいる?
249
00:17:53,406 --> 00:17:56,117
(カルガラ)
お前が再び ジャヤに着いたら—
250
00:17:57,160 --> 00:17:59,621
消えた我らをどう思うかな
251
00:18:00,663 --> 00:18:03,625
もう少し待て 今 伝えるから
252
00:18:03,708 --> 00:18:06,294
俺たちは ここにいる
253
00:18:06,377 --> 00:18:08,338
(ノーランド)生きているのか?
254
00:18:08,838 --> 00:18:11,549
(カルガラ)
話したいことが山ほどあるんだ
255
00:18:12,842 --> 00:18:14,052
(ノーランド)カルガラ…
256
00:18:14,677 --> 00:18:18,264
ただ 君たちの身を案ずる
257
00:18:19,557 --> 00:18:23,728
(カルガラ)同じ大地で
いつの日か必ず会おう ノーランド
258
00:18:24,938 --> 00:18:28,274
(カルガラ)
シャンドラの灯をともせ!
259
00:18:29,150 --> 00:18:31,820
(酋長しゅうちょう)
大戦士カルガラは 叫び続けた
260
00:18:32,821 --> 00:18:34,739
ただの 一度でよかった
261
00:18:35,323 --> 00:18:38,284
シャンドラの灯は
必ず その響きで—
262
00:18:38,368 --> 00:18:41,412
全てを伝えてくれると
信じたからだ
263
00:18:42,121 --> 00:18:44,207
“俺たちは ここにいる”と
264
00:18:44,707 --> 00:18:48,086
だが たった一度も
鐘は鳴らなかった
265
00:18:49,420 --> 00:18:52,674
後に
青海せいかいから来た船乗りによって—
266
00:18:52,757 --> 00:18:55,009
全ては この村に伝えられた
267
00:18:55,510 --> 00:18:59,055
大恩あるノーランドは
我らの都市を誇り—
268
00:18:59,556 --> 00:19:02,976
ウソつきと呼ばれて
なお シャンドラの存在を—
269
00:19:03,059 --> 00:19:06,020
決して否定することなく
死んだのだと
270
00:19:06,729 --> 00:19:11,150
だが 時既に遅く
大戦士カルガラもまた—
271
00:19:11,734 --> 00:19:14,863
この空で
偉大なる戦死を遂げていた
272
00:19:15,488 --> 00:19:17,699
その思いを届けることなく
273
00:19:18,199 --> 00:19:18,783
それが…
274
00:19:19,993 --> 00:19:22,412
大戦士カルガラの無念
275
00:19:22,495 --> 00:19:24,455
(ワイパー)まだ 届くのかな?
276
00:19:26,082 --> 00:19:27,750
その鐘の音…
277
00:19:28,501 --> 00:19:30,962
今 鳴らしても
ノーランドに届くかな?
278
00:19:33,214 --> 00:19:34,799
そうだな
279
00:19:35,383 --> 00:19:37,802
ここは 天国に近いから
280
00:19:40,388 --> 00:19:44,225
(アイサ)ワイパー!
早く逃げなきゃ死んじゃうよ!
281
00:19:44,809 --> 00:19:45,894
ねえ!
282
00:19:47,020 --> 00:19:48,104
ワイパー
283
00:19:48,855 --> 00:19:49,689
(ワイパー)エネル…
284
00:19:50,523 --> 00:19:54,319
お前に なぜ
全てを奪う権利があるんだ!
285
00:19:55,737 --> 00:19:57,906
(エネル)ヤッハハハ!
286
00:19:58,489 --> 00:20:01,034
ここは空 神の領域だ
287
00:20:02,118 --> 00:20:03,786
全てが目障り
288
00:20:03,870 --> 00:20:07,999
人も木も土も
あるべき場所へ還かえるがいい!
289
00:20:08,082 --> 00:20:11,544
全て青海に降る雨となれ!
290
00:20:12,295 --> 00:20:13,421
(雷鳴)
291
00:20:15,840 --> 00:20:19,093
(マッキンリー)急げ!
エンジェル島とうは もう もたん!
292
00:20:20,845 --> 00:20:22,722
(隊員)
だいぶ負傷者が出ています!
293
00:20:22,805 --> 00:20:24,807
とにかく船に乗せて
応急処置をしろ!
294
00:20:24,891 --> 00:20:26,434
(男)うわ~!
(男)逃げろ!
295
00:20:26,517 --> 00:20:28,686
(男)早く海へ!
(男)急げ!
296
00:20:29,354 --> 00:20:31,022
(衝撃音)
297
00:20:31,689 --> 00:20:35,068
(マッキンリー)あの娘の説得が
遅れていたらと思うとゾッとする
298
00:20:35,568 --> 00:20:37,153
無事なのか? 彼女は
299
00:20:37,236 --> 00:20:38,363
(雷鳴)
(マッキンリー)ハッ!
300
00:20:47,330 --> 00:20:49,707
(ニコ・ロビン)既に はるか上空
301
00:20:50,291 --> 00:20:54,087
舟がツルの先端に達するのも
時間の問題だわ
302
00:20:54,796 --> 00:20:58,049
(ガン・フォール)そこに
何をエネルは目指すというのだ?
303
00:20:58,132 --> 00:21:00,468
(ロビン)その先にある 黄金の鐘
304
00:21:00,551 --> 00:21:01,219
(ガン・フォール)鐘…
305
00:21:02,887 --> 00:21:05,348
(エネル)ヤッハハハ!
306
00:21:05,431 --> 00:21:10,353
逃げ惑う天使たちは
まるで 攪乱かくらんしたアリの行列
307
00:21:11,813 --> 00:21:15,692
本位に還れ スカイピア!
308
00:21:16,567 --> 00:21:17,610
(住人たちの悲鳴)
309
00:21:18,277 --> 00:21:19,445
(男)なんだ あれは!
310
00:21:20,405 --> 00:21:22,407
(男)白々海はくはくかいに穴が!
311
00:21:22,490 --> 00:21:26,661
(エネル)
この懐かしき神の社やしろにも用はない
312
00:21:26,744 --> 00:21:27,954
ヤハハハハ
313
00:21:32,000 --> 00:21:34,752
その下の都市 シャンドラにもな
314
00:21:44,804 --> 00:21:49,100
この国で 私が欲しいものは
あとひとつ
315
00:21:49,642 --> 00:21:53,146
黄金の大鐘楼のみ… ああ?
316
00:21:53,229 --> 00:21:56,607
この期に及んで 声が2つ
317
00:21:56,691 --> 00:21:59,652
(ナミ)
ったく… なんて足の速さなの!
318
00:22:00,194 --> 00:22:03,072
(ルフィ)
ナミ 無事でいろよ! それに…
319
00:22:03,156 --> 00:22:05,658
黄金の鐘だけは やらねえぞ!
320
00:22:05,742 --> 00:22:07,035
エネル!
321
00:22:10,121 --> 00:22:12,123
♪~
322
00:23:18,481 --> 00:23:20,483
~♪
323
00:23:26,239 --> 00:23:29,909
(エネル)
さあ 目障りな その島にも
消えてもらおうか!
324
00:23:29,992 --> 00:23:32,286
(ナミ)
何あれ! 雲が形を変えて…
325
00:23:32,370 --> 00:23:34,747
(ルフィ)思いどおりになんか
させねえぞ エネル!
326
00:23:34,831 --> 00:23:36,749
(エネル)
この雷迎止めることなどできぬ!
327
00:23:36,833 --> 00:23:38,835
(ナミ)私たちも逃げなきゃ!
328
00:23:38,918 --> 00:23:41,129
(ルフィ)あいつを
捕まえることさえできれば…
329
00:23:41,212 --> 00:23:42,797
次回「ワンピース」—
330
00:23:42,880 --> 00:23:46,175
「エンジェル島消滅!
雷迎降臨の恐怖!!」
331
00:23:46,259 --> 00:23:48,177
海賊王に 俺はなる!