1 00:00:19,061 --> 00:00:21,063 ♪~ 2 00:00:33,325 --> 00:00:36,662 (モンキー・D・ルフィ) この海の果てに すんげえ宝があるって知ってるか? 3 00:00:36,746 --> 00:00:39,415 それを手に入れたヤツが 海賊王になれるんだ 4 00:00:39,498 --> 00:00:41,125 ワクワクしねえか? 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,878 聞いたこともねえ冒険が 待ってるっていうんだぜ! 6 00:02:03,958 --> 00:02:05,960 ~♪ 7 00:02:06,961 --> 00:02:09,255 (船員)提督 寂しそうだ 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,716 (ドクター)ああ こんな辺境で— 9 00:02:12,800 --> 00:02:16,136 あんなにも気のあった大親友が 出来たところへ… 10 00:02:17,972 --> 00:02:19,807 何が なんだか分からん 11 00:02:20,808 --> 00:02:24,353 (船員)明日 朝一には もう出航だってえのに… 12 00:02:24,436 --> 00:02:27,189 村の連中は 殺気立ってて近寄れねえし— 13 00:02:27,273 --> 00:02:30,776 それに また今日も鐘は鳴らなかったな 14 00:02:32,069 --> 00:02:33,070 (ノラ)チュラララ 15 00:02:34,154 --> 00:02:36,615 (カルガラ)俺の前に顔を出すな! 16 00:02:37,116 --> 00:02:39,994 ここで 死別したいのか! 17 00:03:01,765 --> 00:03:04,143 (いびき) 18 00:03:05,603 --> 00:03:10,107 なんとも切ない引き際だ ハア… 19 00:03:10,190 --> 00:03:11,066 (ムース)あの… 20 00:03:11,150 --> 00:03:13,235 だあ~! あっ… 21 00:03:16,238 --> 00:03:17,072 (ムース)ドクターさん 22 00:03:17,781 --> 00:03:19,283 (ドクター)ムースちゃん 23 00:03:19,366 --> 00:03:21,702 少し いいですか? 24 00:03:26,665 --> 00:03:29,668 (カルガラ)何が植物学者! 25 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 ぐぬぬ… ノーランド! 26 00:03:38,928 --> 00:03:42,723 これが お前の言う 進歩のための犠牲ならば— 27 00:03:42,806 --> 00:03:47,186 俺たちは お前らを 受け入れるべきじゃなかった! 28 00:03:50,689 --> 00:03:52,149 (ドクター)身縒木? 29 00:03:52,816 --> 00:03:53,859 (ムース)はい 30 00:03:55,152 --> 00:03:59,323 この島で亡くなった 全ての先祖たちの魂が— 31 00:03:59,406 --> 00:04:02,910 鐘のねに導かれ その身を宿すという… 32 00:04:02,993 --> 00:04:07,456 シャンドラの時代から この島に来た全ての先祖が— 33 00:04:07,539 --> 00:04:11,335 その木から 見守ってくれていると 伝えられてきた— 34 00:04:11,418 --> 00:04:14,421 神聖な白色はくしょくの木々です 35 00:04:20,928 --> 00:04:24,556 私たちシャンディアにとって 身縒木の林は— 36 00:04:25,140 --> 00:04:27,476 命と同等に守られてきた— 37 00:04:27,977 --> 00:04:32,439 大切な… 本当に 大切な林なんです 38 00:04:32,523 --> 00:04:35,901 (ドクター)それを俺たちが 切り倒しちまったと… 39 00:04:37,069 --> 00:04:41,532 (ムース)戦士たちは 怒って すぐ武器を手にしたのですが… 40 00:04:41,615 --> 00:04:43,867 (戦士)あいつらを この島から追い出すんだ! 41 00:04:43,951 --> 00:04:44,994 (戦士たち)そうだ! そうだ! 42 00:04:47,538 --> 00:04:50,249 (ムース)私たちは あなた方に— 43 00:04:50,332 --> 00:04:53,293 たくさんの村人の命を 救われているから… 44 00:04:54,294 --> 00:04:55,671 なるほど 45 00:04:56,922 --> 00:04:59,675 ぶつけようのない怒りが あの態度を… 46 00:05:00,718 --> 00:05:03,137 いくら樹木の研究のためとはいえ— 47 00:05:04,138 --> 00:05:05,347 知らなかったとはいえ— 48 00:05:06,306 --> 00:05:09,393 もう 村の人たちの怒りは 収まりません 49 00:05:09,893 --> 00:05:12,396 だから せめて出航の前に… 50 00:05:15,524 --> 00:05:17,317 理由だけでもと 51 00:05:20,738 --> 00:05:23,490 (ノーランド)先祖の魂が宿る木 52 00:05:23,991 --> 00:05:25,576 そうだったのか… 53 00:05:26,118 --> 00:05:28,328 取り返しのつかないことをしたな 54 00:05:29,329 --> 00:05:31,749 村人の怒りも もっともだ 55 00:05:31,832 --> 00:05:33,917 (ドクター)ですが 提督 あの場合は しかたが… 56 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 (ノーランド)言い訳などするな! 57 00:05:36,712 --> 00:05:39,548 私は私で 気の済むだけのことをした 58 00:05:40,382 --> 00:05:41,842 あの鐘の音は… 59 00:05:42,342 --> 00:05:45,262 都市の存在を誇ることのほかに— 60 00:05:45,763 --> 00:05:49,975 先祖の魂を島へ導く役目も 果たしていたそうだ 61 00:05:50,601 --> 00:05:52,811 その宿り木を私たちは… 62 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 切り倒したんだ! 63 00:05:55,898 --> 00:05:57,775 許される道理もない! 64 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 提督… 65 00:06:03,363 --> 00:06:04,990 (ノーランド)全員 聞け! 66 00:06:05,074 --> 00:06:06,825 (船員たち)ええ~! 67 00:06:06,909 --> 00:06:09,787 黄金を全部 置いていく? 68 00:06:11,497 --> 00:06:15,000 (男)ノーランドたちが 出航の準備を始めたぞ 69 00:06:19,213 --> 00:06:21,507 (ムース)ハアハア ハアハア… 70 00:06:26,595 --> 00:06:29,598 (ムース)ハア ハア… ハア 71 00:06:30,307 --> 00:06:32,643 (カルガラ) ムース どこへ行っていた? 72 00:06:32,726 --> 00:06:34,686 (ムース)ハア ハア… 73 00:06:36,438 --> 00:06:37,147 例えば… 74 00:06:38,273 --> 00:06:41,193 例えば 大切な1本の木が— 75 00:06:42,361 --> 00:06:44,571 猛毒に侵されているとしたら? 76 00:06:45,572 --> 00:06:49,243 その1本の木の猛毒は やがて森へ広がり— 77 00:06:49,993 --> 00:06:54,915 人をむしばみ 島を殺す毒だと 事前に分かっていたとしたら? 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,584 (男)何を言っているんだ? 79 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 (男)なんの話だ? 80 00:06:59,336 --> 00:07:00,462 私たちなら… 81 00:07:02,131 --> 00:07:04,341 その大切な1本の木を… 82 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 どうしたでしょうか? 83 00:07:10,097 --> 00:07:11,890 パパ 早く行って! 84 00:07:11,974 --> 00:07:13,267 彼らを呼び止めて! 85 00:07:13,350 --> 00:07:16,478 バカな! あいつらが どれだけのことを! 86 00:07:16,562 --> 00:07:19,398 このまま別れたら きっと 一生後悔する! 87 00:07:19,481 --> 00:07:22,401 せっかく出会った かけがえのない親友を— 88 00:07:22,484 --> 00:07:24,862 私たちシャンディアの大恩人を— 89 00:07:24,945 --> 00:07:27,322 一生 傷つけたままにしてしまう! 90 00:07:28,115 --> 00:07:29,533 なんだというんだ! 91 00:07:30,450 --> 00:07:32,369 (ドクター)言い訳になるだろうな 92 00:07:32,953 --> 00:07:36,373 だが 提督の名誉のために 言わせてもらおう 93 00:07:36,874 --> 00:07:39,877 君の言う その林は もう死んでいた 94 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 (ムース)えっ? 95 00:07:41,670 --> 00:07:44,339 樹熱きねつという病気の本当の怖さは— 96 00:07:45,257 --> 00:07:48,802 植物にも感染してしまうという やっかいさにある 97 00:07:49,636 --> 00:07:51,805 その怖さを知っているからこそ— 98 00:07:51,889 --> 00:07:55,392 提督は命を省みず 君たちを説得した 99 00:07:57,102 --> 00:07:59,730 人から森へ 森から人へ 100 00:07:59,813 --> 00:08:03,358 そうやって 小さな島そのものを 滅ぼしてしまった例も— 101 00:08:03,442 --> 00:08:04,818 いくつかある 102 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 (ムース)ああ… 103 00:08:07,070 --> 00:08:09,198 (ドクター) だが もう心配しなくていい 104 00:08:09,281 --> 00:08:12,701 昨日 全ての森を調べ終わった 105 00:08:13,702 --> 00:08:18,373 そんな大切な林だとは知らず 説明しなくて悪かったね 106 00:08:19,124 --> 00:08:22,628 まあ 説明あっても 許せるものじゃないかもしれないが— 107 00:08:22,711 --> 00:08:26,423 植物学者は 理由もなく森を傷つけたりしない 108 00:08:27,507 --> 00:08:31,136 提督は 神や仏が嫌いなわけじゃないよ 109 00:08:35,641 --> 00:08:38,268 (ドクター)ただ いつでも 一番大切なものを— 110 00:08:38,352 --> 00:08:40,187 彼は 知っている 111 00:08:41,480 --> 00:08:45,275 (セト)じゃあ… 俺たちのために やってくれたことなの? 112 00:08:51,657 --> 00:08:52,241 パパ! 113 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 (カルガラ)すまん ノーランド! 114 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 まだ行くな! 115 00:09:01,124 --> 00:09:02,668 (船員)忘れもんはねえか? 116 00:09:03,752 --> 00:09:05,254 あるけど… 117 00:09:05,337 --> 00:09:07,130 ウジウジすんな 諦めろ 118 00:09:07,881 --> 00:09:09,383 (ノーランド)よ~し 出航だ! 119 00:09:09,466 --> 00:09:10,884 全員配置につけ! 120 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 これより ルブニール王国へ帰郷する! 121 00:09:13,762 --> 00:09:15,472 (船員たち)おお~! 122 00:09:16,974 --> 00:09:18,850 (カルガラ)ノーランド! 123 00:09:19,768 --> 00:09:21,812 俺は なんという罪を! 124 00:09:22,312 --> 00:09:25,816 待ってくれ ノーランド! 125 00:09:27,859 --> 00:09:30,487 (ノーランド)出航! 126 00:09:30,570 --> 00:09:37,577 (鐘の音) 127 00:09:39,037 --> 00:09:42,165 なぜ… 鐘の音が? 128 00:09:43,375 --> 00:09:45,043 (男)鳴らせ~! 129 00:09:45,127 --> 00:09:47,838 (セト)ごめん ノーランドさん! 130 00:09:47,921 --> 00:09:51,383 もっと強く! ノーランドたちに聞こえるように! 131 00:09:54,553 --> 00:09:55,804 提督 あれ! 132 00:10:01,184 --> 00:10:05,564 (カルガラ)ハア ハア ハア… 133 00:10:05,647 --> 00:10:09,318 ノーランド! 134 00:10:09,901 --> 00:10:11,486 カルガラ… 135 00:10:26,626 --> 00:10:29,212 また来~い! 136 00:10:32,549 --> 00:10:34,176 ノーランド… 137 00:10:34,259 --> 00:10:37,637 この地で俺は お前を待っている 138 00:10:39,097 --> 00:10:41,808 ここで ずっと鐘を鳴らし続ける! 139 00:10:42,517 --> 00:10:47,272 また来る日の お前の船が 海で迷わないように 140 00:10:47,356 --> 00:10:51,234 嵐の中でも この島を見失わないように— 141 00:10:51,318 --> 00:10:54,404 鐘を鳴らして 君を待つ! 142 00:11:00,243 --> 00:11:01,578 (ノーランド)うっ… 143 00:11:05,165 --> 00:11:08,418 (カルガラ) また いつの日か必ず会おう 144 00:11:08,502 --> 00:11:10,587 親友よ! 145 00:11:13,590 --> 00:11:17,552 (ノーランド) また… 来てもいいのか? 146 00:11:21,556 --> 00:11:24,810 戻るとも… 必ず 戻る 147 00:11:32,859 --> 00:11:35,987 また いつか必ず会おう! 148 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 (鐘の音) 149 00:11:55,549 --> 00:11:57,717 (ナレーション) 北の海のある国に— 150 00:11:58,218 --> 00:11:59,553 モンブラン・ ノーランドという— 151 00:11:59,636 --> 00:12:00,512 男がいました 152 00:12:02,305 --> 00:12:04,474 探検家のノーランドの話は— 153 00:12:04,558 --> 00:12:08,270 いつも ウソのような大冒険の話 154 00:12:09,521 --> 00:12:13,984 だけど 村の人たちには それが本当か ウソか分かりません 155 00:12:15,986 --> 00:12:20,615 あるときノーランドは 旅から帰って王様に報告しました 156 00:12:21,158 --> 00:12:24,077 (ノーランド) 滅びて なお美しく 誇り高く立つ 157 00:12:24,953 --> 00:12:26,538 その都市の名は シャンドラ 158 00:12:26,621 --> 00:12:30,500 黄金郷おうごんきょうとは まさに あのことです 159 00:12:30,584 --> 00:12:31,960 (2人)ニヒヒ 160 00:12:33,128 --> 00:12:34,921 (王) マリージョアより— 161 00:12:35,005 --> 00:12:37,966 グランドライン入りの許可が やっと下りた 162 00:12:38,550 --> 00:12:41,595 よって お前を また提督に任命したい 163 00:12:41,678 --> 00:12:43,305 はっ! 喜んで 164 00:12:43,388 --> 00:12:47,392 (王)だが 今度の航海には 我が兵を乗船させ— 165 00:12:47,476 --> 00:12:50,103 私も船に乗ることにした 166 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 (王)よいな? (ノーランド)は! 167 00:12:55,525 --> 00:12:57,027 (セト)カルガラ 168 00:12:57,110 --> 00:12:57,986 (カルガラ)セト 169 00:12:58,069 --> 00:12:59,905 (セト)鐘を鳴らしに行くんだね? 170 00:12:59,988 --> 00:13:00,906 手伝うよ 171 00:13:02,240 --> 00:13:03,617 (ノラ)チュラララ 172 00:13:03,700 --> 00:13:05,952 (セト)ハハハ! やあ ノラ 173 00:13:06,453 --> 00:13:08,622 すっかり遺跡に住み着いちゃって 174 00:13:12,167 --> 00:13:15,420 ねえ ノーランドさんたち いつ来るかな? 175 00:13:15,504 --> 00:13:16,588 (カルガラ)ハハハハ 176 00:13:16,671 --> 00:13:19,382 お前は ここへ来ると そればかりだな 177 00:13:19,466 --> 00:13:22,344 そう やすやすと来れるものか 178 00:13:23,053 --> 00:13:25,805 遠い北の海で生まれた男だ 179 00:13:25,889 --> 00:13:27,891 国に家族もあるという 180 00:13:27,974 --> 00:13:29,392 だが 約束した 181 00:13:30,393 --> 00:13:34,189 我々は ただ この大地で 鐘を鳴らし続けていれば— 182 00:13:34,272 --> 00:13:35,482 そのうち ひょっこり… 183 00:13:35,565 --> 00:13:37,526 (サウスバード)ジョ~! 184 00:13:37,609 --> 00:13:40,320 (地響き) 185 00:13:41,863 --> 00:13:43,073 (カルガラ)なんだ これは? 186 00:13:43,156 --> 00:13:44,032 ただ事じゃない 187 00:13:45,033 --> 00:13:46,826 来い セト! 村を守るんだ! 188 00:14:11,810 --> 00:14:13,061 (ノーランド)なぜ… 189 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 島が ここで途絶えているんだ? 190 00:14:18,024 --> 00:14:19,067 (蹴る音) 191 00:14:19,150 --> 00:14:20,819 (ノーランド)うおっ… 192 00:14:20,902 --> 00:14:24,656 (王) 貴様! この私をだましたのか 193 00:14:24,739 --> 00:14:28,118 黄金が 一体どこにあるというのだ! 194 00:14:28,743 --> 00:14:30,662 (ノーランド)村は どこへ? 195 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 この島に何が起きたんだ 196 00:14:33,957 --> 00:14:37,544 カルガラ 生きているなら聞かせてくれ— 197 00:14:37,627 --> 00:14:39,421 黄金の鐘の音を 198 00:14:39,504 --> 00:14:42,757 応えてくれ シャンドラの灯よ 199 00:14:46,344 --> 00:14:48,888 (村人) ノーランドの公開処刑が始まるぞ! 200 00:14:50,015 --> 00:14:51,683 おい! こっちだ みんな 201 00:14:52,183 --> 00:14:54,144 (ノーランド)私は6年前— 202 00:14:54,227 --> 00:14:58,607 グランドラインのジャヤという島で 巨大な黄金都市を見た 203 00:14:59,149 --> 00:15:02,193 黄金郷は 存在する 204 00:15:02,277 --> 00:15:05,739 (裁判官) では 共に航海した者の証言を 205 00:15:06,239 --> 00:15:08,617 彼の言っていることは 事実か? 206 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 いいえ 真っ赤なウソです 207 00:15:11,995 --> 00:15:15,665 え~? ノーランドさんは ウソつきだったのか? 208 00:15:15,749 --> 00:15:18,126 じゃあ 今までの話も全部ウソ? 209 00:15:18,209 --> 00:15:19,502 ひどいヤツだ! 210 00:15:19,586 --> 00:15:21,921 国中をだまして 英雄を気取ってたんだ! 211 00:15:23,006 --> 00:15:26,176 誰だ その証人は? 俺たちの仲間じゃねえぞ! 212 00:15:26,259 --> 00:15:28,094 カルガラたちには会えたんですか? 213 00:15:28,178 --> 00:15:30,930 (船員) 提督 何があったんですか! 214 00:15:31,514 --> 00:15:32,682 取り押さえろ 215 00:15:32,766 --> 00:15:34,142 (船員たち)うわ… 216 00:15:34,768 --> 00:15:35,602 クソ~! 217 00:15:36,728 --> 00:15:37,687 おっ お前たち… 218 00:15:40,440 --> 00:15:41,274 (せきばらい) 219 00:15:41,358 --> 00:15:46,821 (裁判官) 探検家モンブラン・ノーランドを 虚言の大罪で 打ち首に処す 220 00:15:48,823 --> 00:15:50,033 ウソつき~! 221 00:15:50,116 --> 00:15:54,037 (村人たち) ウソつき! ウソつき! 222 00:15:54,120 --> 00:15:56,539 提督が ウソなんかつくか! 223 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 提督! 224 00:15:57,874 --> 00:16:03,505 (村人たち) ウソつき! ウソつき! 225 00:16:04,089 --> 00:16:10,637 ウソつき! ウソつき! 226 00:16:35,370 --> 00:16:41,543 (鐘の音) 227 00:16:45,213 --> 00:16:49,050 (鐘の音) 228 00:16:53,179 --> 00:16:56,474 (神兵)神様 巨大なヴァースです 229 00:16:56,558 --> 00:16:58,852 (神)うむ 聞いたか? 230 00:16:58,935 --> 00:17:01,604 今の美しいヴァースの歌声を 231 00:17:01,688 --> 00:17:03,440 まさに 聖地誕生 232 00:17:03,523 --> 00:17:04,941 あれは… 233 00:17:05,525 --> 00:17:08,027 私が住むべき場所 234 00:17:11,698 --> 00:17:13,658 (カルガラ)何が… 起きた? 235 00:17:14,409 --> 00:17:17,370 (カルガラ) なんだ? うまく呼吸ができん 236 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 (男)みんな 無事か? 237 00:17:19,164 --> 00:17:21,791 (男) しっかりしろ! しっかりしろ! 238 00:17:21,875 --> 00:17:23,710 (男)ケガ人の手当てを早く 239 00:17:23,793 --> 00:17:26,004 (男)カルガラ 侵入者だ! 240 00:17:27,005 --> 00:17:29,549 このヴァースは 我がものとする 241 00:17:29,632 --> 00:17:31,801 我は 神なり! 242 00:17:33,178 --> 00:17:34,888 (カルガラ)何が“神” 243 00:17:34,971 --> 00:17:37,807 迎え撃つぞ 戦士たち! 244 00:17:37,891 --> 00:17:40,268 この地を奪われるわけにはいかん! 245 00:17:40,351 --> 00:17:42,270 (戦士たち)やあ~! 246 00:17:43,188 --> 00:17:45,273 (カルガラ) 約束したよな ノーランド 247 00:17:46,065 --> 00:17:49,110 また いつの日か必ず会おう 248 00:17:49,694 --> 00:17:53,323 (ノーランド) カルガラ 君は 今どこにいる? 249 00:17:53,406 --> 00:17:56,117 (カルガラ) お前が再び ジャヤに着いたら— 250 00:17:57,160 --> 00:17:59,621 消えた我らをどう思うかな 251 00:18:00,663 --> 00:18:03,625 もう少し待て 今 伝えるから 252 00:18:03,708 --> 00:18:06,294 俺たちは ここにいる 253 00:18:06,377 --> 00:18:08,338 (ノーランド)生きているのか? 254 00:18:08,838 --> 00:18:11,549 (カルガラ) 話したいことが山ほどあるんだ 255 00:18:12,842 --> 00:18:14,052 (ノーランド)カルガラ… 256 00:18:14,677 --> 00:18:18,264 ただ 君たちの身を案ずる 257 00:18:19,557 --> 00:18:23,728 (カルガラ)同じ大地で いつの日か必ず会おう ノーランド 258 00:18:24,938 --> 00:18:28,274 (カルガラ) シャンドラの灯をともせ! 259 00:18:29,150 --> 00:18:31,820 (酋長しゅうちょう) 大戦士カルガラは 叫び続けた 260 00:18:32,821 --> 00:18:34,739 ただの 一度でよかった 261 00:18:35,323 --> 00:18:38,284 シャンドラの灯は 必ず その響きで— 262 00:18:38,368 --> 00:18:41,412 全てを伝えてくれると 信じたからだ 263 00:18:42,121 --> 00:18:44,207 “俺たちは ここにいる”と 264 00:18:44,707 --> 00:18:48,086 だが たった一度も 鐘は鳴らなかった 265 00:18:49,420 --> 00:18:52,674 後に 青海せいかいから来た船乗りによって— 266 00:18:52,757 --> 00:18:55,009 全ては この村に伝えられた 267 00:18:55,510 --> 00:18:59,055 大恩あるノーランドは 我らの都市を誇り— 268 00:18:59,556 --> 00:19:02,976 ウソつきと呼ばれて なお シャンドラの存在を— 269 00:19:03,059 --> 00:19:06,020 決して否定することなく 死んだのだと 270 00:19:06,729 --> 00:19:11,150 だが 時既に遅く 大戦士カルガラもまた— 271 00:19:11,734 --> 00:19:14,863 この空で 偉大なる戦死を遂げていた 272 00:19:15,488 --> 00:19:17,699 その思いを届けることなく 273 00:19:18,199 --> 00:19:18,783 それが… 274 00:19:19,993 --> 00:19:22,412 大戦士カルガラの無念 275 00:19:22,495 --> 00:19:24,455 (ワイパー)まだ 届くのかな? 276 00:19:26,082 --> 00:19:27,750 その鐘の音… 277 00:19:28,501 --> 00:19:30,962 今 鳴らしても ノーランドに届くかな? 278 00:19:33,214 --> 00:19:34,799 そうだな 279 00:19:35,383 --> 00:19:37,802 ここは 天国に近いから 280 00:19:40,388 --> 00:19:44,225 (アイサ)ワイパー! 早く逃げなきゃ死んじゃうよ! 281 00:19:44,809 --> 00:19:45,894 ねえ! 282 00:19:47,020 --> 00:19:48,104 ワイパー 283 00:19:48,855 --> 00:19:49,689 (ワイパー)エネル… 284 00:19:50,523 --> 00:19:54,319 お前に なぜ 全てを奪う権利があるんだ! 285 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 (エネル)ヤッハハハ! 286 00:19:58,489 --> 00:20:01,034 ここは空 神の領域だ 287 00:20:02,118 --> 00:20:03,786 全てが目障り 288 00:20:03,870 --> 00:20:07,999 人も木も土も あるべき場所へかえるがいい! 289 00:20:08,082 --> 00:20:11,544 全て青海に降る雨となれ! 290 00:20:12,295 --> 00:20:13,421 (雷鳴) 291 00:20:15,840 --> 00:20:19,093 (マッキンリー)急げ! エンジェルとうは もう もたん! 292 00:20:20,845 --> 00:20:22,722 (隊員) だいぶ負傷者が出ています! 293 00:20:22,805 --> 00:20:24,807 とにかく船に乗せて 応急処置をしろ! 294 00:20:24,891 --> 00:20:26,434 (男)うわ~! (男)逃げろ! 295 00:20:26,517 --> 00:20:28,686 (男)早く海へ! (男)急げ! 296 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 (衝撃音) 297 00:20:31,689 --> 00:20:35,068 (マッキンリー)あの娘の説得が 遅れていたらと思うとゾッとする 298 00:20:35,568 --> 00:20:37,153 無事なのか? 彼女は 299 00:20:37,236 --> 00:20:38,363 (雷鳴) (マッキンリー)ハッ! 300 00:20:47,330 --> 00:20:49,707 (ニコ・ロビン)既に はるか上空 301 00:20:50,291 --> 00:20:54,087 舟がツルの先端に達するのも 時間の問題だわ 302 00:20:54,796 --> 00:20:58,049 (ガン・フォール)そこに 何をエネルは目指すというのだ? 303 00:20:58,132 --> 00:21:00,468 (ロビン)その先にある 黄金の鐘 304 00:21:00,551 --> 00:21:01,219 (ガン・フォール)鐘… 305 00:21:02,887 --> 00:21:05,348 (エネル)ヤッハハハ! 306 00:21:05,431 --> 00:21:10,353 逃げ惑う天使たちは まるで 攪乱かくらんしたアリの行列 307 00:21:11,813 --> 00:21:15,692 本位に還れ スカイピア! 308 00:21:16,567 --> 00:21:17,610 (住人たちの悲鳴) 309 00:21:18,277 --> 00:21:19,445 (男)なんだ あれは! 310 00:21:20,405 --> 00:21:22,407 (男)白々海はくはくかいに穴が! 311 00:21:22,490 --> 00:21:26,661 (エネル) この懐かしき神のやしろにも用はない 312 00:21:26,744 --> 00:21:27,954 ヤハハハハ 313 00:21:32,000 --> 00:21:34,752 その下の都市 シャンドラにもな 314 00:21:44,804 --> 00:21:49,100 この国で 私が欲しいものは あとひとつ 315 00:21:49,642 --> 00:21:53,146 黄金の大鐘楼のみ… ああ? 316 00:21:53,229 --> 00:21:56,607 この期に及んで 声が2つ 317 00:21:56,691 --> 00:21:59,652 (ナミ) ったく… なんて足の速さなの! 318 00:22:00,194 --> 00:22:03,072 (ルフィ) ナミ 無事でいろよ! それに… 319 00:22:03,156 --> 00:22:05,658 黄金の鐘だけは やらねえぞ! 320 00:22:05,742 --> 00:22:07,035 エネル! 321 00:22:10,121 --> 00:22:12,123 ♪~ 322 00:23:18,481 --> 00:23:20,483 ~♪ 323 00:23:26,239 --> 00:23:29,909 (エネル) さあ 目障りな その島にも 消えてもらおうか! 324 00:23:29,992 --> 00:23:32,286 (ナミ) 何あれ! 雲が形を変えて… 325 00:23:32,370 --> 00:23:34,747 (ルフィ)思いどおりになんか させねえぞ エネル! 326 00:23:34,831 --> 00:23:36,749 (エネル) この雷迎止めることなどできぬ! 327 00:23:36,833 --> 00:23:38,835 (ナミ)私たちも逃げなきゃ! 328 00:23:38,918 --> 00:23:41,129 (ルフィ)あいつを 捕まえることさえできれば… 329 00:23:41,212 --> 00:23:42,797 次回「ワンピース」— 330 00:23:42,880 --> 00:23:46,175 「エンジェル島消滅! 雷迎降臨の恐怖!!」 331 00:23:46,259 --> 00:23:48,177 海賊王に 俺はなる!