1
00:00:17,518 --> 00:00:18,561
(ルフィ)ロビン!
2
00:00:18,686 --> 00:00:21,772
死ぬとか何とか
何 言っても 構わねえからよ!
3
00:00:21,897 --> 00:00:25,151
そういうことは お前
俺たちの そばで言え!
4
00:00:27,069 --> 00:00:28,904
(ルフィ)あとは俺たちに任せろ!
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,453
(カリファ)
アクア・ラグナを越えて はるばる…
6
00:00:35,578 --> 00:00:37,371
考えたら すごいわね
7
00:00:37,496 --> 00:00:40,166
(ジャブラ)フン! 運は よさそうだな
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,501
(ルッチ)今度は殺しの許可がある
9
00:00:42,626 --> 00:00:45,463
(カク)手加減なしだと 楽じゃのう
10
00:00:46,547 --> 00:00:47,465
(ルフィ)跳ね橋?
11
00:00:47,590 --> 00:00:50,926
(ゾロ)ああ
今 フランキー 一家が奮闘中だ
12
00:00:51,719 --> 00:00:55,598
(ゾロ)そいつが下りれば
一気に向こうへ行けるってわけだ
13
00:00:55,723 --> 00:00:58,642
(サンジ)まったく…
すぐ目の前だってのに
14
00:01:03,856 --> 00:01:04,815
(ロビン)うっ…
15
00:01:08,778 --> 00:01:10,112
(フランキー)てめえ…
16
00:01:10,529 --> 00:01:11,489
(フランキー)まったく…
17
00:01:11,614 --> 00:01:14,867
どんだけ重いもん背負ってんだ
この女は…
18
00:01:15,534 --> 00:01:17,912
(スパンダム)ぐっ… おい CP9ナイン!
19
00:01:18,037 --> 00:01:19,413
いいか お前ら!
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,917
抹殺許可は出すが
この司法の塔で迎え討て!
21
00:01:23,709 --> 00:01:24,668
(スパンダム)ううっ…
22
00:01:24,794 --> 00:01:27,838
まずは 何を置いても俺の命!
俺の昇格!
23
00:01:28,714 --> 00:01:31,926
こいつら自由にしちまったら
万が一って時―
24
00:01:32,051 --> 00:01:35,179
この俺を一体 誰が守るってんだ
25
00:01:35,805 --> 00:01:37,932
(スパンダム)
ダーッハハハハハッ!
26
00:01:38,057 --> 00:01:39,767
このタコ海賊団!
27
00:01:39,892 --> 00:01:44,939
お前らが粋がったところで
結局 何も変わらねえと思い知れ!
28
00:01:46,023 --> 00:01:50,277
この殺し屋集団 CP9の強さしかり…
29
00:01:50,402 --> 00:01:55,074
人の力じゃ開かねえ
正義の門の重みしかり…
30
00:01:55,199 --> 00:01:57,785
何より 今の俺には―
31
00:01:58,786 --> 00:02:01,080
このゴールデン電伝虫を使い―
32
00:02:01,205 --> 00:02:04,291
バスターコールをかける権限がある!
33
00:02:04,959 --> 00:02:06,877
(ロビン)はっ… バスターコール!
34
00:02:07,294 --> 00:02:09,129
そうさ
35
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
ちょうど20年前―
36
00:02:12,132 --> 00:02:16,178
貴様の故郷を消し去った力だ
ニコ・ロビン
37
00:02:16,804 --> 00:02:21,809
オハラという文字は
翌年の地図から消えてたっけなあ
38
00:02:22,560 --> 00:02:24,436
(チョッパー)ロビンの故郷…
39
00:02:24,728 --> 00:02:26,397
クソマスク…
40
00:02:27,314 --> 00:02:31,527
(ロビン)
私には行く当ても帰る場所もないの
41
00:02:32,611 --> 00:02:33,571
(ロビン)やめて!
42
00:02:33,988 --> 00:02:34,989
それだけは!
43
00:02:35,322 --> 00:02:36,782
うう~っ…
44
00:02:36,907 --> 00:02:39,535
いい反応だぜ ゾクゾクする
45
00:02:40,202 --> 00:02:41,245
何だ?
46
00:02:41,370 --> 00:02:45,457
それは このバスターコール
発動スイッチを押せって意味か?
47
00:02:45,583 --> 00:02:46,876
ええ? おい
48
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
(ロビン)うっ…
49
00:02:48,544 --> 00:02:51,255
あなた 本当に分かってるの?
50
00:02:51,380 --> 00:02:52,756
それを押せば何が起こるか
51
00:02:53,507 --> 00:02:55,342
分かるとも
52
00:02:55,467 --> 00:02:59,722
海賊たちが この島から出られる確率が
ゼロになるんだ!
53
00:03:00,222 --> 00:03:02,182
このボタン1つでな
54
00:03:02,641 --> 00:03:04,351
実に簡単な話だ
55
00:03:04,476 --> 00:03:06,478
そんな簡単なことじゃ済まないわ!
56
00:03:06,812 --> 00:03:09,607
何か思い出すことでもあるのか?
57
00:03:09,732 --> 00:03:13,694
フッ ハハハッ…
何なら 試しに押してみるか?
58
00:03:14,236 --> 00:03:15,905
今 ここで…
59
00:03:16,155 --> 00:03:19,992
ヘヘヘヘへへへッ…
ハハハハハ…
60
00:03:20,451 --> 00:03:22,119
(ロビン)何をするの!
やめなさい!
61
00:03:22,244 --> 00:03:23,329
(スパンダム)んっ
62
00:03:23,746 --> 00:03:24,788
んんっ?
63
00:03:24,914 --> 00:03:27,708
生意気な口を利くじゃねえか
ああ?
64
00:03:27,833 --> 00:03:28,208
(鼓動音)
65
00:03:28,208 --> 00:03:30,920
(鼓動音)
(ロビン)うっ… ハァッ…
66
00:03:30,920 --> 00:03:32,671
(鼓動音)
67
00:03:41,680 --> 00:03:43,098
(ロビン)うっ…
68
00:03:43,223 --> 00:03:44,058
あっ
69
00:03:45,184 --> 00:03:48,771
(ロビン)地図から
オハラが消えたって言ったわね
70
00:03:49,104 --> 00:03:51,982
地図の上から 人間が確認できる?
71
00:03:52,358 --> 00:03:55,819
あなたたちが
世界をそんな目で見てるから―
72
00:03:56,445 --> 00:03:59,198
あんな… 非道なことができるのよ!
73
00:04:03,661 --> 00:04:05,079
(スパンダム)フッ… ヘッ
74
00:04:08,707 --> 00:04:12,836
(ロビン)バスターコールは
目的さえ失う無情の力…
75
00:04:13,837 --> 00:04:16,048
それだけは 使っちゃいけない
76
00:04:16,840 --> 00:04:19,551
絶対 それだけは…
77
00:04:29,436 --> 00:04:34,441
♪~
78
00:06:13,415 --> 00:06:18,962
~♪
79
00:06:31,517 --> 00:06:32,726
(少年)ロビンがいたぞ!
80
00:06:32,851 --> 00:06:34,770
(少年)やっちまえー!
81
00:06:35,104 --> 00:06:36,063
あっ?
82
00:06:36,188 --> 00:06:36,897
痛っ!
83
00:06:37,606 --> 00:06:39,525
(少年)ヘヘッ やったー!
(少女)やーい!
84
00:06:39,650 --> 00:06:41,568
(少年)やーい 妖怪!
(少女)やーい!
85
00:06:41,693 --> 00:06:43,695
(少年)気持ち悪わりい!
86
00:06:43,987 --> 00:06:48,826
(少年たち)妖怪! 妖怪!
妖怪! 妖怪!
87
00:06:49,618 --> 00:06:51,370
うわああっ!
88
00:06:51,495 --> 00:06:52,246
(少年)いてっ!
89
00:06:52,496 --> 00:06:55,541
うわ~ん! 妖怪に襲われた~!
90
00:06:55,666 --> 00:06:56,834
(少年たち)うわーん!
91
00:06:56,959 --> 00:06:58,377
(少女)気味悪い!
92
00:06:58,669 --> 00:06:59,753
(少年)覚えてろ!
93
00:06:59,878 --> 00:07:02,840
(少年たち)うわーん!
94
00:07:05,217 --> 00:07:06,426
(ロビン)ううっ…
95
00:07:28,824 --> 00:07:29,616
(母親)ちょっと あんた!
96
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
(母親)子供が
“何もしてないのに殴られた”って―
97
00:07:36,415 --> 00:07:37,875
泣いて帰ってきたんだけど…
98
00:07:38,542 --> 00:07:41,044
もう うちの子に近づくのは
やめておくれ
99
00:07:41,336 --> 00:07:42,796
(2人)ベロベロ~!
100
00:07:43,255 --> 00:07:45,132
(母親)
何とか言ったらどうだい!
101
00:07:45,257 --> 00:07:48,927
ああ~っ! まったく…
本当に気味の悪い子だよ
102
00:07:51,013 --> 00:07:52,472
ああっ ちょっと お待ち!
103
00:07:52,764 --> 00:07:55,017
話は まだ終わってないよ!
104
00:07:55,976 --> 00:08:02,900
(人々のにぎわう声)
105
00:08:03,025 --> 00:08:05,444
(少女)ねえねえ
今日のごはんは なあに?
106
00:08:05,569 --> 00:08:07,070
(母親)ん~ 何が食べたい?
107
00:08:07,404 --> 00:08:09,406
(少女)んっとね んっとね…
108
00:08:09,531 --> 00:08:10,741
オムライス!
109
00:08:10,866 --> 00:08:13,827
(父親)ハハハッ
本当 オムライス好きだなあ
110
00:08:13,952 --> 00:08:17,206
(少女)うん!
(母親)じゃあ たくさん 卵 買わないとね
111
00:08:17,331 --> 00:08:18,415
(少女)やったあ!
112
00:08:18,540 --> 00:08:21,251
(少女たちの笑い声)
113
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
(ロビン)ただいま帰りました
114
00:08:29,134 --> 00:08:31,595
遅くなって ごめんなさい
115
00:08:32,346 --> 00:08:33,263
ロジ叔母さん?
116
00:08:35,933 --> 00:08:38,018
(ドアの閉まる音)
117
00:08:44,524 --> 00:08:46,652
(ロビン)“ロビンへ 今日は…”
118
00:08:46,777 --> 00:08:48,695
(ロジ)“娘の誕生日なので―”
119
00:08:48,820 --> 00:08:53,492
“今夜は家族3人 水入らずで
外食することにしました”
120
00:08:54,284 --> 00:08:58,205
“お前の夕食には
パンがあるので 適当に済ませなさい”
121
00:08:58,956 --> 00:09:01,875
“ジャムは使いすぎないように”
122
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
“食事が済んだら
私たちが帰る前に―”
123
00:09:05,295 --> 00:09:07,839
“皿洗い 掃除―”
124
00:09:07,965 --> 00:09:13,470
“洗濯物を取り込んで
早めに2階へ上がっておくように”
125
00:09:15,514 --> 00:09:17,307
ハァ…
126
00:09:20,686 --> 00:09:23,105
(少女)ねえねえ
今日のごはんは なあに?
127
00:09:23,230 --> 00:09:25,065
(母親)ん~ 何が食べたい?
128
00:09:25,691 --> 00:09:27,776
んっとね んっとね…
129
00:09:27,901 --> 00:09:29,278
オムライス!
130
00:09:29,403 --> 00:09:32,114
(父親)ハハハッ
本当 オムライス好きだなあ
131
00:09:32,239 --> 00:09:35,200
(少女)うん!
(母親)じゃあ たくさん 卵 買わないとね
132
00:09:35,325 --> 00:09:37,119
(少女)やったあ!
133
00:09:40,122 --> 00:09:41,164
はっ!
134
00:09:42,541 --> 00:09:43,292
んっ…
135
00:09:56,805 --> 00:09:59,641
(クローバー)
おお 来たぞ ロビンじゃ
136
00:09:59,766 --> 00:10:01,685
本を返しに来たもよう!
137
00:10:01,810 --> 00:10:03,353
(クローバー)全員 配置に
138
00:10:08,317 --> 00:10:12,362
(ロビン)こんばんは
クローバー博士 借りていた本を…
139
00:10:16,742 --> 00:10:17,993
せーの!
140
00:10:18,493 --> 00:10:21,997
(学者たち)ロビン! おめでとう!
141
00:10:22,122 --> 00:10:23,749
(拍手)
(学者)すごいぞ ロビン!
142
00:10:23,874 --> 00:10:25,167
(学者)さすが 天才!
143
00:10:25,292 --> 00:10:27,836
(学者)ケーキあるぞ ケーキ!
144
00:10:27,961 --> 00:10:28,670
(クローバー)ロビン
145
00:10:29,004 --> 00:10:33,300
先日の博士号試験 見事 満点じゃ
146
00:10:33,425 --> 00:10:37,262
よって お前を
今日から考古学者と認める
147
00:10:37,387 --> 00:10:42,559
これから お前は
わしらと一緒に研究をする仲間だ!
148
00:10:43,685 --> 00:10:47,689
さあ 学者の証しだ
受け取れ ロビン
149
00:10:48,482 --> 00:10:49,900
(学者)よかったな ロビン
150
00:10:50,025 --> 00:10:51,151
(学者)おめでとう!
151
00:10:51,276 --> 00:10:52,903
(クローバーのせきばらい)
152
00:10:53,820 --> 00:10:55,238
よいか ロビン
153
00:10:55,364 --> 00:10:58,116
考古学者が何たるかを
よーく知っておけ
154
00:10:58,658 --> 00:11:00,577
はい クローバー博士
155
00:11:01,411 --> 00:11:04,831
知識とは すなわち 過去である
156
00:11:05,165 --> 00:11:09,753
樹齢 5000年
この“全知の樹き”に長きにわたり―
157
00:11:09,878 --> 00:11:14,841
世界中から運び込まれた
膨大な量の文献の数々…
158
00:11:15,467 --> 00:11:19,971
これらは全人類にとって
かけがえのない財産である
159
00:11:20,555 --> 00:11:24,267
世界 最大最古の知識を誇る図書館
160
00:11:24,935 --> 00:11:30,065
そして この“全知の樹”のもとに集まった
優秀な考古学者たち
161
00:11:30,649 --> 00:11:33,652
我々が この書物を使うことで―
162
00:11:33,777 --> 00:11:37,114
解き明かせん歴史の謎など
ありはしないのだ
163
00:11:38,156 --> 00:11:39,741
よいな ロビン
164
00:11:39,866 --> 00:11:40,992
(ロビン)はい!
165
00:11:41,660 --> 00:11:44,454
この先も あらゆる文化の研究で―
166
00:11:44,579 --> 00:11:48,166
世界に対し 貢献するのじゃぞ
167
00:11:48,291 --> 00:11:52,462
博士 私は空白の歴史の謎を
解き明かしたいの!
168
00:11:52,712 --> 00:11:57,259
なっ… いかん いかん!
それだけは 今までどおり禁止だ!
169
00:11:57,551 --> 00:11:59,344
えっ どうして?
170
00:11:59,469 --> 00:12:01,304
ポーネグリフを研究すれば―
171
00:12:01,430 --> 00:12:04,099
空白の100年に何が起こったか
分かるんでしょ?
172
00:12:04,349 --> 00:12:07,811
(クローバー)ぬわっ… おおっ…
お前 なぜ そんなことまで…
173
00:12:08,186 --> 00:12:11,773
さては また
能力で地下室をのぞいたな!
174
00:12:11,898 --> 00:12:12,566
だって…
175
00:12:12,691 --> 00:12:15,235
ポーネグリフを解読しようとする行為は―
176
00:12:15,360 --> 00:12:17,487
犯罪なんだと承知のはずだぞ!
177
00:12:17,821 --> 00:12:18,947
えっ…
178
00:12:19,823 --> 00:12:21,199
だけど…
179
00:12:21,575 --> 00:12:23,660
みんな 夜遅くに地下室で―
180
00:12:23,785 --> 00:12:25,912
ポーネグリフの研究してるじゃない
181
00:12:26,538 --> 00:12:29,583
ロビン! なぜ そんなことまで…
182
00:12:30,459 --> 00:12:34,296
どういうことだ
それも全て のぞき見てたというのか?
183
00:12:35,380 --> 00:12:37,132
答えろ ロビン!
184
00:12:38,341 --> 00:12:39,718
だって…
185
00:12:40,802 --> 00:12:44,389
堂々と行ったって
お部屋に入れてくれないじゃない!
186
00:12:45,724 --> 00:12:49,478
だから…
ちゃんと考古学者になれたら―
187
00:12:49,603 --> 00:12:52,606
みんなの研究の
仲間に入れてもらえると思って―
188
00:12:53,398 --> 00:12:55,442
私 頑張ったのに…
189
00:12:56,443 --> 00:12:58,528
(学者)フゥ… ロビン…
190
00:13:01,406 --> 00:13:07,245
確かに お前は学者と呼ばれるほどの
知識を身につけた
191
00:13:07,704 --> 00:13:10,332
だが まだ子供だ
192
00:13:10,749 --> 00:13:14,002
我々とて 見つかれば首が飛ぶ
193
00:13:14,127 --> 00:13:16,922
覚悟の上で やっていることなのだ
194
00:13:17,172 --> 00:13:21,134
800年前
これが世界の法となってから―
195
00:13:21,259 --> 00:13:25,764
現実に命を落とした学者たちは
星の数ほど おる
196
00:13:26,556 --> 00:13:28,934
いい機会だ 教えておくが―
197
00:13:29,518 --> 00:13:33,480
歴史上 古代文字の
解読にまで こぎ着けたのは―
198
00:13:33,605 --> 00:13:36,149
唯一 このオハラだけだ
199
00:13:37,150 --> 00:13:39,569
我々は もう戻れない
200
00:13:40,195 --> 00:13:41,947
“全知の樹”に誓え!
201
00:13:42,072 --> 00:13:44,699
今度 また地下室に近づいたら―
202
00:13:44,824 --> 00:13:49,037
お前の研究所と図書館への
出入りを禁ずる!
203
00:13:49,162 --> 00:13:50,580
よいな!
204
00:13:54,417 --> 00:13:55,252
(学者)ロビン!
205
00:13:55,377 --> 00:13:59,965
(学者)あっ… 完全に
母親の影を追ってますね
206
00:14:00,090 --> 00:14:03,468
(クローバー)
先日の事件を まだ あの子は知らん
207
00:14:04,803 --> 00:14:08,431
ロビンの母 オルビアは
もう捕まった
208
00:14:09,015 --> 00:14:12,352
運命は もう見えておる
209
00:14:32,330 --> 00:14:37,335
(カモメの鳴き声)
210
00:14:37,460 --> 00:14:38,336
ん?
211
00:14:38,628 --> 00:14:44,342
(カモメの鳴き声)
212
00:14:50,682 --> 00:14:51,433
うわあ…
213
00:14:54,519 --> 00:14:55,520
(サウロ)ぐっ…
214
00:14:55,645 --> 00:15:00,692
(せき込み)
215
00:15:01,234 --> 00:15:05,030
(サウロ)ぐううっ… ぐおお~っ!
216
00:15:09,784 --> 00:15:11,036
ああ…
217
00:15:15,624 --> 00:15:18,835
ああっ… み… 水…
218
00:15:21,296 --> 00:15:22,631
ミミズ?
219
00:15:22,922 --> 00:15:26,384
(水を飲む音)
220
00:15:29,262 --> 00:15:33,683
プハッ… ハァ… うめえ~
221
00:15:33,808 --> 00:15:36,603
ああっ ハァ~
222
00:15:39,689 --> 00:15:41,149
ああ…
223
00:15:42,108 --> 00:15:44,611
命あったでよ…
224
00:15:45,445 --> 00:15:48,698
あいつも無事だろうか…
225
00:15:50,367 --> 00:15:53,953
とりあえず 助かっただで
ありがとう
226
00:15:54,079 --> 00:15:56,790
この土地には 町でもあるだか?
227
00:15:57,374 --> 00:15:58,500
うん
228
00:15:59,042 --> 00:16:00,627
そうか…
229
00:16:01,378 --> 00:16:06,800
ハァ… どうせなら
いっそ無人島にでも流れ着きたかった
230
00:16:14,641 --> 00:16:17,977
じっと そこにおっても
何にも起きんぞ
231
00:16:18,645 --> 00:16:23,650
わし 足をケガしてしもうたで
ここで じっとしとるでよ
232
00:16:24,442 --> 00:16:29,114
そのうち イカダでも こさえて
ここも すぐ出るつもりだでな…
233
00:16:30,782 --> 00:16:32,951
巨人族 初めてか?
234
00:16:33,076 --> 00:16:34,077
(ロビン)うん
235
00:16:34,911 --> 00:16:40,375
言っとくが エルバフのような
野蛮なのと一緒にすんじゃねえど
236
00:16:40,500 --> 00:16:44,254
巨人じゃて 穏やかな一族は
おるんだでな
237
00:16:44,796 --> 00:16:46,131
ふーん…
238
00:16:47,340 --> 00:16:50,635
(サウロ)
ダメもとで頼んでみるけどもよ―
239
00:16:50,760 --> 00:16:56,015
お前 うち帰っても わしのこと
誰にも言わんでほしいんだ
240
00:16:56,558 --> 00:16:57,726
分かった
241
00:16:58,810 --> 00:17:02,313
返事よすぎる… 絶対 無理だで
242
00:17:03,064 --> 00:17:04,232
言わないよ
243
00:17:08,611 --> 00:17:10,029
ウソだで
244
00:17:10,155 --> 00:17:13,366
子供が秘密 守れるわけねえでよ~
245
00:17:14,242 --> 00:17:17,454
だって あたし あなたに興味ないもん
246
00:17:17,912 --> 00:17:19,038
(サウロ)うっ!?
247
00:17:19,664 --> 00:17:20,623
あ…
248
00:17:22,125 --> 00:17:24,002
プーッ!
249
00:17:24,127 --> 00:17:27,213
デレシシシ!
デレシシシシシシ…
250
00:17:27,338 --> 00:17:30,258
デレシ!
デレシシシシシシ…
251
00:17:30,383 --> 00:17:34,179
デレシ!
デレシシシシシシ…
252
00:17:34,304 --> 00:17:36,931
デレシ? 何ていう意味?
253
00:17:37,766 --> 00:17:40,518
何って お前 笑ってんだで
254
00:17:40,643 --> 00:17:43,188
デレシシシシシシ…
デレシシシシシシ…
255
00:17:43,313 --> 00:17:44,564
笑ってるの?
256
00:17:45,190 --> 00:17:47,484
(サウロ)面白いヤツだでよ~
257
00:17:47,609 --> 00:17:49,319
デレシ!
デレシシシシシシ…
258
00:17:49,444 --> 00:17:53,448
フッ… フフフッ フハハハッ…
変な笑い方
259
00:17:53,573 --> 00:17:57,118
(2人の笑い声)
260
00:17:57,243 --> 00:18:01,623
昔っから 笑い方が下手だと
よく言われとったで
261
00:18:01,748 --> 00:18:04,584
おめえ 笑うと かわいいでねえか
262
00:18:04,959 --> 00:18:07,253
(ロビン)えっ
(サウロ)もっと笑ったほうが ええど
263
00:18:07,378 --> 00:18:09,506
デレシシシシシシ…
264
00:18:10,173 --> 00:18:12,759
わしは サウロという名だ
265
00:18:12,884 --> 00:18:14,969
ハグワール・D・サウロだ
266
00:18:16,012 --> 00:18:16,930
“D”?
267
00:18:17,305 --> 00:18:20,099
ああ これは よく知らんでよ
268
00:18:20,225 --> 00:18:24,312
うちの家系は
みんな くっついとるんだでよ
269
00:18:24,437 --> 00:18:25,396
おめえの名は?
270
00:18:26,105 --> 00:18:26,940
(ロビン)ロビン
271
00:18:27,065 --> 00:18:28,817
そうか… ロビン
272
00:18:28,942 --> 00:18:32,445
実は今 わしは人に追われとるんでよ
273
00:18:32,570 --> 00:18:35,031
そんで 人に見つかると やっかいで…
274
00:18:35,156 --> 00:18:36,783
(ロビン)言わないったら
275
00:18:43,039 --> 00:18:44,499
(サウロ)かっ…
276
00:18:47,210 --> 00:18:49,796
んっ… うまい~
277
00:18:49,921 --> 00:18:51,464
(ロビン)はい もう1個
278
00:18:52,549 --> 00:18:54,384
デレシシ!
279
00:18:54,509 --> 00:18:57,554
気持ちが うれしいでよ
あとは お前 食え
280
00:18:58,596 --> 00:19:00,765
腹は大丈夫だで
281
00:19:01,224 --> 00:19:03,560
夜中のうちに
魚 捕って 食ったでよ
282
00:19:05,311 --> 00:19:06,271
うん
283
00:19:06,688 --> 00:19:09,566
さあ もう少しで完成だで
284
00:19:09,691 --> 00:19:11,734
イカダ造りを続けるど!
285
00:19:17,240 --> 00:19:20,827
しかし お前 暇なんだか
286
00:19:20,952 --> 00:19:24,914
ここ何日も
一日中 わしんとこ おるんだ
287
00:19:25,039 --> 00:19:26,916
友達や親も不審がるで
288
00:19:29,460 --> 00:19:30,587
親は いないの
289
00:19:31,379 --> 00:19:32,922
お母さんは いるけど―
290
00:19:33,047 --> 00:19:37,468
小さい頃 仕事で海に出たっきりで
顔も覚えてないの
291
00:19:38,887 --> 00:19:41,472
考古学者の みんなは好きだけど―
292
00:19:41,598 --> 00:19:44,601
研究に混ぜてくれなくて
仲間外れで…
293
00:19:45,310 --> 00:19:49,731
町の子たちは 私を気味悪いって言うから
遊んであげないの
294
00:19:52,525 --> 00:19:56,029
(サウロ)ああ… 能力者だったのか
295
00:19:56,738 --> 00:19:57,864
怖くないの?
296
00:19:58,197 --> 00:20:01,326
わしは グランドラインに
おったことがあるで―
297
00:20:01,451 --> 00:20:04,954
すんげえ能力者 いっぱい見たでよ
298
00:20:05,246 --> 00:20:08,124
そうか… うらやましいでよ
299
00:20:08,750 --> 00:20:12,754
便利そうだな!
デレシシシシシシ…
300
00:20:13,212 --> 00:20:15,757
デレシシシシシシ…
301
00:20:15,882 --> 00:20:19,469
フフッ フフフフフッ…
やっぱ変な笑い方
302
00:20:19,594 --> 00:20:23,806
デレシシシシシ!
変でも何でも おめえ…
303
00:20:23,932 --> 00:20:28,686
あのな 笑ってると
幸せになれんだでよ
304
00:20:29,395 --> 00:20:30,355
(ロビン)どうして?
305
00:20:30,480 --> 00:20:34,442
(サウロ)どうしてって
楽しかったら笑うでよ
306
00:20:34,567 --> 00:20:38,780
ということは
笑っていたら楽しくなってくるわけだで
307
00:20:39,447 --> 00:20:43,242
おめえ チビのくせに
いろいろ苦しそうだで―
308
00:20:43,368 --> 00:20:44,661
笑ったらええでよ
309
00:20:44,786 --> 00:20:46,913
苦しい時は 笑ったらええ!
310
00:20:47,747 --> 00:20:49,832
苦しいのに笑ったらバカみたい
311
00:20:49,958 --> 00:20:53,044
(サウロ)んなことねえよ
デレシシ!
312
00:20:53,169 --> 00:20:57,465
ほら 試しに おめえも やってみるでよ!
313
00:20:59,300 --> 00:21:01,302
う~ん…
314
00:21:02,387 --> 00:21:03,596
デレシ?
315
00:21:04,347 --> 00:21:07,725
そうそう こうやんだで
316
00:21:07,850 --> 00:21:09,560
デレシシシシシシ…
317
00:21:10,561 --> 00:21:13,064
う~ん…
318
00:21:14,190 --> 00:21:15,525
デレシシシシシ…
319
00:21:15,984 --> 00:21:19,362
(サウロ)うめえ うめえ!
デレシシシシシシ!
320
00:21:19,487 --> 00:21:21,489
(ロビン)デレシシシシシ…
321
00:21:23,199 --> 00:21:24,867
(電伝虫:海兵)
あー こちら 海軍本部
322
00:21:24,993 --> 00:21:27,078
スパンダイン長官 応答願います
323
00:21:27,578 --> 00:21:29,414
(幹部)呼んでますけど 長官
324
00:21:29,539 --> 00:21:32,542
(スパンダイン)シカトしろ
どうせ状況確認だろうが
325
00:21:33,251 --> 00:21:36,087
岸が見えたら
こっちから連絡するってんだよ
326
00:21:36,963 --> 00:21:39,590
(スパンダイン)
オハラだかオペラだか知らねえが―
327
00:21:39,716 --> 00:21:43,386
何で 俺様がウエストブルーくんだりまで
来なくちゃならねえんだ
328
00:21:43,845 --> 00:21:45,471
まったく…
329
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
ろくでもねえ仕事だぜ
330
00:22:09,579 --> 00:22:14,584
♪~
331
00:23:14,977 --> 00:23:19,982
~♪
332
00:23:25,863 --> 00:23:28,908
(サウロ)おめえ
母ちゃんの顔も覚えてねえのか
333
00:23:29,033 --> 00:23:30,660
(ロビン)うん でも会いたいよ
334
00:23:31,077 --> 00:23:33,788
(サウロ)おめえの母ちゃんも
考古学者なのか?
335
00:23:33,913 --> 00:23:37,250
(ロビン)うん
誰も知らない歴史を探して旅してるの
336
00:23:37,375 --> 00:23:40,628
(サウロ)お… おめえの母ちゃんの名前
何ていうんだ!?
337
00:23:41,045 --> 00:23:42,380
(ルフィ)次回 「ワンピース」
338
00:23:42,505 --> 00:23:46,008
“宿命の母娘おやこ!
その母の名はオルビア!”
339
00:23:46,134 --> 00:23:48,386
海賊王に 俺はなる!