1 00:00:17,518 --> 00:00:18,561 (ルフィ)ロビン! 2 00:00:18,686 --> 00:00:21,772 死ぬとか何とか 何 言っても 構わねえからよ! 3 00:00:21,897 --> 00:00:25,151 そういうことは お前 俺たちの そばで言え! 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,904 (ルフィ)あとは俺たちに任せろ! 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,453 (カリファ) アクア・ラグナを越えて はるばる… 6 00:00:35,578 --> 00:00:37,371 考えたら すごいわね 7 00:00:37,496 --> 00:00:40,166 (ジャブラ)フン! 運は よさそうだな 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,501 (ルッチ)今度は殺しの許可がある 9 00:00:42,626 --> 00:00:45,463 (カク)手加減なしだと 楽じゃのう 10 00:00:46,547 --> 00:00:47,465 (ルフィ)跳ね橋? 11 00:00:47,590 --> 00:00:50,926 (ゾロ)ああ 今 フランキー 一家が奮闘中だ 12 00:00:51,719 --> 00:00:55,598 (ゾロ)そいつが下りれば 一気に向こうへ行けるってわけだ 13 00:00:55,723 --> 00:00:58,642 (サンジ)まったく… すぐ目の前だってのに 14 00:01:03,856 --> 00:01:04,815 (ロビン)うっ… 15 00:01:08,778 --> 00:01:10,112 (フランキー)てめえ… 16 00:01:10,529 --> 00:01:11,489 (フランキー)まったく… 17 00:01:11,614 --> 00:01:14,867 どんだけ重いもん背負ってんだ この女は… 18 00:01:15,534 --> 00:01:17,912 (スパンダム)ぐっ… おい CPナイン! 19 00:01:18,037 --> 00:01:19,413 いいか お前ら! 20 00:01:19,538 --> 00:01:22,917 抹殺許可は出すが この司法の塔で迎え討て! 21 00:01:23,709 --> 00:01:24,668 (スパンダム)ううっ… 22 00:01:24,794 --> 00:01:27,838 まずは 何を置いても俺の命! 俺の昇格! 23 00:01:28,714 --> 00:01:31,926 こいつら自由にしちまったら 万が一って時― 24 00:01:32,051 --> 00:01:35,179 この俺を一体 誰が守るってんだ 25 00:01:35,805 --> 00:01:37,932 (スパンダム) ダーッハハハハハッ! 26 00:01:38,057 --> 00:01:39,767 このタコ海賊団! 27 00:01:39,892 --> 00:01:44,939 お前らが粋がったところで 結局 何も変わらねえと思い知れ! 28 00:01:46,023 --> 00:01:50,277 この殺し屋集団 CP9の強さしかり… 29 00:01:50,402 --> 00:01:55,074 人の力じゃ開かねえ 正義の門の重みしかり… 30 00:01:55,199 --> 00:01:57,785 何より 今の俺には― 31 00:01:58,786 --> 00:02:01,080 このゴールデン電伝虫を使い― 32 00:02:01,205 --> 00:02:04,291 バスターコールをかける権限がある! 33 00:02:04,959 --> 00:02:06,877 (ロビン)はっ… バスターコール! 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,129 そうさ 35 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 ちょうど20年前― 36 00:02:12,132 --> 00:02:16,178 貴様の故郷を消し去った力だ ニコ・ロビン 37 00:02:16,804 --> 00:02:21,809 オハラという文字は 翌年の地図から消えてたっけなあ 38 00:02:22,560 --> 00:02:24,436 (チョッパー)ロビンの故郷… 39 00:02:24,728 --> 00:02:26,397 クソマスク… 40 00:02:27,314 --> 00:02:31,527 (ロビン) 私には行く当ても帰る場所もないの 41 00:02:32,611 --> 00:02:33,571 (ロビン)やめて! 42 00:02:33,988 --> 00:02:34,989 それだけは! 43 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 うう~っ… 44 00:02:36,907 --> 00:02:39,535 いい反応だぜ ゾクゾクする 45 00:02:40,202 --> 00:02:41,245 何だ? 46 00:02:41,370 --> 00:02:45,457 それは このバスターコール 発動スイッチを押せって意味か? 47 00:02:45,583 --> 00:02:46,876 ええ? おい 48 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 (ロビン)うっ… 49 00:02:48,544 --> 00:02:51,255 あなた 本当に分かってるの? 50 00:02:51,380 --> 00:02:52,756 それを押せば何が起こるか 51 00:02:53,507 --> 00:02:55,342 分かるとも 52 00:02:55,467 --> 00:02:59,722 海賊たちが この島から出られる確率が ゼロになるんだ! 53 00:03:00,222 --> 00:03:02,182 このボタン1つでな 54 00:03:02,641 --> 00:03:04,351 実に簡単な話だ 55 00:03:04,476 --> 00:03:06,478 そんな簡単なことじゃ済まないわ! 56 00:03:06,812 --> 00:03:09,607 何か思い出すことでもあるのか? 57 00:03:09,732 --> 00:03:13,694 フッ ハハハッ… 何なら 試しに押してみるか? 58 00:03:14,236 --> 00:03:15,905 今 ここで… 59 00:03:16,155 --> 00:03:19,992 ヘヘヘヘへへへッ… ハハハハハ… 60 00:03:20,451 --> 00:03:22,119 (ロビン)何をするの! やめなさい! 61 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 (スパンダム)んっ 62 00:03:23,746 --> 00:03:24,788 んんっ? 63 00:03:24,914 --> 00:03:27,708 生意気な口を利くじゃねえか ああ? 64 00:03:27,833 --> 00:03:28,208 (鼓動音) 65 00:03:28,208 --> 00:03:30,920 (鼓動音) (ロビン)うっ… ハァッ… 66 00:03:30,920 --> 00:03:32,671 (鼓動音) 67 00:03:41,680 --> 00:03:43,098 (ロビン)うっ… 68 00:03:43,223 --> 00:03:44,058 あっ 69 00:03:45,184 --> 00:03:48,771 (ロビン)地図から オハラが消えたって言ったわね 70 00:03:49,104 --> 00:03:51,982 地図の上から 人間が確認できる? 71 00:03:52,358 --> 00:03:55,819 あなたたちが 世界をそんな目で見てるから― 72 00:03:56,445 --> 00:03:59,198 あんな… 非道なことができるのよ! 73 00:04:03,661 --> 00:04:05,079 (スパンダム)フッ… ヘッ 74 00:04:08,707 --> 00:04:12,836 (ロビン)バスターコールは 目的さえ失う無情の力… 75 00:04:13,837 --> 00:04:16,048 それだけは 使っちゃいけない 76 00:04:16,840 --> 00:04:19,551 絶対 それだけは… 77 00:04:29,436 --> 00:04:34,441 ♪~ 78 00:06:13,415 --> 00:06:18,962 ~♪ 79 00:06:31,517 --> 00:06:32,726 (少年)ロビンがいたぞ! 80 00:06:32,851 --> 00:06:34,770 (少年)やっちまえー! 81 00:06:35,104 --> 00:06:36,063 あっ? 82 00:06:36,188 --> 00:06:36,897 痛っ! 83 00:06:37,606 --> 00:06:39,525 (少年)ヘヘッ やったー! (少女)やーい! 84 00:06:39,650 --> 00:06:41,568 (少年)やーい 妖怪! (少女)やーい! 85 00:06:41,693 --> 00:06:43,695 (少年)気持ちわりい! 86 00:06:43,987 --> 00:06:48,826 (少年たち)妖怪! 妖怪! 妖怪! 妖怪! 87 00:06:49,618 --> 00:06:51,370 うわああっ! 88 00:06:51,495 --> 00:06:52,246 (少年)いてっ! 89 00:06:52,496 --> 00:06:55,541 うわ~ん! 妖怪に襲われた~! 90 00:06:55,666 --> 00:06:56,834 (少年たち)うわーん! 91 00:06:56,959 --> 00:06:58,377 (少女)気味悪い! 92 00:06:58,669 --> 00:06:59,753 (少年)覚えてろ! 93 00:06:59,878 --> 00:07:02,840 (少年たち)うわーん! 94 00:07:05,217 --> 00:07:06,426 (ロビン)ううっ… 95 00:07:28,824 --> 00:07:29,616 (母親)ちょっと あんた! 96 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 (母親)子供が “何もしてないのに殴られた”って― 97 00:07:36,415 --> 00:07:37,875 泣いて帰ってきたんだけど… 98 00:07:38,542 --> 00:07:41,044 もう うちの子に近づくのは やめておくれ 99 00:07:41,336 --> 00:07:42,796 (2人)ベロベロ~! 100 00:07:43,255 --> 00:07:45,132 (母親) 何とか言ったらどうだい! 101 00:07:45,257 --> 00:07:48,927 ああ~っ! まったく… 本当に気味の悪い子だよ 102 00:07:51,013 --> 00:07:52,472 ああっ ちょっと お待ち! 103 00:07:52,764 --> 00:07:55,017 話は まだ終わってないよ! 104 00:07:55,976 --> 00:08:02,900 (人々のにぎわう声) 105 00:08:03,025 --> 00:08:05,444 (少女)ねえねえ 今日のごはんは なあに? 106 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 (母親)ん~ 何が食べたい? 107 00:08:07,404 --> 00:08:09,406 (少女)んっとね んっとね… 108 00:08:09,531 --> 00:08:10,741 オムライス! 109 00:08:10,866 --> 00:08:13,827 (父親)ハハハッ 本当 オムライス好きだなあ 110 00:08:13,952 --> 00:08:17,206 (少女)うん! (母親)じゃあ たくさん 卵 買わないとね 111 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 (少女)やったあ! 112 00:08:18,540 --> 00:08:21,251 (少女たちの笑い声) 113 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 (ロビン)ただいま帰りました 114 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 遅くなって ごめんなさい 115 00:08:32,346 --> 00:08:33,263 ロジ叔母さん? 116 00:08:35,933 --> 00:08:38,018 (ドアの閉まる音) 117 00:08:44,524 --> 00:08:46,652 (ロビン)“ロビンへ 今日は…” 118 00:08:46,777 --> 00:08:48,695 (ロジ)“娘の誕生日なので―” 119 00:08:48,820 --> 00:08:53,492 “今夜は家族3人 水入らずで 外食することにしました” 120 00:08:54,284 --> 00:08:58,205 “お前の夕食には パンがあるので 適当に済ませなさい” 121 00:08:58,956 --> 00:09:01,875 “ジャムは使いすぎないように” 122 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 “食事が済んだら 私たちが帰る前に―” 123 00:09:05,295 --> 00:09:07,839 “皿洗い 掃除―” 124 00:09:07,965 --> 00:09:13,470 “洗濯物を取り込んで 早めに2階へ上がっておくように” 125 00:09:15,514 --> 00:09:17,307 ハァ… 126 00:09:20,686 --> 00:09:23,105 (少女)ねえねえ 今日のごはんは なあに? 127 00:09:23,230 --> 00:09:25,065 (母親)ん~ 何が食べたい? 128 00:09:25,691 --> 00:09:27,776 んっとね んっとね… 129 00:09:27,901 --> 00:09:29,278 オムライス! 130 00:09:29,403 --> 00:09:32,114 (父親)ハハハッ 本当 オムライス好きだなあ 131 00:09:32,239 --> 00:09:35,200 (少女)うん! (母親)じゃあ たくさん 卵 買わないとね 132 00:09:35,325 --> 00:09:37,119 (少女)やったあ! 133 00:09:40,122 --> 00:09:41,164 はっ! 134 00:09:42,541 --> 00:09:43,292 んっ… 135 00:09:56,805 --> 00:09:59,641 (クローバー) おお 来たぞ ロビンじゃ 136 00:09:59,766 --> 00:10:01,685 本を返しに来たもよう! 137 00:10:01,810 --> 00:10:03,353 (クローバー)全員 配置に 138 00:10:08,317 --> 00:10:12,362 (ロビン)こんばんは クローバー博士 借りていた本を… 139 00:10:16,742 --> 00:10:17,993 せーの! 140 00:10:18,493 --> 00:10:21,997 (学者たち)ロビン! おめでとう! 141 00:10:22,122 --> 00:10:23,749 (拍手) (学者)すごいぞ ロビン! 142 00:10:23,874 --> 00:10:25,167 (学者)さすが 天才! 143 00:10:25,292 --> 00:10:27,836 (学者)ケーキあるぞ ケーキ! 144 00:10:27,961 --> 00:10:28,670 (クローバー)ロビン 145 00:10:29,004 --> 00:10:33,300 先日の博士号試験 見事 満点じゃ 146 00:10:33,425 --> 00:10:37,262 よって お前を 今日から考古学者と認める 147 00:10:37,387 --> 00:10:42,559 これから お前は わしらと一緒に研究をする仲間だ! 148 00:10:43,685 --> 00:10:47,689 さあ 学者の証しだ 受け取れ ロビン 149 00:10:48,482 --> 00:10:49,900 (学者)よかったな ロビン 150 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 (学者)おめでとう! 151 00:10:51,276 --> 00:10:52,903 (クローバーのせきばらい) 152 00:10:53,820 --> 00:10:55,238 よいか ロビン 153 00:10:55,364 --> 00:10:58,116 考古学者が何たるかを よーく知っておけ 154 00:10:58,658 --> 00:11:00,577 はい クローバー博士 155 00:11:01,411 --> 00:11:04,831 知識とは すなわち 過去である 156 00:11:05,165 --> 00:11:09,753 樹齢 5000年 この“全知のき”に長きにわたり― 157 00:11:09,878 --> 00:11:14,841 世界中から運び込まれた 膨大な量の文献の数々… 158 00:11:15,467 --> 00:11:19,971 これらは全人類にとって かけがえのない財産である 159 00:11:20,555 --> 00:11:24,267 世界 最大最古の知識を誇る図書館 160 00:11:24,935 --> 00:11:30,065 そして この“全知の樹”のもとに集まった 優秀な考古学者たち 161 00:11:30,649 --> 00:11:33,652 我々が この書物を使うことで― 162 00:11:33,777 --> 00:11:37,114 解き明かせん歴史の謎など ありはしないのだ 163 00:11:38,156 --> 00:11:39,741 よいな ロビン 164 00:11:39,866 --> 00:11:40,992 (ロビン)はい! 165 00:11:41,660 --> 00:11:44,454 この先も あらゆる文化の研究で― 166 00:11:44,579 --> 00:11:48,166 世界に対し 貢献するのじゃぞ 167 00:11:48,291 --> 00:11:52,462 博士 私は空白の歴史の謎を 解き明かしたいの! 168 00:11:52,712 --> 00:11:57,259 なっ… いかん いかん! それだけは 今までどおり禁止だ! 169 00:11:57,551 --> 00:11:59,344 えっ どうして? 170 00:11:59,469 --> 00:12:01,304 ポーネグリフを研究すれば― 171 00:12:01,430 --> 00:12:04,099 空白の100年に何が起こったか 分かるんでしょ? 172 00:12:04,349 --> 00:12:07,811 (クローバー)ぬわっ… おおっ… お前 なぜ そんなことまで… 173 00:12:08,186 --> 00:12:11,773 さては また 能力で地下室をのぞいたな! 174 00:12:11,898 --> 00:12:12,566 だって… 175 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 ポーネグリフを解読しようとする行為は― 176 00:12:15,360 --> 00:12:17,487 犯罪なんだと承知のはずだぞ! 177 00:12:17,821 --> 00:12:18,947 えっ… 178 00:12:19,823 --> 00:12:21,199 だけど… 179 00:12:21,575 --> 00:12:23,660 みんな 夜遅くに地下室で― 180 00:12:23,785 --> 00:12:25,912 ポーネグリフの研究してるじゃない 181 00:12:26,538 --> 00:12:29,583 ロビン! なぜ そんなことまで… 182 00:12:30,459 --> 00:12:34,296 どういうことだ それも全て のぞき見てたというのか? 183 00:12:35,380 --> 00:12:37,132 答えろ ロビン! 184 00:12:38,341 --> 00:12:39,718 だって… 185 00:12:40,802 --> 00:12:44,389 堂々と行ったって お部屋に入れてくれないじゃない! 186 00:12:45,724 --> 00:12:49,478 だから… ちゃんと考古学者になれたら― 187 00:12:49,603 --> 00:12:52,606 みんなの研究の 仲間に入れてもらえると思って― 188 00:12:53,398 --> 00:12:55,442 私 頑張ったのに… 189 00:12:56,443 --> 00:12:58,528 (学者)フゥ… ロビン… 190 00:13:01,406 --> 00:13:07,245 確かに お前は学者と呼ばれるほどの 知識を身につけた 191 00:13:07,704 --> 00:13:10,332 だが まだ子供だ 192 00:13:10,749 --> 00:13:14,002 我々とて 見つかれば首が飛ぶ 193 00:13:14,127 --> 00:13:16,922 覚悟の上で やっていることなのだ 194 00:13:17,172 --> 00:13:21,134 800年前 これが世界の法となってから― 195 00:13:21,259 --> 00:13:25,764 現実に命を落とした学者たちは 星の数ほど おる 196 00:13:26,556 --> 00:13:28,934 いい機会だ 教えておくが― 197 00:13:29,518 --> 00:13:33,480 歴史上 古代文字の 解読にまで こぎ着けたのは― 198 00:13:33,605 --> 00:13:36,149 唯一 このオハラだけだ 199 00:13:37,150 --> 00:13:39,569 我々は もう戻れない 200 00:13:40,195 --> 00:13:41,947 “全知の樹”に誓え! 201 00:13:42,072 --> 00:13:44,699 今度 また地下室に近づいたら― 202 00:13:44,824 --> 00:13:49,037 お前の研究所と図書館への 出入りを禁ずる! 203 00:13:49,162 --> 00:13:50,580 よいな! 204 00:13:54,417 --> 00:13:55,252 (学者)ロビン! 205 00:13:55,377 --> 00:13:59,965 (学者)あっ… 完全に 母親の影を追ってますね 206 00:14:00,090 --> 00:14:03,468 (クローバー) 先日の事件を まだ あの子は知らん 207 00:14:04,803 --> 00:14:08,431 ロビンの母 オルビアは もう捕まった 208 00:14:09,015 --> 00:14:12,352 運命は もう見えておる 209 00:14:32,330 --> 00:14:37,335 (カモメの鳴き声) 210 00:14:37,460 --> 00:14:38,336 ん? 211 00:14:38,628 --> 00:14:44,342 (カモメの鳴き声) 212 00:14:50,682 --> 00:14:51,433 うわあ… 213 00:14:54,519 --> 00:14:55,520 (サウロ)ぐっ… 214 00:14:55,645 --> 00:15:00,692 (せき込み) 215 00:15:01,234 --> 00:15:05,030 (サウロ)ぐううっ… ぐおお~っ! 216 00:15:09,784 --> 00:15:11,036 ああ… 217 00:15:15,624 --> 00:15:18,835 ああっ… み… 水… 218 00:15:21,296 --> 00:15:22,631 ミミズ? 219 00:15:22,922 --> 00:15:26,384 (水を飲む音) 220 00:15:29,262 --> 00:15:33,683 プハッ… ハァ… うめえ~ 221 00:15:33,808 --> 00:15:36,603 ああっ ハァ~ 222 00:15:39,689 --> 00:15:41,149 ああ… 223 00:15:42,108 --> 00:15:44,611 命あったでよ… 224 00:15:45,445 --> 00:15:48,698 あいつも無事だろうか… 225 00:15:50,367 --> 00:15:53,953 とりあえず 助かっただで ありがとう 226 00:15:54,079 --> 00:15:56,790 この土地には 町でもあるだか? 227 00:15:57,374 --> 00:15:58,500 うん 228 00:15:59,042 --> 00:16:00,627 そうか… 229 00:16:01,378 --> 00:16:06,800 ハァ… どうせなら いっそ無人島にでも流れ着きたかった 230 00:16:14,641 --> 00:16:17,977 じっと そこにおっても 何にも起きんぞ 231 00:16:18,645 --> 00:16:23,650 わし 足をケガしてしもうたで ここで じっとしとるでよ 232 00:16:24,442 --> 00:16:29,114 そのうち イカダでも こさえて ここも すぐ出るつもりだでな… 233 00:16:30,782 --> 00:16:32,951 巨人族 初めてか? 234 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 (ロビン)うん 235 00:16:34,911 --> 00:16:40,375 言っとくが エルバフのような 野蛮なのと一緒にすんじゃねえど 236 00:16:40,500 --> 00:16:44,254 巨人じゃて 穏やかな一族は おるんだでな 237 00:16:44,796 --> 00:16:46,131 ふーん… 238 00:16:47,340 --> 00:16:50,635 (サウロ) ダメもとで頼んでみるけどもよ― 239 00:16:50,760 --> 00:16:56,015 お前 うち帰っても わしのこと 誰にも言わんでほしいんだ 240 00:16:56,558 --> 00:16:57,726 分かった 241 00:16:58,810 --> 00:17:02,313 返事よすぎる… 絶対 無理だで 242 00:17:03,064 --> 00:17:04,232 言わないよ 243 00:17:08,611 --> 00:17:10,029 ウソだで 244 00:17:10,155 --> 00:17:13,366 子供が秘密 守れるわけねえでよ~ 245 00:17:14,242 --> 00:17:17,454 だって あたし あなたに興味ないもん 246 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 (サウロ)うっ!? 247 00:17:19,664 --> 00:17:20,623 あ… 248 00:17:22,125 --> 00:17:24,002 プーッ! 249 00:17:24,127 --> 00:17:27,213 デレシシシ! デレシシシシシシ… 250 00:17:27,338 --> 00:17:30,258 デレシ! デレシシシシシシ… 251 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 デレシ! デレシシシシシシ… 252 00:17:34,304 --> 00:17:36,931 デレシ? 何ていう意味? 253 00:17:37,766 --> 00:17:40,518 何って お前 笑ってんだで 254 00:17:40,643 --> 00:17:43,188 デレシシシシシシ… デレシシシシシシ… 255 00:17:43,313 --> 00:17:44,564 笑ってるの? 256 00:17:45,190 --> 00:17:47,484 (サウロ)面白いヤツだでよ~ 257 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 デレシ! デレシシシシシシ… 258 00:17:49,444 --> 00:17:53,448 フッ… フフフッ フハハハッ… 変な笑い方 259 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 (2人の笑い声) 260 00:17:57,243 --> 00:18:01,623 昔っから 笑い方が下手だと よく言われとったで 261 00:18:01,748 --> 00:18:04,584 おめえ 笑うと かわいいでねえか 262 00:18:04,959 --> 00:18:07,253 (ロビン)えっ (サウロ)もっと笑ったほうが ええど 263 00:18:07,378 --> 00:18:09,506 デレシシシシシシ… 264 00:18:10,173 --> 00:18:12,759 わしは サウロという名だ 265 00:18:12,884 --> 00:18:14,969 ハグワール・D・サウロだ 266 00:18:16,012 --> 00:18:16,930 “D”? 267 00:18:17,305 --> 00:18:20,099 ああ これは よく知らんでよ 268 00:18:20,225 --> 00:18:24,312 うちの家系は みんな くっついとるんだでよ 269 00:18:24,437 --> 00:18:25,396 おめえの名は? 270 00:18:26,105 --> 00:18:26,940 (ロビン)ロビン 271 00:18:27,065 --> 00:18:28,817 そうか… ロビン 272 00:18:28,942 --> 00:18:32,445 実は今 わしは人に追われとるんでよ 273 00:18:32,570 --> 00:18:35,031 そんで 人に見つかると やっかいで… 274 00:18:35,156 --> 00:18:36,783 (ロビン)言わないったら 275 00:18:43,039 --> 00:18:44,499 (サウロ)かっ… 276 00:18:47,210 --> 00:18:49,796 んっ… うまい~ 277 00:18:49,921 --> 00:18:51,464 (ロビン)はい もう1個 278 00:18:52,549 --> 00:18:54,384 デレシシ! 279 00:18:54,509 --> 00:18:57,554 気持ちが うれしいでよ あとは お前 食え 280 00:18:58,596 --> 00:19:00,765 腹は大丈夫だで 281 00:19:01,224 --> 00:19:03,560 夜中のうちに 魚 捕って 食ったでよ 282 00:19:05,311 --> 00:19:06,271 うん 283 00:19:06,688 --> 00:19:09,566 さあ もう少しで完成だで 284 00:19:09,691 --> 00:19:11,734 イカダ造りを続けるど! 285 00:19:17,240 --> 00:19:20,827 しかし お前 暇なんだか 286 00:19:20,952 --> 00:19:24,914 ここ何日も 一日中 わしんとこ おるんだ 287 00:19:25,039 --> 00:19:26,916 友達や親も不審がるで 288 00:19:29,460 --> 00:19:30,587 親は いないの 289 00:19:31,379 --> 00:19:32,922 お母さんは いるけど― 290 00:19:33,047 --> 00:19:37,468 小さい頃 仕事で海に出たっきりで 顔も覚えてないの 291 00:19:38,887 --> 00:19:41,472 考古学者の みんなは好きだけど― 292 00:19:41,598 --> 00:19:44,601 研究に混ぜてくれなくて 仲間外れで… 293 00:19:45,310 --> 00:19:49,731 町の子たちは 私を気味悪いって言うから 遊んであげないの 294 00:19:52,525 --> 00:19:56,029 (サウロ)ああ… 能力者だったのか 295 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 怖くないの? 296 00:19:58,197 --> 00:20:01,326 わしは グランドラインに おったことがあるで― 297 00:20:01,451 --> 00:20:04,954 すんげえ能力者 いっぱい見たでよ 298 00:20:05,246 --> 00:20:08,124 そうか… うらやましいでよ 299 00:20:08,750 --> 00:20:12,754 便利そうだな! デレシシシシシシ… 300 00:20:13,212 --> 00:20:15,757 デレシシシシシシ… 301 00:20:15,882 --> 00:20:19,469 フフッ フフフフフッ… やっぱ変な笑い方 302 00:20:19,594 --> 00:20:23,806 デレシシシシシ! 変でも何でも おめえ… 303 00:20:23,932 --> 00:20:28,686 あのな 笑ってると 幸せになれんだでよ 304 00:20:29,395 --> 00:20:30,355 (ロビン)どうして? 305 00:20:30,480 --> 00:20:34,442 (サウロ)どうしてって 楽しかったら笑うでよ 306 00:20:34,567 --> 00:20:38,780 ということは 笑っていたら楽しくなってくるわけだで 307 00:20:39,447 --> 00:20:43,242 おめえ チビのくせに いろいろ苦しそうだで― 308 00:20:43,368 --> 00:20:44,661 笑ったらええでよ 309 00:20:44,786 --> 00:20:46,913 苦しい時は 笑ったらええ! 310 00:20:47,747 --> 00:20:49,832 苦しいのに笑ったらバカみたい 311 00:20:49,958 --> 00:20:53,044 (サウロ)んなことねえよ デレシシ! 312 00:20:53,169 --> 00:20:57,465 ほら 試しに おめえも やってみるでよ! 313 00:20:59,300 --> 00:21:01,302 う~ん… 314 00:21:02,387 --> 00:21:03,596 デレシ? 315 00:21:04,347 --> 00:21:07,725 そうそう こうやんだで 316 00:21:07,850 --> 00:21:09,560 デレシシシシシシ… 317 00:21:10,561 --> 00:21:13,064 う~ん… 318 00:21:14,190 --> 00:21:15,525 デレシシシシシ… 319 00:21:15,984 --> 00:21:19,362 (サウロ)うめえ うめえ! デレシシシシシシ! 320 00:21:19,487 --> 00:21:21,489 (ロビン)デレシシシシシ… 321 00:21:23,199 --> 00:21:24,867 (電伝虫:海兵) あー こちら 海軍本部 322 00:21:24,993 --> 00:21:27,078 スパンダイン長官 応答願います 323 00:21:27,578 --> 00:21:29,414 (幹部)呼んでますけど 長官 324 00:21:29,539 --> 00:21:32,542 (スパンダイン)シカトしろ どうせ状況確認だろうが 325 00:21:33,251 --> 00:21:36,087 岸が見えたら こっちから連絡するってんだよ 326 00:21:36,963 --> 00:21:39,590 (スパンダイン) オハラだかオペラだか知らねえが― 327 00:21:39,716 --> 00:21:43,386 何で 俺様がウエストブルーくんだりまで 来なくちゃならねえんだ 328 00:21:43,845 --> 00:21:45,471 まったく… 329 00:21:45,722 --> 00:21:47,932 ろくでもねえ仕事だぜ 330 00:22:09,579 --> 00:22:14,584 ♪~ 331 00:23:14,977 --> 00:23:19,982 ~♪ 332 00:23:25,863 --> 00:23:28,908 (サウロ)おめえ 母ちゃんの顔も覚えてねえのか 333 00:23:29,033 --> 00:23:30,660 (ロビン)うん でも会いたいよ 334 00:23:31,077 --> 00:23:33,788 (サウロ)おめえの母ちゃんも 考古学者なのか? 335 00:23:33,913 --> 00:23:37,250 (ロビン)うん 誰も知らない歴史を探して旅してるの 336 00:23:37,375 --> 00:23:40,628 (サウロ)お… おめえの母ちゃんの名前 何ていうんだ!? 337 00:23:41,045 --> 00:23:42,380 (ルフィ)次回 「ワンピース」 338 00:23:42,505 --> 00:23:46,008 “宿命の母娘おやこ! その母の名はオルビア!” 339 00:23:46,134 --> 00:23:48,386 海賊王に 俺はなる!