1 00:00:16,058 --> 00:00:18,644 (男性)おい 海軍の船が来たって本当か? 2 00:00:18,769 --> 00:00:20,396 (男性)え? 海軍の船が? 3 00:00:20,521 --> 00:00:23,190 (男性)ああ 夜が明けたら 停泊してたそうだ 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,109 (男性)海軍が 何でまた… 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,736 (男性)こんな へんぴな島に… 6 00:00:26,861 --> 00:00:30,656 (男性)いや… でもな どこにも海兵の姿が見当たらないんだ 7 00:00:30,781 --> 00:00:31,699 (男性)何だ そりゃ? 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,411 (男性)まるで幽霊船みたいに 人っ子一人 見当たらないんだよ 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 (男性)そんなバカなことが… 10 00:00:38,372 --> 00:00:39,165 (学者)博士! 11 00:00:39,290 --> 00:00:41,292 (学者)クローバー博士! 12 00:00:41,542 --> 00:00:42,585 (ドアの開く音) (クローバー)ん? 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,086 (学者たちの荒い息) 14 00:00:44,211 --> 00:00:45,463 (クローバー)何か あったのか? 15 00:00:46,380 --> 00:00:50,718 (学者)まさかとは思うんだが 海軍の船が 海岸に1隻 停泊しているんだ 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,929 (学者)調査かもしれねえ 念のため 警戒を! 17 00:00:54,597 --> 00:00:57,391 (クローバー) うむ… 学者たちに知らせろ 18 00:01:00,853 --> 00:01:03,189 (サウロ)できたでよ イカダ! 19 00:01:03,314 --> 00:01:07,026 デレシシ! デ~レシシシ! 20 00:01:09,111 --> 00:01:11,030 (ロビン)じゃあ もう行っちゃうの? 21 00:01:11,155 --> 00:01:12,782 何だで~ 22 00:01:12,907 --> 00:01:16,535 あからさまに さみしそうな顔してー 23 00:01:17,536 --> 00:01:21,123 そういや 旗でも付けようと思ってたとこだで 24 00:01:21,248 --> 00:01:23,459 もう少し ここにおるでよ 25 00:01:23,584 --> 00:01:26,837 デレシ! デ~レシシシシシシ! 26 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 (ロビン) フッ… デレシシシシシ… 27 00:01:30,883 --> 00:01:34,804 (サウロ)海へ… ロビンも海へ出てえのか 28 00:01:34,929 --> 00:01:35,679 (ロビン)うん 29 00:01:36,806 --> 00:01:40,643 あたしのお母さんは 考古学の研究が ずっと忙しいんだけど― 30 00:01:41,602 --> 00:01:43,979 いつか また この島に 帰ってきた時には― 31 00:01:44,647 --> 00:01:46,941 今度は 海へ一緒に連れてってもらうの 32 00:01:47,441 --> 00:01:51,987 そのために勉強して 私 やっと考古学者になれたのよ 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,823 考古学者? 34 00:01:53,948 --> 00:01:55,741 そんなにチビっこいのにか 35 00:01:56,367 --> 00:01:57,117 うん 36 00:01:57,827 --> 00:01:59,036 (サウロ)だども… 37 00:01:59,495 --> 00:02:03,624 おめえ 母ちゃんの顔も 覚えてねえんだで? 38 00:02:03,749 --> 00:02:06,043 (ロビン)うん でも お母さんだもん 39 00:02:07,419 --> 00:02:08,754 会いたいよ 40 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 (サウロ)ハァ… 41 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 (ロビン)知ってる? サウロ (サウロ)ん? 42 00:02:13,676 --> 00:02:17,972 世界には 100年の ぽっかり空いた 誰も知らない歴史があるの 43 00:02:18,472 --> 00:02:22,393 ああ 空白の100年というやつだで 44 00:02:22,518 --> 00:02:26,730 興味はあるが 政府は それを調べることを禁じとるでよ 45 00:02:27,273 --> 00:02:32,361 (ロビン)うん 私の お母さんは 世界中で それを調べて回ってるんだって 46 00:02:32,486 --> 00:02:34,572 でも これは誰にも言っちゃダメよ 47 00:02:34,697 --> 00:02:36,198 ホントは犯罪だから 48 00:02:36,323 --> 00:02:37,074 (サウロ)えっ! 49 00:02:37,741 --> 00:02:39,326 そ… それは まさか― 50 00:02:39,451 --> 00:02:42,955 ポーネグリフという石を 探し回っとるということではねえか? 51 00:02:43,998 --> 00:02:45,583 ポーネグリフを知ってるの? 52 00:02:45,875 --> 00:02:48,294 知っとるも 何も… ええか ロビン― 53 00:02:48,419 --> 00:02:51,922 こういう問題は 人前で口にしちゃ いかんでよ 54 00:02:52,047 --> 00:02:55,259 ましてや おめえの母ちゃんが それを探し回ってるなっ… 55 00:02:55,384 --> 00:02:56,844 ああっ… 56 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 どうしたの? 57 00:02:59,847 --> 00:03:03,851 (サウロ)ロビン おめえ 母ちゃんの名前 分かるか? 58 00:03:04,435 --> 00:03:05,269 オルビア 59 00:03:07,521 --> 00:03:09,523 ニコ・オルビアっていうんだよ 60 00:03:09,648 --> 00:03:11,817 (サウロ)あああっ… うううっ… 61 00:03:16,614 --> 00:03:17,656 サウロ!? 62 00:03:18,157 --> 00:03:21,619 (サウロ)ロビンは オルビアの娘… 63 00:03:22,244 --> 00:03:24,580 (サウロ)じゃあ まさか ここは― 64 00:03:25,164 --> 00:03:27,207 オハラという島では? 65 00:03:27,333 --> 00:03:28,042 (ロビン)うん 66 00:03:28,459 --> 00:03:30,669 うわあっ! 大変だで! 67 00:03:30,794 --> 00:03:35,883 何てこった! わしはオハラに流れ着いとったのか~! 68 00:03:36,675 --> 00:03:38,344 こうしとる場合でねえ! 69 00:03:39,053 --> 00:03:40,179 (サウロ)ロビン (ロビン)何? 70 00:03:40,304 --> 00:03:44,350 (サウロ)おめえ 驚くだろうが わしの言うことを よーく聞け 71 00:03:44,475 --> 00:03:48,562 このオハラという土地に 今 海軍の軍艦が向かってきとるはずだで 72 00:03:49,229 --> 00:03:51,023 (ロビン)海軍… どうして? 73 00:03:51,148 --> 00:03:53,901 (サウロ) この島の学者たちを消し去るためだ! 74 00:03:55,736 --> 00:03:57,529 消し… 去る… 75 00:03:58,364 --> 00:04:00,282 お前 自分が… 76 00:04:00,407 --> 00:04:01,283 (ロビン)ウソよ 77 00:04:01,408 --> 00:04:04,328 学者だなんて 政府のヤツに… (ロビン)ウソよ 78 00:04:04,453 --> 00:04:05,746 絶対 言うでねえど! 79 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 そんなのウソよ! 80 00:04:07,748 --> 00:04:10,918 本当だで! わしは お前に ウソつかんでよ! 81 00:04:11,293 --> 00:04:14,171 今すぐ 町に行って 異変がねえか見てくるでよ! 82 00:04:14,296 --> 00:04:17,508 もしかしたら お前の母ちゃんも 帰ってきとるかもしれん! 83 00:04:17,633 --> 00:04:18,676 (ロビン)えっ? 84 00:04:20,511 --> 00:04:25,516 ♪~ 85 00:06:04,406 --> 00:06:09,953 ~♪ 86 00:06:18,921 --> 00:06:20,255 (ドアの閉まる音) 87 00:06:26,011 --> 00:06:27,888 (オルビア)久しぶりね みんな 88 00:06:28,305 --> 00:06:29,098 (学者)オルビア 89 00:06:29,223 --> 00:06:30,057 (学者)オルビアさん 90 00:06:30,182 --> 00:06:32,351 (学者)海軍の船に乗ってきたのは お前だったのか 91 00:06:32,476 --> 00:06:33,894 海軍に捕まったはずでは? 92 00:06:34,311 --> 00:06:37,940 (ロビン)ハァ ハァ ハァ ハァ… 93 00:06:41,860 --> 00:06:43,112 (オルビア)帰って早々― 94 00:06:43,362 --> 00:06:46,782 悪い知らせだけど 今 言ったことは事実よ 95 00:06:47,074 --> 00:06:50,953 (クローバー)ついに この地に 政府が目をつけてきたというわけか 96 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 新聞は読んだ? 97 00:06:53,622 --> 00:06:58,377 6年前に このオハラから出航した ポーネグリフの探索チームは― 98 00:06:58,502 --> 00:07:01,547 総勢33名 私以外― 99 00:07:01,672 --> 00:07:03,215 全滅したわ 100 00:07:03,340 --> 00:07:05,717 私も一時 軍に捕まり… 101 00:07:05,843 --> 00:07:07,845 そして殺された仲間たちの遺品を― 102 00:07:08,220 --> 00:07:10,347 細かに鑑定した政府は― 103 00:07:10,472 --> 00:07:13,433 私たちがオハラから来たことを 割り出した 104 00:07:14,768 --> 00:07:16,311 申し訳も立たない 105 00:07:16,436 --> 00:07:19,523 私たちが原因で この土地に危機が及ぶなんて 106 00:07:19,648 --> 00:07:23,318 やめんか 誰の責任などではない 107 00:07:23,443 --> 00:07:27,531 海へ出た者も ここにおる者も 全員で1つのチームじゃ 108 00:07:27,656 --> 00:07:30,784 キツい目に遭ったのは お前たちのほうではないか 109 00:07:31,910 --> 00:07:33,495 苦労かけたな 110 00:07:35,372 --> 00:07:36,415 博士… 111 00:07:37,040 --> 00:07:40,794 元より 有能な学者たちが 世界中から集まり― 112 00:07:41,253 --> 00:07:46,550 歴史の探究を続ける このオハラを 政府は ずっと脅威と見ておった 113 00:07:47,259 --> 00:07:50,429 いよいよ 尻尾をつかんだと 思っているだろうな 114 00:07:50,554 --> 00:07:52,514 ヤツらは このチャンスを逃さないぞ 115 00:07:52,890 --> 00:07:56,894 (オルビア)ええ だけど いち早く その情報をつかむことができた 116 00:07:57,019 --> 00:08:01,190 最終的には オハラで学者と名乗る者 全て 消されてしまうわ 117 00:08:01,690 --> 00:08:04,902 だから みんな 早く このオハラから脱出を! 118 00:08:05,402 --> 00:08:06,987 (クローバー)そうじゃな… 119 00:08:07,112 --> 00:08:11,909 今回ばかりは いつもどおり 調査を かいくぐるようにはいくまいな 120 00:08:12,492 --> 00:08:15,954 政府が我々を 殺す気でいるのでは 121 00:08:16,413 --> 00:08:17,331 だったら早く! 122 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 (クローバー)じゃがな オルビア… 123 00:08:20,042 --> 00:08:24,129 わしは この人類の財産を置いて 逃げ出すことは できん 124 00:08:24,254 --> 00:08:25,631 分かっておろう 125 00:08:26,006 --> 00:08:28,467 俺たちも同じだ オルビア (学者)フフッ 126 00:08:29,176 --> 00:08:30,385 みんな… 127 00:08:30,844 --> 00:08:33,138 政府が何をするつもりか 分からねえが… 128 00:08:33,639 --> 00:08:36,892 我々が ここから逃げていたら 大切な歴史が守れねえ 129 00:08:37,476 --> 00:08:39,811 やるだけ やってみるさ 今回も 130 00:08:39,937 --> 00:08:41,647 (クローバー)それよりも… (オルビア)あっ 131 00:08:42,272 --> 00:08:44,608 気になっておることが あるじゃろ? 132 00:08:45,734 --> 00:08:47,819 でも 会うわけには… 133 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 (学者)はっきりしろ オルビア 船に乗るのか 乗らんのか 134 00:08:53,116 --> 00:08:55,619 (学者)子供に未練があるなら やめておけ 135 00:08:55,744 --> 00:08:57,537 旦那の無念なら 俺たちが… 136 00:08:58,747 --> 00:08:59,998 いいえ 行くわ 137 00:09:00,499 --> 00:09:02,417 オハラの土地の学者だもの 138 00:09:02,876 --> 00:09:06,004 先人たちの意志は放棄できない! 139 00:09:06,797 --> 00:09:08,298 ごめんね ロビン 140 00:09:08,423 --> 00:09:12,094 全ての謎を解いて 必ず帰ってくるからね 141 00:09:14,346 --> 00:09:18,100 (ロビンの泣き声) 142 00:09:18,225 --> 00:09:19,768 (ロビン)ママは? 143 00:09:20,185 --> 00:09:22,437 ママは どこ? どこ行ったの? 144 00:09:22,562 --> 00:09:24,982 (叔父)お前の母さんは仕事でな… 145 00:09:25,107 --> 00:09:27,651 海へ出たんだ 当分は このうちで… 146 00:09:27,776 --> 00:09:30,779 (ロジ)うるさいってんだよ! 黙らないと ぶつよ 147 00:09:30,904 --> 00:09:32,656 (叔父)おいおい やめろよ まだ2歳だ 148 00:09:32,781 --> 00:09:34,616 (ロジ)うちの子も2歳だよ 149 00:09:34,741 --> 00:09:37,202 あんたの姉さんの子だか何だか 知らないけど― 150 00:09:37,327 --> 00:09:40,580 よくも こんなもん 引き取ってくれやがったね 151 00:09:42,124 --> 00:09:43,625 うわ~ 152 00:09:43,750 --> 00:09:44,626 (クローバー)誰じゃ! (ロビン)はっ 153 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 (クローバー)そこを動くな 154 00:09:48,422 --> 00:09:51,133 あ… あの… あたし… あの その… 155 00:09:51,675 --> 00:09:54,511 (クローバーの力む声) 156 00:09:54,636 --> 00:09:55,971 ごめんなさい! 157 00:09:56,096 --> 00:09:57,889 (クローバー)ハッハッハッハッ… 158 00:09:58,348 --> 00:10:01,393 本を読みたい時は わしに言いなさい 159 00:10:01,727 --> 00:10:04,354 でも あたし お金 持ってないから 160 00:10:04,855 --> 00:10:06,606 (クローバー)金など いらん 161 00:10:06,732 --> 00:10:08,984 全部 タダで読んで ええんだぞ 162 00:10:09,109 --> 00:10:10,527 (ロビン)タダ? (クローバー)ああ 163 00:10:10,652 --> 00:10:13,280 ここは世界一の図書館じゃからな 164 00:10:13,405 --> 00:10:14,323 (ロビン)世界一? 165 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 (クローバー)そうじゃ 166 00:10:15,657 --> 00:10:18,327 ところで お前は オルビアの娘じゃろ? 167 00:10:19,536 --> 00:10:20,787 本は好きか? 168 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 うん 169 00:10:24,124 --> 00:10:27,294 お前の子供の頃に よう似ておる 170 00:10:27,419 --> 00:10:29,755 たぐいまれなる天才ぶりもな 171 00:10:31,131 --> 00:10:33,425 元気なら それで… 172 00:10:34,968 --> 00:10:37,846 この道に 一度 踏み込んだからには 断ち切らなきゃ 173 00:10:38,555 --> 00:10:41,600 彼女を罪人の娘にするわけには いかないから 174 00:10:42,476 --> 00:10:46,063 (学者)クローバー博士! 今度は世界政府の旗を掲げた船が! 175 00:10:46,188 --> 00:10:47,314 政府の船が― 176 00:10:47,439 --> 00:10:49,983 わざわざ このウエストブルーへ来るか… 177 00:10:50,108 --> 00:10:53,403 確かに ただ事では済まなそうじゃ 178 00:10:56,073 --> 00:10:57,491 全員 いいわね 179 00:10:57,616 --> 00:11:00,369 私と みんなは 仲間でもなければ 知り合いでもない 180 00:11:02,954 --> 00:11:06,083 これを頭に置いておいて 何が起きても! 181 00:11:06,500 --> 00:11:09,002 (クローバー)オルビア 待て! 何をする!? 182 00:11:09,503 --> 00:11:12,839 (スパンダイン)おい 到着したと知らせとけ 本部に 183 00:11:14,007 --> 00:11:15,967 ほらほらほら! どんどん 行け 行け 184 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 は~あ 面倒くせえなあ 185 00:11:20,389 --> 00:11:23,392 (スパンダイン)しかし 出世すんだろうなあ この仕事… 186 00:11:23,517 --> 00:11:27,104 おい お前ら 学者と名の付くヤツら 全員 押さえとけ 187 00:11:27,229 --> 00:11:27,896 (役人たち)はっ! 188 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 (ロビン)ハァ ハァ… (女性)どうしたの? 189 00:11:29,898 --> 00:11:32,192 (男性)銃を持った女が 走り回ってんだ! 190 00:11:32,442 --> 00:11:34,319 ハァ ハァ ハァ… 191 00:11:34,444 --> 00:11:36,238 ハァ ハァ ハァ… 192 00:11:36,363 --> 00:11:38,365 (オルビア・ロビン)ハァ ハァ… 193 00:11:45,122 --> 00:11:47,582 (オルビア)ハァ ハァ ハァ… 194 00:11:47,707 --> 00:11:51,002 (サウロ)くっ… うううっ… 195 00:11:51,128 --> 00:11:52,546 何ちゅうことだ 196 00:11:52,963 --> 00:11:55,549 すまねえ ロビン… 197 00:11:55,674 --> 00:11:56,758 (海兵)クザン中将 198 00:11:56,883 --> 00:11:58,885 (クザン)ああ? 何よ 199 00:11:59,010 --> 00:12:02,514 (海兵)CPナインのスパンダイン長官が オハラに到着したそうです 200 00:12:02,973 --> 00:12:04,641 (クザン)何それ… 201 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 いちいち起こしてまで… 202 00:12:06,685 --> 00:12:08,437 (クザン)言うことか クラァ! 203 00:12:08,562 --> 00:12:09,896 (海兵)す… すみません! 204 00:12:26,538 --> 00:12:29,791 (ロビン)ハァ ハァ ハァ… んっ 205 00:12:29,916 --> 00:12:31,001 (クローバー)どうした ロビン? 206 00:12:31,126 --> 00:12:34,713 (ロビン)ハァ ハァ… 私のお母さん ここに来た? 207 00:12:35,213 --> 00:12:35,964 (一同)うっ… 208 00:12:36,089 --> 00:12:37,424 何を言いだす… 209 00:12:37,549 --> 00:12:40,927 お前の母親が このオハラに おるわけがなかろう 210 00:12:42,387 --> 00:12:43,638 断ち切らなきゃ 211 00:12:43,763 --> 00:12:46,933 彼女を罪人の娘にするわけには いかないから 212 00:12:48,185 --> 00:12:49,895 (クローバー)どうしたんじゃ 急に 213 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 う… うん… 214 00:12:51,897 --> 00:12:54,065 そうだ 大変なの! 215 00:12:54,191 --> 00:12:56,860 海軍の軍艦が この島に来るって 216 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 この島の学者を みんな捕まえに… 217 00:12:59,446 --> 00:13:02,073 町で騒ぎでも起きておるのか? 218 00:13:02,699 --> 00:13:03,533 えっ? 219 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 (クローバー) そのことなら 軍艦ではなく― 220 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 政府の船がな 今 この島へ入ってきたらしい 221 00:13:10,540 --> 00:13:14,377 おそらく 今までより厳重な調査になる 222 00:13:14,503 --> 00:13:18,006 いいか ロビン お前は政府の者たちが来ようとも― 223 00:13:18,131 --> 00:13:21,885 自分が考古学者であることを 絶対に明かしてはならん 224 00:13:22,302 --> 00:13:26,139 お前ほど小さければ 誰も学者などとは考えん 225 00:13:26,264 --> 00:13:28,058 (クローバー)分かったな? (ロビン)う… 226 00:13:28,183 --> 00:13:28,975 (ドアの開く音) (ロビン)あっ 227 00:13:29,100 --> 00:13:29,976 (役人)どけ! (学者)うわっ 228 00:13:30,101 --> 00:13:31,645 (ロビン)あっ (クローバー)むっ? 229 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 (役人)作業をやめろ! 両手を上げて 全員 外へ! 230 00:13:35,732 --> 00:13:37,567 ずいぶん 手荒じゃないか 231 00:13:38,026 --> 00:13:39,903 (役人)このオハラの研究所に― 232 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 大犯罪である ポーネグリフ解読の 疑いが かかっている 233 00:13:43,532 --> 00:13:47,035 徹底的な捜索を要するので 全員 直ちに外へ! 234 00:13:47,786 --> 00:13:49,538 下手に荒らしてくれるなよ 235 00:13:49,663 --> 00:13:53,917 ここにあるものは お前たちに 計り知れぬほど 貴重なものばかりだ 236 00:13:54,042 --> 00:13:55,961 それを聞き入れる義務はない! 237 00:13:56,086 --> 00:13:56,962 連れ出せ! 238 00:13:57,087 --> 00:13:57,963 (役人たち)はっ! 239 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 (役人)町民へ告ぐ! 240 00:14:00,298 --> 00:14:02,092 この島の学者たちには今― 241 00:14:02,217 --> 00:14:05,971 世界の滅亡を望む悪魔であるという 容疑が かけられている 242 00:14:06,096 --> 00:14:07,347 (男性)ええっ? 何で? 243 00:14:07,847 --> 00:14:10,684 (男性)彼らは 世界から見ても 優秀な学者たちで― 244 00:14:10,809 --> 00:14:12,060 この島の誇りなんだぞ 245 00:14:12,185 --> 00:14:16,147 (役人)よって これより島全域を 大規模な捜索対象とする 246 00:14:16,648 --> 00:14:21,778 その間 考古学に関係のない者たちは 身分を証明するものを持ち― 247 00:14:21,903 --> 00:14:24,489 西の海岸の避難船に一時 退避せよ! 248 00:14:24,614 --> 00:14:26,741 避難船? なぜ そこまで… 249 00:14:26,866 --> 00:14:30,078 (男性)学者たちの問題なら 何も 我々は関係ないんだから― 250 00:14:30,495 --> 00:14:32,664 島を離れる必要なんて… 251 00:14:32,789 --> 00:14:35,375 これを伝えるのは 我々の義務だ 252 00:14:35,834 --> 00:14:40,589 後に この助言を無視し その身に何が起きたとしても― 253 00:14:40,714 --> 00:14:43,341 我々は 一切 関知しない 254 00:14:47,637 --> 00:14:48,638 (男性)ああっ… 255 00:14:48,763 --> 00:14:49,723 (男性)うわっ 町から離れろ! 256 00:14:49,848 --> 00:14:51,391 (男性)西の海岸へ避難しろ! 257 00:14:51,516 --> 00:14:53,560 (男性)世界政府が何か始める気だ! 258 00:14:53,685 --> 00:14:56,479 (銃声) (鳥たちの飛び立つ音) 259 00:14:56,605 --> 00:14:58,565 (スパンダイン)ぎいやあ~っ! 260 00:14:58,690 --> 00:15:01,484 撃たれた! も… もうダメだ 俺は もうダメだ! 261 00:15:01,610 --> 00:15:04,237 ちくしょーっ! 上層部に伝えてくれ 262 00:15:04,362 --> 00:15:06,948 この長官の座は 俺のせがれにーっ! 263 00:15:07,073 --> 00:15:09,200 (幹部)長官 よく ご覧なさい 264 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 上着の袖 貫通しただけです 265 00:15:11,745 --> 00:15:12,704 おお… そうか 266 00:15:16,207 --> 00:15:17,626 次は外さないわよ 267 00:15:17,959 --> 00:15:18,918 (スパンダイン)フンッ… 268 00:15:19,044 --> 00:15:23,089 これは 海軍の監獄より 見事 逃げおおせた大罪人が― 269 00:15:23,214 --> 00:15:27,093 奇遇にも この島へ来ているとはな ニコ・オルビア 270 00:15:27,427 --> 00:15:31,431 オハラの学者たちとの関連を ずっと否定し続けた女が― 271 00:15:31,556 --> 00:15:32,849 こんな場所にいたんでは― 272 00:15:32,974 --> 00:15:36,895 まるで自分の故郷だと 主張しているようだぞ 273 00:15:37,020 --> 00:15:41,066 お前らと同じ罪を ここの学者たちも犯しているとな 274 00:15:41,566 --> 00:15:45,028 私が ここにいるだけでは そういう証拠にはならないわ 275 00:15:45,153 --> 00:15:46,279 (スパンダイン)フフン… 276 00:15:46,404 --> 00:15:49,366 まあ いろいろと言い訳も 用意してあることだろう 277 00:15:49,491 --> 00:15:51,910 お前は頭のいい女だ 278 00:15:52,035 --> 00:15:53,828 だが もういいのさ 279 00:15:53,953 --> 00:15:57,374 お前らとオハラの関連なんざ 不要なものだ 280 00:15:57,499 --> 00:16:00,043 隅から隅まで ほじくり返せば― 281 00:16:00,168 --> 00:16:04,339 ポーネグリフを研究している証拠くらい すぐに見つかる 282 00:16:04,464 --> 00:16:08,009 その確率は100%だと政府は踏んでいる 283 00:16:08,760 --> 00:16:13,223 6年もの間 逃げ回ってくれた お前たちを捕らえられたことは― 284 00:16:13,348 --> 00:16:16,393 政府にとって 小さなきっかけにすぎない 285 00:16:16,518 --> 00:16:20,772 世界中で 後を絶たない ポーネグリフの探索者たちを捕らえては― 286 00:16:20,897 --> 00:16:24,025 いつもオハラへの関連を探していた 287 00:16:24,651 --> 00:16:25,944 なぜだか分かるか? 288 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 まさか オハラを見せしめに? 289 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 (スパンダイン)そのとおり 290 00:16:31,491 --> 00:16:34,452 考古学の聖地 オハラが たたき潰されれば― 291 00:16:34,577 --> 00:16:35,912 学界の大事件 292 00:16:36,788 --> 00:16:39,541 空白の100年を追うことが どういう結果を生むか― 293 00:16:39,666 --> 00:16:41,876 世界に知らしめることができる 294 00:16:42,419 --> 00:16:43,294 じゃあ― 295 00:16:43,420 --> 00:16:46,256 待機命令の出ている本部の軍艦は… 296 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 (スパンダイン)おー おー おめえは どこまで知ってんだよ 297 00:16:50,719 --> 00:16:51,803 そうとも 298 00:16:51,928 --> 00:16:56,057 あれらは 見せしめの罪人たちを 1人も逃さんためよ 299 00:16:56,599 --> 00:17:00,311 だが 形式上 やはり罪の確認は必要だ 300 00:17:00,437 --> 00:17:02,605 俺たちは海賊じゃねえからな 301 00:17:02,731 --> 00:17:05,525 そこで わざわざ この俺が出向いて― 302 00:17:05,650 --> 00:17:08,778 島の強制捜索と関係ねえ人間を― 303 00:17:09,070 --> 00:17:10,989 追っ払いに来たってわけだ 304 00:17:11,114 --> 00:17:12,699 はっ… (スパンダイン)わざわざな 305 00:17:14,159 --> 00:17:15,076 しとめろ 306 00:17:18,788 --> 00:17:19,914 (オルビア)あっ 307 00:17:20,290 --> 00:17:21,791 あっ… あ… 308 00:17:27,130 --> 00:17:29,799 (学者)おい やめろ! ここの本は世界の財産だぞ 309 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 (役人)まだ いたのか! 連れ出せ! 310 00:17:32,093 --> 00:17:33,887 (役人)来い! (学者)クソッ… お前ら! 311 00:17:34,596 --> 00:17:37,849 (役人)どこかに隠し部屋があるはずだ! 必ず捜し出せ! 312 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 (サウロ)大変だでよ… 313 00:17:45,106 --> 00:17:49,778 もう見えるとこまで 軍艦が押し寄せてきとるで 314 00:17:51,112 --> 00:17:52,614 (役人)これで全員かー! 315 00:17:52,739 --> 00:17:55,909 (役人)いいか 学者たちは ここに集めろ! 316 00:17:56,326 --> 00:17:58,411 (男性)見ろ 学者たちが捕まってる 317 00:17:58,578 --> 00:17:59,996 (女性)一体 何をしたの? 318 00:18:00,121 --> 00:18:02,749 (男性)世界を滅ぼすための 研究をしてたって… 319 00:18:02,874 --> 00:18:03,875 (男性)ウソだろ? 320 00:18:04,125 --> 00:18:05,877 (男性)避難船って どこにあるんだ! 321 00:18:06,002 --> 00:18:08,213 (男性)西の海岸だ 急げーっ! 322 00:18:08,338 --> 00:18:10,590 (男性)早く行け 西の海岸だぞ! 323 00:18:10,715 --> 00:18:11,591 (クローバー)ロビン 324 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 避難船なんてもんが あるらしい 325 00:18:14,469 --> 00:18:17,138 もはや 政府は何をしだすか分からん 326 00:18:17,263 --> 00:18:18,515 お前も 早く そこへ! 327 00:18:19,224 --> 00:18:22,519 嫌だ! その船に乗っても 優しい人 いないもん 328 00:18:23,061 --> 00:18:24,229 みんなと ここにいる! 329 00:18:24,354 --> 00:18:25,146 ロビン! 330 00:18:25,271 --> 00:18:26,564 だって 私だって みんなと同じ… 331 00:18:26,689 --> 00:18:27,941 いいから 行くんじゃ! 332 00:18:28,066 --> 00:18:31,027 (スパンダイン) ムーッ ハハハハハ… 333 00:18:31,152 --> 00:18:32,737 やっとるかー 諸君 334 00:18:33,112 --> 00:18:35,156 (役人たち)ご苦労さまです! 長官殿! 335 00:18:35,281 --> 00:18:41,621 しかし まあ この島の森には 恐ろしい猛獣が出るんだなあ… 336 00:18:45,375 --> 00:18:46,376 (オルビア)うっ… 337 00:18:46,876 --> 00:18:50,004 (スパンダイン)殺されかけたぜ 俺は… フハハハハッ 338 00:18:50,129 --> 00:18:51,089 (学者)オルビア 339 00:18:51,214 --> 00:18:52,882 (学者)オルビアさん… (学者)くっ… 340 00:18:53,675 --> 00:18:56,803 (スパンダイン)いいか よく聞け こいつは脱獄囚だ 341 00:18:56,928 --> 00:19:01,307 この女の一団も先日 古代文字 解読の罪で消されたのさ 342 00:19:01,599 --> 00:19:04,727 しかし 肝心の主犯格が分からねえ 343 00:19:04,853 --> 00:19:08,147 まあ てめえらが この女と つながってるってんなら― 344 00:19:08,273 --> 00:19:10,275 だいぶ 話ははええんだがねえ 345 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 (クローバー)ぬ~っ… 346 00:19:12,986 --> 00:19:15,154 (ロビン)ひどい… 女の人なのに 347 00:19:15,572 --> 00:19:19,409 ロビン 避難船へ行ってなさい 早く! 348 00:19:19,534 --> 00:19:20,910 (オルビア)ロビン? 349 00:19:25,665 --> 00:19:26,833 ロビン 350 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 そんなに… 351 00:19:36,467 --> 00:19:38,428 大きくなったのね 352 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 (クローバー)オルビア… 353 00:19:45,768 --> 00:19:47,061 (学者)な… 何てことを! 354 00:19:47,186 --> 00:19:49,314 (学者)あの図書館を 何だと思ってるんだ! 355 00:19:49,647 --> 00:19:51,900 (クローバー)ここまで強行に出るとは 356 00:19:52,025 --> 00:19:54,444 お~ 派手に やりやがって 357 00:19:54,569 --> 00:19:57,238 (電伝虫)プルプルプルプルプル プルプル… ガチャ 358 00:19:57,363 --> 00:19:59,365 (電伝虫:役人)もしもし 長官殿でありますか! 359 00:19:59,490 --> 00:20:00,575 ああ 俺だ 360 00:20:00,950 --> 00:20:02,452 (電伝虫:役人)発見いたしました 361 00:20:02,577 --> 00:20:06,497 地下に隠し部屋があり ポーネグリフと見られる巨大な石が1つと― 362 00:20:06,623 --> 00:20:08,875 明らかな古代文字の研究書類が! 363 00:20:09,000 --> 00:20:10,543 (スパンダイン)よし ご苦労 364 00:20:11,169 --> 00:20:11,920 (電伝虫)ガチャ 365 00:20:12,045 --> 00:20:14,422 (スパンダイン)ムハハハハ… 366 00:20:14,547 --> 00:20:16,758 さて オハラの学者たちよ 367 00:20:17,175 --> 00:20:20,720 ここに 貴様らの死罪が確定した! 368 00:20:21,304 --> 00:20:22,847 実に残念… 369 00:20:22,972 --> 00:20:28,353 今日 この日 世界一の考古学者たちが 一同に命を落とすとは… 370 00:20:28,478 --> 00:20:31,230 フッフフフ ハハハハハ 371 00:20:31,356 --> 00:20:32,482 ハァ~ 372 00:20:32,857 --> 00:20:34,525 見ろ 拍子抜けだ 373 00:20:34,651 --> 00:20:36,444 こんだけだ 俺の仕事は 374 00:20:36,778 --> 00:20:38,947 あとは五老星ごろうせいに報告だ 375 00:20:39,072 --> 00:20:40,239 (幹部)了解 376 00:20:40,365 --> 00:20:41,699 (受話器を持ち上げる音) 377 00:20:41,991 --> 00:20:44,118 博士 みんな殺されちゃうの? 378 00:20:44,243 --> 00:20:45,078 ウソでしょ? 379 00:20:45,203 --> 00:20:47,413 ホントに古代文字を読んだだけで… 何で? 380 00:20:48,122 --> 00:20:49,999 バカ野郎 子供 こらぁ! 381 00:20:50,124 --> 00:20:53,169 こいつらの目的は 強力な兵器を呼び起こし― 382 00:20:53,294 --> 00:20:56,255 大量の人間を殺すことにあるんだよ! 383 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 ウソよ! みんなは そんなこと考えてない! 384 00:20:59,050 --> 00:21:00,843 ロビン やめなさい 385 00:21:00,969 --> 00:21:03,179 そんな使いっ走りでは話にならん 386 00:21:03,596 --> 00:21:04,389 何を!? 387 00:21:04,514 --> 00:21:08,142 (クローバー)政府が恐れているのは 本当に 兵器そのものなのか 388 00:21:08,267 --> 00:21:09,519 (学者)博士… (学者)クローバー博士 389 00:21:09,644 --> 00:21:10,895 つながりました 長官 390 00:21:11,396 --> 00:21:12,188 おう 391 00:21:12,313 --> 00:21:13,856 (クローバー)ちょうどいい (スパンダイン)ああ? 392 00:21:14,315 --> 00:21:19,028 死ぬ前に 五老星… 世界のトップと話をさせろ 393 00:21:19,153 --> 00:21:22,532 このオハラが 長きにわたり研究を続け― 394 00:21:22,657 --> 00:21:28,871 夢半ばながら 空白の100年に打ち立てた 仮説を報告したい 395 00:21:29,122 --> 00:21:31,249 フンッ… たわ言を 396 00:21:31,374 --> 00:21:32,333 おい! (幹部)はい 397 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 ロビン すぐに ここを離れろ 398 00:21:35,503 --> 00:21:37,755 わしの話を聞くと 罪になる 399 00:21:38,381 --> 00:21:40,466 は… 博士… 400 00:21:40,925 --> 00:21:43,803 (男性)おい 学者たちの罪が確定したらしいぞ 401 00:21:43,928 --> 00:21:44,929 (男性)本当か!? 402 00:21:45,388 --> 00:21:48,891 (男性)おい 東の海から 海軍の軍艦が押し寄せてくるぞ! 403 00:21:49,475 --> 00:21:51,644 (男性) 何か始まるんだ 早く避難船へ! 404 00:21:51,644 --> 00:21:51,894 (男性) 何か始まるんだ 早く避難船へ! (地響き) 405 00:21:51,894 --> 00:21:52,020 (地響き) 406 00:21:52,020 --> 00:21:52,687 (地響き) (2人)ああっ 407 00:21:53,438 --> 00:21:54,439 (男性)な… 何だ!? 408 00:21:54,564 --> 00:21:56,107 (男性)巨人族だー! 409 00:21:56,232 --> 00:21:59,027 (一同の叫び声) 410 00:21:59,485 --> 00:22:01,988 どこだで… ロビン 411 00:22:02,530 --> 00:22:05,992 早く この島から逃げるでよー 412 00:22:09,579 --> 00:22:14,584 ♪~ 413 00:23:14,977 --> 00:23:19,982 ~♪ 414 00:23:25,530 --> 00:23:29,492 (オルビア)サウロ… ロビンをお願い 娘を 必ず ここから逃がして 415 00:23:29,992 --> 00:23:32,995 (ロビン)え? お母さんは? 一緒にいてくれないの? 416 00:23:33,121 --> 00:23:35,665 (オルビア)私は まだ ここで やることがあるから 417 00:23:35,790 --> 00:23:39,210 (ロビン)嫌だ! 離れたくないよ やっと会えたのに… 418 00:23:39,335 --> 00:23:40,294 お母さーん! 419 00:23:41,379 --> 00:23:42,588 (ルフィ)次回 「ワンピース」 420 00:23:42,713 --> 00:23:45,675 “オハラの悲劇! バスターコールの恐怖” 421 00:23:45,800 --> 00:23:48,261 海賊王に 俺はなる!