1
00:00:16,058 --> 00:00:18,644
(男性)おい
海軍の船が来たって本当か?
2
00:00:18,769 --> 00:00:20,396
(男性)え? 海軍の船が?
3
00:00:20,521 --> 00:00:23,190
(男性)ああ 夜が明けたら
停泊してたそうだ
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,109
(男性)海軍が 何でまた…
5
00:00:25,234 --> 00:00:26,736
(男性)こんな へんぴな島に…
6
00:00:26,861 --> 00:00:30,656
(男性)いや… でもな
どこにも海兵の姿が見当たらないんだ
7
00:00:30,781 --> 00:00:31,699
(男性)何だ そりゃ?
8
00:00:32,199 --> 00:00:35,411
(男性)まるで幽霊船みたいに
人っ子一人 見当たらないんだよ
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
(男性)そんなバカなことが…
10
00:00:38,372 --> 00:00:39,165
(学者)博士!
11
00:00:39,290 --> 00:00:41,292
(学者)クローバー博士!
12
00:00:41,542 --> 00:00:42,585
(ドアの開く音)
(クローバー)ん?
13
00:00:42,710 --> 00:00:44,086
(学者たちの荒い息)
14
00:00:44,211 --> 00:00:45,463
(クローバー)何か あったのか?
15
00:00:46,380 --> 00:00:50,718
(学者)まさかとは思うんだが
海軍の船が 海岸に1隻 停泊しているんだ
16
00:00:51,218 --> 00:00:53,929
(学者)調査かもしれねえ
念のため 警戒を!
17
00:00:54,597 --> 00:00:57,391
(クローバー)
うむ… 学者たちに知らせろ
18
00:01:00,853 --> 00:01:03,189
(サウロ)できたでよ イカダ!
19
00:01:03,314 --> 00:01:07,026
デレシシ! デ~レシシシ!
20
00:01:09,111 --> 00:01:11,030
(ロビン)じゃあ もう行っちゃうの?
21
00:01:11,155 --> 00:01:12,782
何だで~
22
00:01:12,907 --> 00:01:16,535
あからさまに さみしそうな顔してー
23
00:01:17,536 --> 00:01:21,123
そういや
旗でも付けようと思ってたとこだで
24
00:01:21,248 --> 00:01:23,459
もう少し ここにおるでよ
25
00:01:23,584 --> 00:01:26,837
デレシ! デ~レシシシシシシ!
26
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
(ロビン)
フッ… デレシシシシシ…
27
00:01:30,883 --> 00:01:34,804
(サウロ)海へ…
ロビンも海へ出てえのか
28
00:01:34,929 --> 00:01:35,679
(ロビン)うん
29
00:01:36,806 --> 00:01:40,643
あたしのお母さんは
考古学の研究が ずっと忙しいんだけど―
30
00:01:41,602 --> 00:01:43,979
いつか また この島に
帰ってきた時には―
31
00:01:44,647 --> 00:01:46,941
今度は 海へ一緒に連れてってもらうの
32
00:01:47,441 --> 00:01:51,987
そのために勉強して
私 やっと考古学者になれたのよ
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,823
考古学者?
34
00:01:53,948 --> 00:01:55,741
そんなにチビっこいのにか
35
00:01:56,367 --> 00:01:57,117
うん
36
00:01:57,827 --> 00:01:59,036
(サウロ)だども…
37
00:01:59,495 --> 00:02:03,624
おめえ 母ちゃんの顔も
覚えてねえんだで?
38
00:02:03,749 --> 00:02:06,043
(ロビン)うん
でも お母さんだもん
39
00:02:07,419 --> 00:02:08,754
会いたいよ
40
00:02:10,548 --> 00:02:11,382
(サウロ)ハァ…
41
00:02:11,507 --> 00:02:12,967
(ロビン)知ってる? サウロ
(サウロ)ん?
42
00:02:13,676 --> 00:02:17,972
世界には 100年の ぽっかり空いた
誰も知らない歴史があるの
43
00:02:18,472 --> 00:02:22,393
ああ 空白の100年というやつだで
44
00:02:22,518 --> 00:02:26,730
興味はあるが
政府は それを調べることを禁じとるでよ
45
00:02:27,273 --> 00:02:32,361
(ロビン)うん 私の お母さんは
世界中で それを調べて回ってるんだって
46
00:02:32,486 --> 00:02:34,572
でも これは誰にも言っちゃダメよ
47
00:02:34,697 --> 00:02:36,198
ホントは犯罪だから
48
00:02:36,323 --> 00:02:37,074
(サウロ)えっ!
49
00:02:37,741 --> 00:02:39,326
そ… それは まさか―
50
00:02:39,451 --> 00:02:42,955
ポーネグリフという石を
探し回っとるということではねえか?
51
00:02:43,998 --> 00:02:45,583
ポーネグリフを知ってるの?
52
00:02:45,875 --> 00:02:48,294
知っとるも 何も…
ええか ロビン―
53
00:02:48,419 --> 00:02:51,922
こういう問題は
人前で口にしちゃ いかんでよ
54
00:02:52,047 --> 00:02:55,259
ましてや おめえの母ちゃんが
それを探し回ってるなっ…
55
00:02:55,384 --> 00:02:56,844
ああっ…
56
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
どうしたの?
57
00:02:59,847 --> 00:03:03,851
(サウロ)ロビン おめえ
母ちゃんの名前 分かるか?
58
00:03:04,435 --> 00:03:05,269
オルビア
59
00:03:07,521 --> 00:03:09,523
ニコ・オルビアっていうんだよ
60
00:03:09,648 --> 00:03:11,817
(サウロ)あああっ… うううっ…
61
00:03:16,614 --> 00:03:17,656
サウロ!?
62
00:03:18,157 --> 00:03:21,619
(サウロ)ロビンは オルビアの娘…
63
00:03:22,244 --> 00:03:24,580
(サウロ)じゃあ まさか ここは―
64
00:03:25,164 --> 00:03:27,207
オハラという島では?
65
00:03:27,333 --> 00:03:28,042
(ロビン)うん
66
00:03:28,459 --> 00:03:30,669
うわあっ! 大変だで!
67
00:03:30,794 --> 00:03:35,883
何てこった!
わしはオハラに流れ着いとったのか~!
68
00:03:36,675 --> 00:03:38,344
こうしとる場合でねえ!
69
00:03:39,053 --> 00:03:40,179
(サウロ)ロビン
(ロビン)何?
70
00:03:40,304 --> 00:03:44,350
(サウロ)おめえ 驚くだろうが
わしの言うことを よーく聞け
71
00:03:44,475 --> 00:03:48,562
このオハラという土地に
今 海軍の軍艦が向かってきとるはずだで
72
00:03:49,229 --> 00:03:51,023
(ロビン)海軍… どうして?
73
00:03:51,148 --> 00:03:53,901
(サウロ)
この島の学者たちを消し去るためだ!
74
00:03:55,736 --> 00:03:57,529
消し… 去る…
75
00:03:58,364 --> 00:04:00,282
お前 自分が…
76
00:04:00,407 --> 00:04:01,283
(ロビン)ウソよ
77
00:04:01,408 --> 00:04:04,328
学者だなんて 政府のヤツに…
(ロビン)ウソよ
78
00:04:04,453 --> 00:04:05,746
絶対 言うでねえど!
79
00:04:06,288 --> 00:04:07,456
そんなのウソよ!
80
00:04:07,748 --> 00:04:10,918
本当だで!
わしは お前に ウソつかんでよ!
81
00:04:11,293 --> 00:04:14,171
今すぐ 町に行って
異変がねえか見てくるでよ!
82
00:04:14,296 --> 00:04:17,508
もしかしたら お前の母ちゃんも
帰ってきとるかもしれん!
83
00:04:17,633 --> 00:04:18,676
(ロビン)えっ?
84
00:04:20,511 --> 00:04:25,516
♪~
85
00:06:04,406 --> 00:06:09,953
~♪
86
00:06:18,921 --> 00:06:20,255
(ドアの閉まる音)
87
00:06:26,011 --> 00:06:27,888
(オルビア)久しぶりね みんな
88
00:06:28,305 --> 00:06:29,098
(学者)オルビア
89
00:06:29,223 --> 00:06:30,057
(学者)オルビアさん
90
00:06:30,182 --> 00:06:32,351
(学者)海軍の船に乗ってきたのは
お前だったのか
91
00:06:32,476 --> 00:06:33,894
海軍に捕まったはずでは?
92
00:06:34,311 --> 00:06:37,940
(ロビン)ハァ ハァ ハァ ハァ…
93
00:06:41,860 --> 00:06:43,112
(オルビア)帰って早々―
94
00:06:43,362 --> 00:06:46,782
悪い知らせだけど
今 言ったことは事実よ
95
00:06:47,074 --> 00:06:50,953
(クローバー)ついに この地に
政府が目をつけてきたというわけか
96
00:06:52,037 --> 00:06:53,497
新聞は読んだ?
97
00:06:53,622 --> 00:06:58,377
6年前に このオハラから出航した
ポーネグリフの探索チームは―
98
00:06:58,502 --> 00:07:01,547
総勢33名 私以外―
99
00:07:01,672 --> 00:07:03,215
全滅したわ
100
00:07:03,340 --> 00:07:05,717
私も一時 軍に捕まり…
101
00:07:05,843 --> 00:07:07,845
そして殺された仲間たちの遺品を―
102
00:07:08,220 --> 00:07:10,347
細かに鑑定した政府は―
103
00:07:10,472 --> 00:07:13,433
私たちがオハラから来たことを
割り出した
104
00:07:14,768 --> 00:07:16,311
申し訳も立たない
105
00:07:16,436 --> 00:07:19,523
私たちが原因で
この土地に危機が及ぶなんて
106
00:07:19,648 --> 00:07:23,318
やめんか 誰の責任などではない
107
00:07:23,443 --> 00:07:27,531
海へ出た者も ここにおる者も
全員で1つのチームじゃ
108
00:07:27,656 --> 00:07:30,784
キツい目に遭ったのは
お前たちのほうではないか
109
00:07:31,910 --> 00:07:33,495
苦労かけたな
110
00:07:35,372 --> 00:07:36,415
博士…
111
00:07:37,040 --> 00:07:40,794
元より 有能な学者たちが
世界中から集まり―
112
00:07:41,253 --> 00:07:46,550
歴史の探究を続ける このオハラを
政府は ずっと脅威と見ておった
113
00:07:47,259 --> 00:07:50,429
いよいよ 尻尾をつかんだと
思っているだろうな
114
00:07:50,554 --> 00:07:52,514
ヤツらは このチャンスを逃さないぞ
115
00:07:52,890 --> 00:07:56,894
(オルビア)ええ だけど
いち早く その情報をつかむことができた
116
00:07:57,019 --> 00:08:01,190
最終的には オハラで学者と名乗る者
全て 消されてしまうわ
117
00:08:01,690 --> 00:08:04,902
だから みんな
早く このオハラから脱出を!
118
00:08:05,402 --> 00:08:06,987
(クローバー)そうじゃな…
119
00:08:07,112 --> 00:08:11,909
今回ばかりは いつもどおり
調査を かいくぐるようにはいくまいな
120
00:08:12,492 --> 00:08:15,954
政府が我々を 殺す気でいるのでは
121
00:08:16,413 --> 00:08:17,331
だったら早く!
122
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
(クローバー)じゃがな オルビア…
123
00:08:20,042 --> 00:08:24,129
わしは この人類の財産を置いて
逃げ出すことは できん
124
00:08:24,254 --> 00:08:25,631
分かっておろう
125
00:08:26,006 --> 00:08:28,467
俺たちも同じだ オルビア
(学者)フフッ
126
00:08:29,176 --> 00:08:30,385
みんな…
127
00:08:30,844 --> 00:08:33,138
政府が何をするつもりか
分からねえが…
128
00:08:33,639 --> 00:08:36,892
我々が ここから逃げていたら
大切な歴史が守れねえ
129
00:08:37,476 --> 00:08:39,811
やるだけ やってみるさ 今回も
130
00:08:39,937 --> 00:08:41,647
(クローバー)それよりも…
(オルビア)あっ
131
00:08:42,272 --> 00:08:44,608
気になっておることが あるじゃろ?
132
00:08:45,734 --> 00:08:47,819
でも 会うわけには…
133
00:08:49,029 --> 00:08:52,783
(学者)はっきりしろ オルビア
船に乗るのか 乗らんのか
134
00:08:53,116 --> 00:08:55,619
(学者)子供に未練があるなら
やめておけ
135
00:08:55,744 --> 00:08:57,537
旦那の無念なら 俺たちが…
136
00:08:58,747 --> 00:08:59,998
いいえ 行くわ
137
00:09:00,499 --> 00:09:02,417
オハラの土地の学者だもの
138
00:09:02,876 --> 00:09:06,004
先人たちの意志は放棄できない!
139
00:09:06,797 --> 00:09:08,298
ごめんね ロビン
140
00:09:08,423 --> 00:09:12,094
全ての謎を解いて
必ず帰ってくるからね
141
00:09:14,346 --> 00:09:18,100
(ロビンの泣き声)
142
00:09:18,225 --> 00:09:19,768
(ロビン)ママは?
143
00:09:20,185 --> 00:09:22,437
ママは どこ? どこ行ったの?
144
00:09:22,562 --> 00:09:24,982
(叔父)お前の母さんは仕事でな…
145
00:09:25,107 --> 00:09:27,651
海へ出たんだ 当分は このうちで…
146
00:09:27,776 --> 00:09:30,779
(ロジ)うるさいってんだよ!
黙らないと ぶつよ
147
00:09:30,904 --> 00:09:32,656
(叔父)おいおい やめろよ
まだ2歳だ
148
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
(ロジ)うちの子も2歳だよ
149
00:09:34,741 --> 00:09:37,202
あんたの姉さんの子だか何だか
知らないけど―
150
00:09:37,327 --> 00:09:40,580
よくも こんなもん
引き取ってくれやがったね
151
00:09:42,124 --> 00:09:43,625
うわ~
152
00:09:43,750 --> 00:09:44,626
(クローバー)誰じゃ!
(ロビン)はっ
153
00:09:44,751 --> 00:09:46,712
(クローバー)そこを動くな
154
00:09:48,422 --> 00:09:51,133
あ… あの… あたし… あの その…
155
00:09:51,675 --> 00:09:54,511
(クローバーの力む声)
156
00:09:54,636 --> 00:09:55,971
ごめんなさい!
157
00:09:56,096 --> 00:09:57,889
(クローバー)ハッハッハッハッ…
158
00:09:58,348 --> 00:10:01,393
本を読みたい時は わしに言いなさい
159
00:10:01,727 --> 00:10:04,354
でも あたし お金 持ってないから
160
00:10:04,855 --> 00:10:06,606
(クローバー)金など いらん
161
00:10:06,732 --> 00:10:08,984
全部 タダで読んで ええんだぞ
162
00:10:09,109 --> 00:10:10,527
(ロビン)タダ?
(クローバー)ああ
163
00:10:10,652 --> 00:10:13,280
ここは世界一の図書館じゃからな
164
00:10:13,405 --> 00:10:14,323
(ロビン)世界一?
165
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
(クローバー)そうじゃ
166
00:10:15,657 --> 00:10:18,327
ところで お前は
オルビアの娘じゃろ?
167
00:10:19,536 --> 00:10:20,787
本は好きか?
168
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
うん
169
00:10:24,124 --> 00:10:27,294
お前の子供の頃に よう似ておる
170
00:10:27,419 --> 00:10:29,755
たぐいまれなる天才ぶりもな
171
00:10:31,131 --> 00:10:33,425
元気なら それで…
172
00:10:34,968 --> 00:10:37,846
この道に 一度 踏み込んだからには
断ち切らなきゃ
173
00:10:38,555 --> 00:10:41,600
彼女を罪人の娘にするわけには
いかないから
174
00:10:42,476 --> 00:10:46,063
(学者)クローバー博士!
今度は世界政府の旗を掲げた船が!
175
00:10:46,188 --> 00:10:47,314
政府の船が―
176
00:10:47,439 --> 00:10:49,983
わざわざ このウエストブルーへ来るか…
177
00:10:50,108 --> 00:10:53,403
確かに ただ事では済まなそうじゃ
178
00:10:56,073 --> 00:10:57,491
全員 いいわね
179
00:10:57,616 --> 00:11:00,369
私と みんなは
仲間でもなければ 知り合いでもない
180
00:11:02,954 --> 00:11:06,083
これを頭に置いておいて
何が起きても!
181
00:11:06,500 --> 00:11:09,002
(クローバー)オルビア 待て!
何をする!?
182
00:11:09,503 --> 00:11:12,839
(スパンダイン)おい
到着したと知らせとけ 本部に
183
00:11:14,007 --> 00:11:15,967
ほらほらほら!
どんどん 行け 行け
184
00:11:16,760 --> 00:11:18,929
は~あ 面倒くせえなあ
185
00:11:20,389 --> 00:11:23,392
(スパンダイン)しかし
出世すんだろうなあ この仕事…
186
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
おい お前ら 学者と名の付くヤツら
全員 押さえとけ
187
00:11:27,229 --> 00:11:27,896
(役人たち)はっ!
188
00:11:28,021 --> 00:11:29,773
(ロビン)ハァ ハァ…
(女性)どうしたの?
189
00:11:29,898 --> 00:11:32,192
(男性)銃を持った女が
走り回ってんだ!
190
00:11:32,442 --> 00:11:34,319
ハァ ハァ ハァ…
191
00:11:34,444 --> 00:11:36,238
ハァ ハァ ハァ…
192
00:11:36,363 --> 00:11:38,365
(オルビア・ロビン)ハァ ハァ…
193
00:11:45,122 --> 00:11:47,582
(オルビア)ハァ ハァ ハァ…
194
00:11:47,707 --> 00:11:51,002
(サウロ)くっ… うううっ…
195
00:11:51,128 --> 00:11:52,546
何ちゅうことだ
196
00:11:52,963 --> 00:11:55,549
すまねえ ロビン…
197
00:11:55,674 --> 00:11:56,758
(海兵)クザン中将
198
00:11:56,883 --> 00:11:58,885
(クザン)ああ? 何よ
199
00:11:59,010 --> 00:12:02,514
(海兵)CP9ナインのスパンダイン長官が
オハラに到着したそうです
200
00:12:02,973 --> 00:12:04,641
(クザン)何それ…
201
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
いちいち起こしてまで…
202
00:12:06,685 --> 00:12:08,437
(クザン)言うことか クラァ!
203
00:12:08,562 --> 00:12:09,896
(海兵)す… すみません!
204
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
(ロビン)ハァ ハァ ハァ… んっ
205
00:12:29,916 --> 00:12:31,001
(クローバー)どうした ロビン?
206
00:12:31,126 --> 00:12:34,713
(ロビン)ハァ ハァ…
私のお母さん ここに来た?
207
00:12:35,213 --> 00:12:35,964
(一同)うっ…
208
00:12:36,089 --> 00:12:37,424
何を言いだす…
209
00:12:37,549 --> 00:12:40,927
お前の母親が このオハラに
おるわけがなかろう
210
00:12:42,387 --> 00:12:43,638
断ち切らなきゃ
211
00:12:43,763 --> 00:12:46,933
彼女を罪人の娘にするわけには
いかないから
212
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
(クローバー)どうしたんじゃ 急に
213
00:12:50,353 --> 00:12:51,771
う… うん…
214
00:12:51,897 --> 00:12:54,065
そうだ 大変なの!
215
00:12:54,191 --> 00:12:56,860
海軍の軍艦が この島に来るって
216
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
この島の学者を みんな捕まえに…
217
00:12:59,446 --> 00:13:02,073
町で騒ぎでも起きておるのか?
218
00:13:02,699 --> 00:13:03,533
えっ?
219
00:13:03,867 --> 00:13:06,286
(クローバー)
そのことなら 軍艦ではなく―
220
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
政府の船がな
今 この島へ入ってきたらしい
221
00:13:10,540 --> 00:13:14,377
おそらく 今までより厳重な調査になる
222
00:13:14,503 --> 00:13:18,006
いいか ロビン
お前は政府の者たちが来ようとも―
223
00:13:18,131 --> 00:13:21,885
自分が考古学者であることを
絶対に明かしてはならん
224
00:13:22,302 --> 00:13:26,139
お前ほど小さければ
誰も学者などとは考えん
225
00:13:26,264 --> 00:13:28,058
(クローバー)分かったな?
(ロビン)う…
226
00:13:28,183 --> 00:13:28,975
(ドアの開く音)
(ロビン)あっ
227
00:13:29,100 --> 00:13:29,976
(役人)どけ!
(学者)うわっ
228
00:13:30,101 --> 00:13:31,645
(ロビン)あっ
(クローバー)むっ?
229
00:13:32,187 --> 00:13:34,648
(役人)作業をやめろ!
両手を上げて 全員 外へ!
230
00:13:35,732 --> 00:13:37,567
ずいぶん 手荒じゃないか
231
00:13:38,026 --> 00:13:39,903
(役人)このオハラの研究所に―
232
00:13:40,028 --> 00:13:43,031
大犯罪である ポーネグリフ解読の
疑いが かかっている
233
00:13:43,532 --> 00:13:47,035
徹底的な捜索を要するので
全員 直ちに外へ!
234
00:13:47,786 --> 00:13:49,538
下手に荒らしてくれるなよ
235
00:13:49,663 --> 00:13:53,917
ここにあるものは お前たちに
計り知れぬほど 貴重なものばかりだ
236
00:13:54,042 --> 00:13:55,961
それを聞き入れる義務はない!
237
00:13:56,086 --> 00:13:56,962
連れ出せ!
238
00:13:57,087 --> 00:13:57,963
(役人たち)はっ!
239
00:13:58,505 --> 00:14:00,173
(役人)町民へ告ぐ!
240
00:14:00,298 --> 00:14:02,092
この島の学者たちには今―
241
00:14:02,217 --> 00:14:05,971
世界の滅亡を望む悪魔であるという
容疑が かけられている
242
00:14:06,096 --> 00:14:07,347
(男性)ええっ? 何で?
243
00:14:07,847 --> 00:14:10,684
(男性)彼らは 世界から見ても
優秀な学者たちで―
244
00:14:10,809 --> 00:14:12,060
この島の誇りなんだぞ
245
00:14:12,185 --> 00:14:16,147
(役人)よって これより島全域を
大規模な捜索対象とする
246
00:14:16,648 --> 00:14:21,778
その間 考古学に関係のない者たちは
身分を証明するものを持ち―
247
00:14:21,903 --> 00:14:24,489
西の海岸の避難船に一時 退避せよ!
248
00:14:24,614 --> 00:14:26,741
避難船? なぜ そこまで…
249
00:14:26,866 --> 00:14:30,078
(男性)学者たちの問題なら
何も 我々は関係ないんだから―
250
00:14:30,495 --> 00:14:32,664
島を離れる必要なんて…
251
00:14:32,789 --> 00:14:35,375
これを伝えるのは 我々の義務だ
252
00:14:35,834 --> 00:14:40,589
後に この助言を無視し
その身に何が起きたとしても―
253
00:14:40,714 --> 00:14:43,341
我々は 一切 関知しない
254
00:14:47,637 --> 00:14:48,638
(男性)ああっ…
255
00:14:48,763 --> 00:14:49,723
(男性)うわっ 町から離れろ!
256
00:14:49,848 --> 00:14:51,391
(男性)西の海岸へ避難しろ!
257
00:14:51,516 --> 00:14:53,560
(男性)世界政府が何か始める気だ!
258
00:14:53,685 --> 00:14:56,479
(銃声)
(鳥たちの飛び立つ音)
259
00:14:56,605 --> 00:14:58,565
(スパンダイン)ぎいやあ~っ!
260
00:14:58,690 --> 00:15:01,484
撃たれた! も… もうダメだ
俺は もうダメだ!
261
00:15:01,610 --> 00:15:04,237
ちくしょーっ! 上層部に伝えてくれ
262
00:15:04,362 --> 00:15:06,948
この長官の座は 俺のせがれにーっ!
263
00:15:07,073 --> 00:15:09,200
(幹部)長官 よく ご覧なさい
264
00:15:09,326 --> 00:15:11,620
上着の袖 貫通しただけです
265
00:15:11,745 --> 00:15:12,704
おお… そうか
266
00:15:16,207 --> 00:15:17,626
次は外さないわよ
267
00:15:17,959 --> 00:15:18,918
(スパンダイン)フンッ…
268
00:15:19,044 --> 00:15:23,089
これは 海軍の監獄より
見事 逃げおおせた大罪人が―
269
00:15:23,214 --> 00:15:27,093
奇遇にも この島へ来ているとはな
ニコ・オルビア
270
00:15:27,427 --> 00:15:31,431
オハラの学者たちとの関連を
ずっと否定し続けた女が―
271
00:15:31,556 --> 00:15:32,849
こんな場所にいたんでは―
272
00:15:32,974 --> 00:15:36,895
まるで自分の故郷だと
主張しているようだぞ
273
00:15:37,020 --> 00:15:41,066
お前らと同じ罪を
ここの学者たちも犯しているとな
274
00:15:41,566 --> 00:15:45,028
私が ここにいるだけでは
そういう証拠にはならないわ
275
00:15:45,153 --> 00:15:46,279
(スパンダイン)フフン…
276
00:15:46,404 --> 00:15:49,366
まあ いろいろと言い訳も
用意してあることだろう
277
00:15:49,491 --> 00:15:51,910
お前は頭のいい女だ
278
00:15:52,035 --> 00:15:53,828
だが もういいのさ
279
00:15:53,953 --> 00:15:57,374
お前らとオハラの関連なんざ
不要なものだ
280
00:15:57,499 --> 00:16:00,043
隅から隅まで ほじくり返せば―
281
00:16:00,168 --> 00:16:04,339
ポーネグリフを研究している証拠くらい
すぐに見つかる
282
00:16:04,464 --> 00:16:08,009
その確率は100%だと政府は踏んでいる
283
00:16:08,760 --> 00:16:13,223
6年もの間 逃げ回ってくれた
お前たちを捕らえられたことは―
284
00:16:13,348 --> 00:16:16,393
政府にとって
小さなきっかけにすぎない
285
00:16:16,518 --> 00:16:20,772
世界中で 後を絶たない
ポーネグリフの探索者たちを捕らえては―
286
00:16:20,897 --> 00:16:24,025
いつもオハラへの関連を探していた
287
00:16:24,651 --> 00:16:25,944
なぜだか分かるか?
288
00:16:27,487 --> 00:16:29,406
まさか オハラを見せしめに?
289
00:16:30,073 --> 00:16:31,366
(スパンダイン)そのとおり
290
00:16:31,491 --> 00:16:34,452
考古学の聖地 オハラが
たたき潰されれば―
291
00:16:34,577 --> 00:16:35,912
学界の大事件
292
00:16:36,788 --> 00:16:39,541
空白の100年を追うことが
どういう結果を生むか―
293
00:16:39,666 --> 00:16:41,876
世界に知らしめることができる
294
00:16:42,419 --> 00:16:43,294
じゃあ―
295
00:16:43,420 --> 00:16:46,256
待機命令の出ている本部の軍艦は…
296
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
(スパンダイン)おー おー
おめえは どこまで知ってんだよ
297
00:16:50,719 --> 00:16:51,803
そうとも
298
00:16:51,928 --> 00:16:56,057
あれらは 見せしめの罪人たちを
1人も逃さんためよ
299
00:16:56,599 --> 00:17:00,311
だが 形式上
やはり罪の確認は必要だ
300
00:17:00,437 --> 00:17:02,605
俺たちは海賊じゃねえからな
301
00:17:02,731 --> 00:17:05,525
そこで わざわざ この俺が出向いて―
302
00:17:05,650 --> 00:17:08,778
島の強制捜索と関係ねえ人間を―
303
00:17:09,070 --> 00:17:10,989
追っ払いに来たってわけだ
304
00:17:11,114 --> 00:17:12,699
はっ…
(スパンダイン)わざわざな
305
00:17:14,159 --> 00:17:15,076
しとめろ
306
00:17:18,788 --> 00:17:19,914
(オルビア)あっ
307
00:17:20,290 --> 00:17:21,791
あっ… あ…
308
00:17:27,130 --> 00:17:29,799
(学者)おい やめろ!
ここの本は世界の財産だぞ
309
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
(役人)まだ いたのか! 連れ出せ!
310
00:17:32,093 --> 00:17:33,887
(役人)来い!
(学者)クソッ… お前ら!
311
00:17:34,596 --> 00:17:37,849
(役人)どこかに隠し部屋があるはずだ!
必ず捜し出せ!
312
00:17:42,687 --> 00:17:44,481
(サウロ)大変だでよ…
313
00:17:45,106 --> 00:17:49,778
もう見えるとこまで
軍艦が押し寄せてきとるで
314
00:17:51,112 --> 00:17:52,614
(役人)これで全員かー!
315
00:17:52,739 --> 00:17:55,909
(役人)いいか
学者たちは ここに集めろ!
316
00:17:56,326 --> 00:17:58,411
(男性)見ろ 学者たちが捕まってる
317
00:17:58,578 --> 00:17:59,996
(女性)一体 何をしたの?
318
00:18:00,121 --> 00:18:02,749
(男性)世界を滅ぼすための
研究をしてたって…
319
00:18:02,874 --> 00:18:03,875
(男性)ウソだろ?
320
00:18:04,125 --> 00:18:05,877
(男性)避難船って どこにあるんだ!
321
00:18:06,002 --> 00:18:08,213
(男性)西の海岸だ 急げーっ!
322
00:18:08,338 --> 00:18:10,590
(男性)早く行け 西の海岸だぞ!
323
00:18:10,715 --> 00:18:11,591
(クローバー)ロビン
324
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
避難船なんてもんが あるらしい
325
00:18:14,469 --> 00:18:17,138
もはや 政府は何をしだすか分からん
326
00:18:17,263 --> 00:18:18,515
お前も 早く そこへ!
327
00:18:19,224 --> 00:18:22,519
嫌だ! その船に乗っても
優しい人 いないもん
328
00:18:23,061 --> 00:18:24,229
みんなと ここにいる!
329
00:18:24,354 --> 00:18:25,146
ロビン!
330
00:18:25,271 --> 00:18:26,564
だって 私だって みんなと同じ…
331
00:18:26,689 --> 00:18:27,941
いいから 行くんじゃ!
332
00:18:28,066 --> 00:18:31,027
(スパンダイン)
ムーッ ハハハハハ…
333
00:18:31,152 --> 00:18:32,737
やっとるかー 諸君
334
00:18:33,112 --> 00:18:35,156
(役人たち)ご苦労さまです! 長官殿!
335
00:18:35,281 --> 00:18:41,621
しかし まあ この島の森には
恐ろしい猛獣が出るんだなあ…
336
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
(オルビア)うっ…
337
00:18:46,876 --> 00:18:50,004
(スパンダイン)殺されかけたぜ 俺は…
フハハハハッ
338
00:18:50,129 --> 00:18:51,089
(学者)オルビア
339
00:18:51,214 --> 00:18:52,882
(学者)オルビアさん…
(学者)くっ…
340
00:18:53,675 --> 00:18:56,803
(スパンダイン)いいか よく聞け
こいつは脱獄囚だ
341
00:18:56,928 --> 00:19:01,307
この女の一団も先日
古代文字 解読の罪で消されたのさ
342
00:19:01,599 --> 00:19:04,727
しかし 肝心の主犯格が分からねえ
343
00:19:04,853 --> 00:19:08,147
まあ てめえらが
この女と つながってるってんなら―
344
00:19:08,273 --> 00:19:10,275
だいぶ 話は早はええんだがねえ
345
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
(クローバー)ぬ~っ…
346
00:19:12,986 --> 00:19:15,154
(ロビン)ひどい… 女の人なのに
347
00:19:15,572 --> 00:19:19,409
ロビン 避難船へ行ってなさい
早く!
348
00:19:19,534 --> 00:19:20,910
(オルビア)ロビン?
349
00:19:25,665 --> 00:19:26,833
ロビン
350
00:19:30,003 --> 00:19:31,546
そんなに…
351
00:19:36,467 --> 00:19:38,428
大きくなったのね
352
00:19:39,804 --> 00:19:41,598
(クローバー)オルビア…
353
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
(学者)な… 何てことを!
354
00:19:47,186 --> 00:19:49,314
(学者)あの図書館を
何だと思ってるんだ!
355
00:19:49,647 --> 00:19:51,900
(クローバー)ここまで強行に出るとは
356
00:19:52,025 --> 00:19:54,444
お~ 派手に やりやがって
357
00:19:54,569 --> 00:19:57,238
(電伝虫)プルプルプルプルプル
プルプル… ガチャ
358
00:19:57,363 --> 00:19:59,365
(電伝虫:役人)もしもし
長官殿でありますか!
359
00:19:59,490 --> 00:20:00,575
ああ 俺だ
360
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
(電伝虫:役人)発見いたしました
361
00:20:02,577 --> 00:20:06,497
地下に隠し部屋があり
ポーネグリフと見られる巨大な石が1つと―
362
00:20:06,623 --> 00:20:08,875
明らかな古代文字の研究書類が!
363
00:20:09,000 --> 00:20:10,543
(スパンダイン)よし ご苦労
364
00:20:11,169 --> 00:20:11,920
(電伝虫)ガチャ
365
00:20:12,045 --> 00:20:14,422
(スパンダイン)ムハハハハ…
366
00:20:14,547 --> 00:20:16,758
さて オハラの学者たちよ
367
00:20:17,175 --> 00:20:20,720
ここに 貴様らの死罪が確定した!
368
00:20:21,304 --> 00:20:22,847
実に残念…
369
00:20:22,972 --> 00:20:28,353
今日 この日 世界一の考古学者たちが
一同に命を落とすとは…
370
00:20:28,478 --> 00:20:31,230
フッフフフ ハハハハハ
371
00:20:31,356 --> 00:20:32,482
ハァ~
372
00:20:32,857 --> 00:20:34,525
見ろ 拍子抜けだ
373
00:20:34,651 --> 00:20:36,444
こんだけだ 俺の仕事は
374
00:20:36,778 --> 00:20:38,947
あとは五老星ごろうせいに報告だ
375
00:20:39,072 --> 00:20:40,239
(幹部)了解
376
00:20:40,365 --> 00:20:41,699
(受話器を持ち上げる音)
377
00:20:41,991 --> 00:20:44,118
博士 みんな殺されちゃうの?
378
00:20:44,243 --> 00:20:45,078
ウソでしょ?
379
00:20:45,203 --> 00:20:47,413
ホントに古代文字を読んだだけで…
何で?
380
00:20:48,122 --> 00:20:49,999
バカ野郎 子供 こらぁ!
381
00:20:50,124 --> 00:20:53,169
こいつらの目的は
強力な兵器を呼び起こし―
382
00:20:53,294 --> 00:20:56,255
大量の人間を殺すことにあるんだよ!
383
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
ウソよ!
みんなは そんなこと考えてない!
384
00:20:59,050 --> 00:21:00,843
ロビン やめなさい
385
00:21:00,969 --> 00:21:03,179
そんな使いっ走りでは話にならん
386
00:21:03,596 --> 00:21:04,389
何を!?
387
00:21:04,514 --> 00:21:08,142
(クローバー)政府が恐れているのは
本当に 兵器そのものなのか
388
00:21:08,267 --> 00:21:09,519
(学者)博士…
(学者)クローバー博士
389
00:21:09,644 --> 00:21:10,895
つながりました 長官
390
00:21:11,396 --> 00:21:12,188
おう
391
00:21:12,313 --> 00:21:13,856
(クローバー)ちょうどいい
(スパンダイン)ああ?
392
00:21:14,315 --> 00:21:19,028
死ぬ前に 五老星…
世界のトップと話をさせろ
393
00:21:19,153 --> 00:21:22,532
このオハラが
長きにわたり研究を続け―
394
00:21:22,657 --> 00:21:28,871
夢半ばながら 空白の100年に打ち立てた
仮説を報告したい
395
00:21:29,122 --> 00:21:31,249
フンッ… たわ言を
396
00:21:31,374 --> 00:21:32,333
おい!
(幹部)はい
397
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
ロビン すぐに ここを離れろ
398
00:21:35,503 --> 00:21:37,755
わしの話を聞くと 罪になる
399
00:21:38,381 --> 00:21:40,466
は… 博士…
400
00:21:40,925 --> 00:21:43,803
(男性)おい
学者たちの罪が確定したらしいぞ
401
00:21:43,928 --> 00:21:44,929
(男性)本当か!?
402
00:21:45,388 --> 00:21:48,891
(男性)おい 東の海から
海軍の軍艦が押し寄せてくるぞ!
403
00:21:49,475 --> 00:21:51,644
(男性)
何か始まるんだ 早く避難船へ!
404
00:21:51,644 --> 00:21:51,894
(男性)
何か始まるんだ 早く避難船へ!
(地響き)
405
00:21:51,894 --> 00:21:52,020
(地響き)
406
00:21:52,020 --> 00:21:52,687
(地響き)
(2人)ああっ
407
00:21:53,438 --> 00:21:54,439
(男性)な… 何だ!?
408
00:21:54,564 --> 00:21:56,107
(男性)巨人族だー!
409
00:21:56,232 --> 00:21:59,027
(一同の叫び声)
410
00:21:59,485 --> 00:22:01,988
どこだで… ロビン
411
00:22:02,530 --> 00:22:05,992
早く この島から逃げるでよー
412
00:22:09,579 --> 00:22:14,584
♪~
413
00:23:14,977 --> 00:23:19,982
~♪
414
00:23:25,530 --> 00:23:29,492
(オルビア)サウロ… ロビンをお願い
娘を 必ず ここから逃がして
415
00:23:29,992 --> 00:23:32,995
(ロビン)え? お母さんは?
一緒にいてくれないの?
416
00:23:33,121 --> 00:23:35,665
(オルビア)私は まだ
ここで やることがあるから
417
00:23:35,790 --> 00:23:39,210
(ロビン)嫌だ! 離れたくないよ
やっと会えたのに…
418
00:23:39,335 --> 00:23:40,294
お母さーん!
419
00:23:41,379 --> 00:23:42,588
(ルフィ)次回 「ワンピース」
420
00:23:42,713 --> 00:23:45,675
“オハラの悲劇!
バスターコールの恐怖”
421
00:23:45,800 --> 00:23:48,261
海賊王に 俺はなる!