1 00:00:33,081 --> 00:00:41,089 ♪♪~ 2 00:00:41,089 --> 00:00:44,092 (チョッパー)ロビン! (サンジ)ロビンちゃん。→ 3 00:00:44,092 --> 00:00:47,095 どこに いたんだよ!? 探したんだぞ! 4 00:00:47,095 --> 00:00:49,097 (ロビン)わたしは もう→ 5 00:00:49,097 --> 00:00:52,100 あなたたちのところへは もどらないから。 6 00:00:52,100 --> 00:00:58,106 おわかれよ ここで。 この町で。 (チョッパー)そんな。 7 00:00:58,106 --> 00:01:02,110 (ロビン)わたしには あなたたちの知らない闇がある。→ 8 00:01:02,110 --> 00:01:06,110 闇は いつか あなたたちを ほろぼすわ。 9 00:01:09,117 --> 00:01:12,120 何も わたしは 兵器復活のために→ 10 00:01:12,120 --> 00:01:14,122 ポーネグリフを 求めているわけじゃないわ。 11 00:01:14,122 --> 00:01:18,126 ただ 歴史を知りたくて。 12 00:01:18,126 --> 00:01:21,129 (アイスバーグ)そんな言いぶんに 意味はねえ!→ 13 00:01:21,129 --> 00:01:24,132 オハラの悪魔たちの 運命を まのあたりにして→ 14 00:01:24,132 --> 00:01:27,135 まだ 歴史を追いかけてえのか!? うっ…。→ 15 00:01:27,135 --> 00:01:30,135 あなたが オハラの 何を知ってるのよ!? 16 00:01:35,076 --> 00:01:42,083 (ロビン)1度 すてた命も 失った心も とだえた夢も→ 17 00:01:42,083 --> 00:01:45,086 みんな すくいあげてくれる。→ 18 00:01:45,086 --> 00:01:49,086 こんな わたしを信じてくれる 仲間ができた。 19 00:01:52,093 --> 00:01:56,097 (アイスバーグ)じゃあ おまえの願いってのは…。 20 00:01:56,097 --> 00:02:01,102 (ロビン)うっ…。 わたしを のぞく 麦わらの一味の 6人が→ 21 00:02:01,102 --> 00:02:04,102 無事に この島を 出航すること! 22 00:02:06,107 --> 00:02:08,109 (アイスバーグ)そのためなら 兵器を よび起こし→ 23 00:02:08,109 --> 00:02:11,112 世界が どうなろうと かまわねえっていうのか!? 24 00:02:11,112 --> 00:02:13,112 (ロビン)かまわない。 25 00:02:17,118 --> 00:02:22,123 (スパンダム)ああ そう言やぁ 通信が さっき 入ってよ→ 26 00:02:22,123 --> 00:02:25,126 そんな くだらねえ おまえを 取りかえしに→ 27 00:02:25,126 --> 00:02:29,130 侵入してきた バカがいるって 報告を受けたな。 28 00:02:29,130 --> 00:02:31,149 ハッ!? まさか!? 29 00:02:31,149 --> 00:02:37,072 (スパンダム)なぁに。 もう 今ごろ 全員 つかまってるころだろうが→ 30 00:02:37,072 --> 00:02:41,076 麦わらのルフィと その一味だ。 31 00:02:41,076 --> 00:02:44,079 (ロビン)《何で あの子たちは…》 32 00:02:44,079 --> 00:02:49,084 ヒヒィ。 この エニエスロビーの 1万の兵力の前では→ 33 00:02:49,084 --> 00:02:52,087 ゴミ同然だったようだなぁ。 34 00:02:52,087 --> 00:02:54,089 待って! 約束が ちがうじゃない! 35 00:02:54,089 --> 00:02:56,091 わたしが あなたたちに 協力する条件は→ 36 00:02:56,091 --> 00:02:59,094 かれらを 無事に にがすことだったはずよ! 37 00:02:59,094 --> 00:03:13,108 ♪♪~ 38 00:03:13,108 --> 00:03:16,111 あいつらは ウオーターセブンを 無事に 出航して→ 39 00:03:16,111 --> 00:03:19,111 ここへ 来たんじゃねえのか? 40 00:03:26,121 --> 00:03:31,092 (ルフィ)ロビン! ヘッ!? 41 00:03:31,092 --> 00:03:35,092 むかえにきたぞーっ! 42 00:03:36,965 --> 00:03:38,967 うう…。 43 00:03:38,967 --> 00:03:58,987 ♪♪~ 44 00:03:58,987 --> 00:04:14,002 ♪♪~ 45 00:04:14,002 --> 00:04:17,005 (チョッパー)ふーっ。 へへっ。 46 00:04:17,005 --> 00:04:25,013 ♪♪~ 47 00:04:25,013 --> 00:04:28,013 あとは オレたちに まかせろ! 48 00:04:35,056 --> 00:04:38,059 (海兵)バスターコールの 指令は 出たか? 49 00:04:38,059 --> 00:04:40,061 (海兵)まだ 待機だ。 50 00:04:40,061 --> 00:04:44,061 (住民)急げー! (住民)避難船へ にげろー! 51 00:04:47,068 --> 00:04:50,071 (男)これが ポーネグリフって しろものか。 52 00:04:50,071 --> 00:04:52,073 (男)ああ。 爆破しようが 何しようが→ 53 00:04:52,073 --> 00:04:56,077 キズ 1つ つかねえらしい。 (男)気味の悪い 石だ。→ 54 00:04:56,077 --> 00:04:59,747 こいつが 世界中に 点在してるってのがな。 55 00:04:59,747 --> 00:05:05,987 ♪♪『BRAND NEW WORLD』 56 00:05:05,987 --> 00:05:26,007 ♪♪~ 57 00:05:26,007 --> 00:05:45,960 ♪♪~ 58 00:05:45,960 --> 00:06:05,980 ♪♪~ 59 00:06:05,980 --> 00:06:26,000 ♪♪~ 60 00:06:26,000 --> 00:06:31,005 ♪♪~ 61 00:06:31,005 --> 00:06:48,005 ♪♪~ 62 00:08:17,111 --> 00:08:21,115 [TEL](五老星)そうか。 (スパンダイン)ええ。 死罪です。→ 63 00:08:21,115 --> 00:08:25,119 証拠は つかみましたので 順次 指令どおりに。 64 00:08:25,119 --> 00:08:29,123 [TEL](五老星)やむをえんな。 実に ざんねんな結果となったが→ 65 00:08:29,123 --> 00:08:33,127 世界の法を やぶったのだ。 見のがすわけにはいかん。 66 00:08:33,127 --> 00:08:37,131 (クローバー)見えすいた 社交話など よせ 五老星! 67 00:08:37,131 --> 00:08:40,134 (スパンダイン)なっ!? 無礼な! きさま!→ 68 00:08:40,134 --> 00:08:43,137 相手は 世界の 頂点に立つ お人だぞ! 69 00:08:43,137 --> 00:08:47,141 [TEL](五老星)考古学の権威 オハラの クローバー博士か。 70 00:08:47,141 --> 00:08:49,143 ふん。 [TEL](五老星)これまでの→ 71 00:08:49,143 --> 00:08:53,147 世界文化への 貢献人だ。 名前は よく知っている。→ 72 00:08:53,147 --> 00:08:56,150 君ほどの男が 道を ふみはずすとは…。 73 00:08:56,150 --> 00:08:59,153 (クローバー)過去は すべての人類のものじゃ。→ 74 00:08:59,153 --> 00:09:05,176 語られぬ歴史を 知りたいと思う 気もちを止める 権利は→ 75 00:09:05,176 --> 00:09:07,095 だれにもない。 (学者)博士…。 76 00:09:07,095 --> 00:09:11,099 [TEL](五老星)ポーネグリフを 読めば 古代兵器の復活が 可能となり→ 77 00:09:11,099 --> 00:09:16,104 世界に 危機がおよぶ。 おまえたちに 悪意がなくとも→ 78 00:09:16,104 --> 00:09:21,109 それを 利用しようとする者が あらわれれば 同じこと! 79 00:09:21,109 --> 00:09:25,113 過去が どうあれ それが 人間の作った 歴史ならば→ 80 00:09:25,113 --> 00:09:27,115 すべてを 受け入れるべきじゃ!→ 81 00:09:27,115 --> 00:09:32,120 おそれず すべてを知れば 何が起きても 対策は打てる! 82 00:09:32,120 --> 00:09:35,123 [TEL](五老星)理想論だ! (クローバー)そうかな?→ 83 00:09:35,123 --> 00:09:38,126 それが できんのは おまえたちの つごうではないのか? 84 00:09:38,126 --> 00:09:42,130 (五老星)うん!? 現在 この世に残る 事実の中で→ 85 00:09:42,130 --> 00:09:47,135 もっとも ワシらが知りたいことはポーネグリフの 内容はもとより→ 86 00:09:47,135 --> 00:09:50,138 その存在理由。 過去の人びとが なぜ→ 87 00:09:50,138 --> 00:09:53,141 わざわざ こう石の テキストを使い→ 88 00:09:53,141 --> 00:09:56,144 それを 未来へ 伝えようとしたのか。→ 89 00:09:56,144 --> 00:10:00,148 くだけぬ石に 歴史をきざんで 世界中に バラまいた。→ 90 00:10:00,148 --> 00:10:04,152 ただ 紙や本に 書き残しても その メッセージは→ 91 00:10:04,152 --> 00:10:08,089 根だやしに されると 考えたからではないのか!?→ 92 00:10:08,089 --> 00:10:12,093 つまり これを残した者たちには あきらかに→ 93 00:10:12,093 --> 00:10:14,093 敵がいたという 証拠じゃ! 94 00:10:17,098 --> 00:10:20,101 [TEL](五老星)何が言いたいのだ? クローバー博士。 95 00:10:20,101 --> 00:10:22,103 (クローバー)その者たちが 何らかの 敵にやぶれ→ 96 00:10:22,103 --> 00:10:25,106 めつ亡したと 仮定するならば→ 97 00:10:25,106 --> 00:10:30,111 敵は その後の歴史に 生き残っておるはずじゃ。→ 98 00:10:30,111 --> 00:10:37,118 奇ぐうなことに 空白の100年が 明けた 今から 800年前。→ 99 00:10:37,118 --> 00:10:42,118 そのとき ちょうど たんじょうしたのが 世界政府! 100 00:10:44,125 --> 00:10:49,130 (クローバー)ほろびた者たちの 敵が もし 現在の 世界政府ならば→ 101 00:10:49,130 --> 00:10:52,133 空白の100年とは 世界政府の手によって→ 102 00:10:52,133 --> 00:10:56,137 もみ消された ふつごうな歴史とも 考えられる! 103 00:10:56,137 --> 00:10:58,139 はるか むかしの文献と→ 104 00:10:58,139 --> 00:11:02,143 いくつかの ポーネグリフを 読みとくことで→ 105 00:11:02,143 --> 00:11:06,080 われわれは やがて 1つの国の 存在に気づいた。 106 00:11:06,080 --> 00:11:12,086 文献のうえに うかび上がったのは ある巨大な 王国のすがた。→ 107 00:11:12,086 --> 00:11:15,089 かつては 強大な力を ほこったようだが→ 108 00:11:15,089 --> 00:11:19,093 その国の情報は しつようなまでに かき消されておる。→ 109 00:11:19,093 --> 00:11:23,097 おそらく のちに 世界政府と名のる 連合国の前に→ 110 00:11:23,097 --> 00:11:27,101 敗北をさとった かれらは その思想を 未来へたくそうと→ 111 00:11:27,101 --> 00:11:31,105 すべての真実を 石に きざんだのじゃ。 112 00:11:31,105 --> 00:11:35,109 それこそが 現代に残る ポーネグリフ! 113 00:11:35,109 --> 00:11:39,113 (五老星)なるほど。 大たんな 仮説だな。 114 00:11:39,113 --> 00:11:42,116 [TEL](クローバー)古代兵器は たしかに 世界を おびやかす。 115 00:11:42,116 --> 00:11:46,120 だが それ以上に 歴史とともに よび起こされる→ 116 00:11:46,120 --> 00:11:51,125 その王国の 存在と 思想こそが おまえたち 世界政府にとっての→ 117 00:11:51,125 --> 00:11:55,129 脅威なのではないか!? うっ…。 118 00:11:55,129 --> 00:11:59,133 (クローバー)その脅威が 何なのかは とき明かさねばならんが→ 119 00:11:59,133 --> 00:12:04,133 すべての カギをにぎる かつて さかえた その王国の名は。 120 00:12:07,074 --> 00:12:10,074 (五老星)ううう…。 消せ! 121 00:12:13,080 --> 00:12:15,080 (銃声) 122 00:12:20,087 --> 00:12:23,087 (ロビン)博士ーっ! 123 00:12:25,092 --> 00:12:27,092 [TEL](五老星)オハラは…。 124 00:12:30,097 --> 00:12:32,099 (学者)おまえら! (学者)よくも! 125 00:12:32,099 --> 00:12:35,102 (学者)クローバー博士! 126 00:12:35,102 --> 00:12:42,109 [TEL](五老星)知りすぎた。 攻撃の合図を出せ。 127 00:12:42,109 --> 00:12:44,111 (男)そこを動くな きさまら! (学者)博士! 128 00:12:44,111 --> 00:12:47,111 [TEL](五老星)だれ1人 のがしてはならん! 129 00:12:50,117 --> 00:12:52,117 (なき声) 130 00:12:54,121 --> 00:12:59,126 では 大将 センゴクより あずかった この ゴールデン電伝虫で。 131 00:12:59,126 --> 00:13:02,129 博士! ロビン…。 132 00:13:02,129 --> 00:13:06,067 バカ者! ここに おってはいかん。 走れ…。 133 00:13:06,067 --> 00:13:10,071 (スパンダイン)バスターコールだ! 以後 よろしく。 134 00:13:10,071 --> 00:13:12,071 何かしたぞ あいつ。 135 00:13:14,075 --> 00:13:19,080 避難船へ 急げ ロビン。 いやだ…。 1人に なりたくない! 136 00:13:19,080 --> 00:13:22,080 バカなこと 言うな。 こんなときに…。 137 00:13:24,085 --> 00:13:26,087 (オルビア)ロビン…。 138 00:13:26,087 --> 00:13:29,090 [TEL] 139 00:13:29,090 --> 00:13:31,092 (海兵)バスターコールの 要請だ! 140 00:13:31,092 --> 00:13:34,092 (海兵)全艦 配置につき 砲撃 用意! 141 00:13:37,098 --> 00:13:39,100 おい。 あれ! 142 00:13:39,100 --> 00:13:43,104 (学者)ああっ! (学者)全知の樹に 火が! 143 00:13:43,104 --> 00:13:46,106 (学者)おい。 何のマネだ!? 世界政府! 144 00:13:46,106 --> 00:13:49,109 (学者)オレたちの 首だけ取れば それで いいはずだぞ! 145 00:13:49,109 --> 00:13:53,109 知らねえよ。 さっきの 爆破で 火が ついちまったんだろ? 146 00:13:55,115 --> 00:13:59,119 ふざけるな! あそこに どれほど貴重な 文献があると→ 147 00:13:59,119 --> 00:14:01,121 思っているんだ!? (男)おい! 動くな! 148 00:14:01,121 --> 00:14:07,121 ああ…。 銃は もういい。 政府の者は 引き上げだ。 149 00:14:09,062 --> 00:14:12,065 本を 早く…。 (学者たち)おお…。 150 00:14:12,065 --> 00:14:15,068 (学者)図書館の火を 消せ! (学者)急げ! 151 00:14:15,068 --> 00:14:25,078 ♪♪~ 152 00:14:25,078 --> 00:14:27,078 (学者)水を回せ! 153 00:14:29,082 --> 00:14:31,084 (学者)本を 図書館の外へ! 154 00:14:31,084 --> 00:14:39,092 ♪♪~ 155 00:14:39,092 --> 00:14:41,092 あっ…。 156 00:14:45,098 --> 00:14:48,101 (スパンダイン)その女は つれてこい。 157 00:14:48,101 --> 00:14:50,103 (男)来い。 (オルビア)うっ…。 158 00:14:50,103 --> 00:14:54,107 まだ そいつしか知らん情報が 1つ あるんでな。→ 159 00:14:54,107 --> 00:14:57,107 ここで 死なれちゃ こまる。 160 00:15:01,114 --> 00:15:03,114 (ロビン)((ママ)) 161 00:15:06,053 --> 00:15:13,060 《ロビン。 どうか うまく にげて。 ぜったいに 死なないで…》 162 00:15:13,060 --> 00:15:15,060 (ロビン)((鼻 鼻!)) (オルビア)((フフフ!)) 163 00:15:19,066 --> 00:15:24,071 ロビン 急げ。 早く ここから…。 164 00:15:24,071 --> 00:15:27,074 (わらい声) 165 00:15:27,074 --> 00:15:29,074 (学者)ロビンちゃん! (クローバー)ロビン! 166 00:15:37,084 --> 00:15:41,088 お母さんですか? 167 00:15:41,088 --> 00:15:43,088 ハッ!? 168 00:15:45,092 --> 00:15:48,095 (学者)((オルビア! 乗るのか!? 乗らんのか!?)) 169 00:15:48,095 --> 00:15:51,098 (ロビン)((ママ!)) (おじ)((おさえておくから!→ 170 00:15:51,098 --> 00:15:53,100 早く行け!)) (ロビン)((行っちゃやだよ!→ 171 00:15:53,100 --> 00:15:58,105 ママ! ママ! ママ!)) 172 00:15:58,105 --> 00:16:03,110 《ごめんね ロビン。 もう2度と 母とは 名のれない。→ 173 00:16:03,110 --> 00:16:08,048 今さら ゆるされる はずもない。 わたしが 母親だなんて…》 174 00:16:08,048 --> 00:16:13,048 (わらい声) 175 00:16:17,057 --> 00:16:19,059 (男の子)((ようかーい!)) (男の子)((ようかいー!)) 176 00:16:19,059 --> 00:16:22,062 (女の子)((あいつ 母ちゃんに すてられたんだぞ!)) 177 00:16:22,062 --> 00:16:25,065 (おば)((ロビン! それは うちの子の 服だよ!)) 178 00:16:25,065 --> 00:16:28,068 (ロビン)((ごめんなさい。 おばさん。 1度 着てみたくて)) 179 00:16:28,068 --> 00:16:31,071 ((よく食べるね。 いそうろうのくせに)) 180 00:16:31,071 --> 00:16:33,071 (なき声) 181 00:16:39,079 --> 00:16:45,085 (ロビン)わたしの お母さんですか!? 182 00:16:45,085 --> 00:16:47,085 ハッ!? 183 00:16:50,090 --> 00:16:54,090 うん? 何だ きさま。 ガキが いたのか? 184 00:16:56,096 --> 00:16:58,098 (オルビア)いいえ。 うん? 185 00:16:58,098 --> 00:17:00,100 (学者)オルビアさん…。 186 00:17:00,100 --> 00:17:07,040 (オルビア)ごめんなさいね。 人ちがいだと 思いますよ。 187 00:17:07,040 --> 00:17:12,045 《ゆるして ロビン! あなたを 罪人のむすめにはしたくない》 188 00:17:12,045 --> 00:17:14,047 《オルビア…》 189 00:17:14,047 --> 00:17:18,047 ふん。 おかしな ガキだぜ。 おら! 行くぞ! 190 00:17:20,053 --> 00:17:23,053 うっ…。 191 00:17:28,061 --> 00:17:33,066 (ロビン)うう…。 192 00:17:33,066 --> 00:17:37,070 わたし ロビンです! 大きくなったけど→ 193 00:17:37,070 --> 00:17:43,076 わたしを おぼえてませんか!? ずっと 帰りを待ってました!→ 194 00:17:43,076 --> 00:17:50,076 本当に お母さんじゃないですか? 195 00:17:52,085 --> 00:17:57,090 いつか わたし 手をつないでもらって→ 196 00:17:57,090 --> 00:18:00,093 いっしょに 歩いてほしいから。→ 197 00:18:00,093 --> 00:18:03,096 わたし! いっしょうけんめい 勉強して→ 198 00:18:03,096 --> 00:18:07,100 考古学者になれたの! ポーネグリフも読めるよ! 199 00:18:07,100 --> 00:18:09,102 (撃つ音) 200 00:18:09,102 --> 00:18:12,105 あのチビが!? よさんか! ロビン! 201 00:18:12,105 --> 00:18:17,110 (ロビン)だから…。 いっしょに いさせて!→ 202 00:18:17,110 --> 00:18:20,110 お母さん! (オルビア)《ロビン…》 203 00:18:22,115 --> 00:18:29,115 (ロビン)もう 1人に しないでください! 204 00:19:47,100 --> 00:19:49,102 (住民たち)うわぁー! 何だー!?→ 205 00:19:49,102 --> 00:19:51,104 何だ!? この砲撃は! 206 00:19:51,104 --> 00:19:54,107 (海兵)バスターコールを 発動する。→ 207 00:19:54,107 --> 00:19:58,111 いっせい攻撃 開始! 考古学の島 オハラ→ 208 00:19:58,111 --> 00:20:02,115 その すべてを 標的とする! オハラの学者たちの研究は→ 209 00:20:02,115 --> 00:20:06,119 われわれの想像を こえる域に 達している。→ 210 00:20:06,119 --> 00:20:10,123 知識は 伝達する。 その島から 出してはならない。→ 211 00:20:10,123 --> 00:20:16,129 オハラに住む 悪魔たちを まっ殺せよ! 正義の名のもとに! 212 00:20:16,129 --> 00:20:18,131 (爆発音) 213 00:20:18,131 --> 00:20:22,135 (スパンダイン)うわぁー! チクショー! 何だ!? こりゃー! 214 00:20:22,135 --> 00:20:25,138 オレたちが まだ 島の外へ 出てねえだろうがよ! 215 00:20:25,138 --> 00:20:27,140 殺す気か!? (爆発音) 216 00:20:27,140 --> 00:20:30,143 (学者)全知の樹にも 直接 砲弾が! 217 00:20:30,143 --> 00:20:34,147 (クローバー)まぎれもなく 本部の戦力。 政府は はじめから→ 218 00:20:34,147 --> 00:20:37,150 こうするつもりだったんじゃろう。 おろかな…。 219 00:20:37,150 --> 00:20:40,086 (男)長官。 あの ガキ 考古学者だと…。 220 00:20:40,086 --> 00:20:44,090 ああ たしかに言ったな。 ホントかどうか 知らねえが→ 221 00:20:44,090 --> 00:20:48,094 わからねえときは 消すのが確実。 顔を よく おぼえとけ。 222 00:20:48,094 --> 00:20:51,097 島から 出さねえようにな。 退きゃくするぞ! 223 00:20:51,097 --> 00:20:54,100 では オルビアを。 (爆発音) 224 00:20:54,100 --> 00:20:57,103 (スパンダイン)もういい! それどころじゃねえ。 ほっとけ。→ 225 00:20:57,103 --> 00:21:00,106 ここにいちゃ オレたちまで 殺されちまうぜ! 226 00:21:00,106 --> 00:21:03,109 いちばん大事なのは オレの命だ! 227 00:21:03,109 --> 00:21:06,109 (男)全員 退きゃく! 船へ もどれー! 228 00:21:10,116 --> 00:21:12,116 (爆発音) 229 00:21:14,120 --> 00:21:16,122 図書館の火を 何とかするんだ! 230 00:21:16,122 --> 00:21:19,122 (学者)全知の樹を 守れー! 231 00:21:31,137 --> 00:21:33,137 (オルビア)ハッ!? 232 00:21:40,079 --> 00:21:42,079 (ロビン)こうしたかった…。 233 00:21:45,084 --> 00:21:47,084 ずっと…。 234 00:21:50,089 --> 00:21:52,089 (オルビア)ロビン! 235 00:21:54,093 --> 00:21:56,093 お母さん! 236 00:21:59,098 --> 00:22:02,101 ワシのせいじゃ ロビン。→ 237 00:22:02,101 --> 00:22:06,105 おまえ ポーネグリフが 読めるというのは 本当か?→ 238 00:22:06,105 --> 00:22:10,109 ワシが ちゃんと 目を 光らせておれば…。 239 00:22:10,109 --> 00:22:14,113 ごめんなさい。 わたし どうしても 読めるように…。 240 00:22:14,113 --> 00:22:16,115 (オルビア)そんなことも できるように なってるなんて→ 241 00:22:16,115 --> 00:22:18,117 ホントに おどろいたわ。 242 00:22:18,117 --> 00:22:22,121 がんばって たくさん 勉強したのね。 243 00:22:22,121 --> 00:22:26,125 だれにでも できることじゃない。 すごいわ ロビン! 244 00:22:26,125 --> 00:22:32,131 (ロビン)うう…。 うぇーん! 245 00:22:32,131 --> 00:22:35,134 (クローバー)さいわい そのことが バレたのは→ 246 00:22:35,134 --> 00:22:39,155 さっきいた 役人だけ。 ここで グズグズしてはいかん! 247 00:22:39,155 --> 00:22:43,076 オルビア! ロビンをつれて にげろ! 何とか ロビンを→ 248 00:22:43,076 --> 00:22:46,079 避難船へ もぐりこませれば 島を出られる! 249 00:22:46,079 --> 00:22:50,083 (足音) 250 00:22:50,083 --> 00:22:52,085 (サウロ)ロビン! ここに おったか!→ 251 00:22:52,085 --> 00:22:54,087 探したでよ! サウロ! 252 00:22:54,087 --> 00:22:58,091 オルビアにも 会えたんだな? (オルビア)サウロ! 253 00:22:58,091 --> 00:23:01,094 あなたが なぜ この島に!? 何の 因果かよ→ 254 00:23:01,094 --> 00:23:05,098 海で そう難してしもうて 浜辺で ロビンに助けられた。 255 00:23:05,098 --> 00:23:10,103 そんなことより 事態は最悪だで! 早く 島を出ねえと! 256 00:23:10,103 --> 00:23:12,105 (オルビア)ロビンを おねがい! むすめを…。→ 257 00:23:12,105 --> 00:23:15,108 かならず 島から にがして! (ロビン)えっ?→ 258 00:23:15,108 --> 00:23:18,111 やだ! お母さんは!? いっしょに いてくれないの!? 259 00:23:18,111 --> 00:23:21,114 あっ!? オルビア おめえ…。 260 00:23:21,114 --> 00:23:23,116 わたしは まだ ここで やることがあるから…。 261 00:23:23,116 --> 00:23:27,120 お母さん! はなれたくないよ! やっと会えたのに! 262 00:23:27,120 --> 00:23:29,122 わたしも ここにいる! 263 00:23:29,122 --> 00:23:34,127 (オルビア)ロビン。 オハラの学者なら よく知ってるはずよ。→ 264 00:23:34,127 --> 00:23:36,129 歴史は 人の財産。→ 265 00:23:36,129 --> 00:23:39,098 あなたたちが これから生きる 未来を きっと てらしてくれる。 266 00:23:39,098 --> 00:23:41,968 だけど 過去から 受け取った歴史は→ 267 00:23:41,968 --> 00:23:44,971 次の時代へ 引きわたさなくちゃ 消えていくの。 268 00:23:44,971 --> 00:23:47,974 (学者)火を消せー! (学者)本を守れー! 269 00:23:47,974 --> 00:23:50,977 (オルビア)オハラは 歴史を あばきたいんじゃない。→ 270 00:23:50,977 --> 00:23:54,981 過去の声を 受け止めて 守りたかっただけ!→ 271 00:23:54,981 --> 00:23:57,984 わたしたちの研究は ここで 終わりになるけど→ 272 00:23:57,984 --> 00:24:03,990 たとえ この オハラが ほろびても あなたたちの生きる 未来を→ 273 00:24:03,990 --> 00:24:07,994 わたしたちが あきらめるわけには いかない! 274 00:24:07,994 --> 00:24:09,994 わからない! 275 00:24:11,998 --> 00:24:13,998 いつか わかるわ。 276 00:24:17,003 --> 00:24:19,003 (オルビア)さあ 行って! サウロ! 277 00:24:22,008 --> 00:24:25,011 ええんだな? ええ。 278 00:24:25,011 --> 00:24:27,013 いやだ! わたしも ここに いるよ! 279 00:24:27,013 --> 00:24:31,017 お母さん! お母さーん! 280 00:24:31,017 --> 00:24:37,023 (オルビア)《そう よんでくれて うれしかった。 ありがとう。→ 281 00:24:37,023 --> 00:24:42,023 これからは わたしの分まで…》 生きて! ロビン! 282 00:24:45,064 --> 00:24:48,064 ううう…。 283 00:24:53,072 --> 00:24:56,072 (爆発音) 284 00:24:59,078 --> 00:25:03,082 (海兵)えっ!? 中将。 クザン中将! (クザン)何よ!? 285 00:25:03,082 --> 00:25:06,085 島内に…。 ええ あれは まちがいなく。 286 00:25:06,085 --> 00:25:09,088 (クザン)だから 何だっつーのよ!? しゃきっと言え! コラァ! 287 00:25:09,088 --> 00:25:12,091 (海兵)脱走した サウロ中将です! 288 00:25:12,091 --> 00:25:17,096 サウロ! もどって! おねがい! ダメだで! それは できん!→ 289 00:25:17,096 --> 00:25:19,098 ロビン! ほこれ! ロビン!→ 290 00:25:19,098 --> 00:25:23,102 おまえの母ちゃん 立派だで! オハラは 立派だでよ! 291 00:25:23,102 --> 00:25:27,106 この島の 歴史は! いつか おまえが 語りつげ! 292 00:25:27,106 --> 00:25:32,111 ロビン! オハラは 世界と 戦ったんだでよ! 293 00:25:32,111 --> 00:25:34,113 (回想) (爆発音) 294 00:25:34,113 --> 00:25:38,117 (サウロ)やめんか! つかまえればいいことだ! 295 00:25:38,117 --> 00:25:40,053 あらくれの 海賊じゃあるめえし! 296 00:25:40,053 --> 00:25:43,056 それを おさえられんほど おまえら 弱そつか!?→ 297 00:25:43,056 --> 00:25:46,059 歴史の探査船は 何度も とらえてきたども→ 298 00:25:46,059 --> 00:25:51,064 こいつらが 死なにゃあならん 意味が ワシには わからんでよ。 299 00:25:51,064 --> 00:25:55,068 (海兵)サウロ中将! 生存者が 1名おりました! 300 00:25:55,068 --> 00:25:58,071 よくも 仲間たちを! 301 00:25:58,071 --> 00:26:01,074 おめえ 本当に 兵器がほしいのか? 302 00:26:01,074 --> 00:26:04,077 あわれな人たち! 意志もなく わたしたちを さばくのね! 303 00:26:04,077 --> 00:26:06,079 (海兵)おい! 中将どのだぞ! 304 00:26:06,079 --> 00:26:10,083 (オルビア)法律を うたがいもせず 兵器阻止と 口をそろえて!→ 305 00:26:10,083 --> 00:26:14,083 あなたたちは 知りもしない過去に ただ おびえてるだけじゃない! 306 00:26:16,089 --> 00:26:20,093 (センゴク)極秘任務だ。 (サウロ)バスターコールを!? 307 00:26:20,093 --> 00:26:22,095 (センゴク)軍艦 10せきを しきする 中将→ 308 00:26:22,095 --> 00:26:25,098 5名のうちの 1人に おまえも くわわれ。 309 00:26:25,098 --> 00:26:29,102 相手は 学者だで。 なぜ そこまで せにゃいかん!? 310 00:26:29,102 --> 00:26:32,105 これまで とらえたヤツらも ワシの目からは 本当に→ 311 00:26:32,105 --> 00:26:35,108 歴史を 知りたがっとるだけにしか 見えん! 312 00:26:35,108 --> 00:26:39,128 そんなに 危険な研究なら 政府も 手を かしてやれば ええでよ! 313 00:26:39,128 --> 00:26:42,048 現場で 人の命を取るのは ワシらだで!→ 314 00:26:42,048 --> 00:26:45,051 ヤツらが 完全な 悪だという 証拠をくれ! 315 00:26:45,051 --> 00:26:48,054 (センゴク)政府を うたがう気か? だまって したがえ! 316 00:26:48,054 --> 00:26:50,056 あ…。 317 00:26:50,056 --> 00:26:53,059 (足音) 318 00:26:53,059 --> 00:26:57,063 (サウロ)少し 話を 聞かせてくれ。 319 00:26:57,063 --> 00:27:02,068 (海兵)緊急事態! サウロ中将が 罪人をつれ 脱走しました! 320 00:27:02,068 --> 00:27:06,072 (センゴク)ヤツは 今回の作戦の すべてを 知ってるんだぞ!→ 321 00:27:06,072 --> 00:27:09,075 追え! サウロと オルビアを かならず とらえろ!→ 322 00:27:09,075 --> 00:27:11,077 撃ってもかまわん! 323 00:27:11,077 --> 00:27:15,081 (サウロ)追っ手が来るど! あれは ワシが 引きうける! 324 00:27:15,081 --> 00:27:18,084 (オルビア)サウロ…。 あなた もう 二度と 軍へは帰れないわよ。 325 00:27:18,084 --> 00:27:20,086 (サウロ)いいんだ。 この 不信感を持って→ 326 00:27:20,086 --> 00:27:23,089 ワシは 海軍にとどまれんでよ。 327 00:27:23,089 --> 00:27:27,093 法律どおりであれ 今回の作戦は あまりに 横暴だで。 328 00:27:27,093 --> 00:27:32,098 ワシの正義に したがったまでだ。 さあ 早く 故郷へ知らせにいけ! 329 00:27:32,098 --> 00:27:36,102 お礼は 言わないわよ。 幸運を いのっとるでよ!→ 330 00:27:36,102 --> 00:27:38,102 デレシシシシ…! 331 00:27:40,039 --> 00:27:43,042 (海兵)撃てーっ! (爆発音) 332 00:27:43,042 --> 00:27:47,046 こりゃ ワシを ねらってきとるでよ! 333 00:27:47,046 --> 00:27:49,048 あっ!? うわっ! 334 00:27:49,048 --> 00:27:52,051 (爆発音) (ロビン)サウロ! 335 00:27:52,051 --> 00:27:55,054 (海兵)うおっ! あたったぞ! (海兵)すいません! 336 00:27:55,054 --> 00:27:58,057 (海兵)あやまるな! もう ヤツは 悪の共犯者だ! 337 00:27:58,057 --> 00:28:02,057 (サウロ)すまん ロビン。 びっくりさせたでな…。 338 00:28:04,063 --> 00:28:06,065 (サウロ)ちょっと 待っとれ。→ 339 00:28:06,065 --> 00:28:08,067 あれか。 あんな岸から…。→ 340 00:28:08,067 --> 00:28:11,070 ロビンが 傷ついたら どうするんだで!? 341 00:28:11,070 --> 00:28:13,072 (海兵)うわぁ! 中将 やめてください! 342 00:28:13,072 --> 00:28:15,074 (海兵)何する気ですかー!? 343 00:28:15,074 --> 00:28:17,076 (サウロ)何が正義か 今は わからんで。→ 344 00:28:17,076 --> 00:28:22,081 ワシは ただ 友だちを守る! やめてー! サウロ! 345 00:28:22,081 --> 00:28:24,083 (サウロ)かくごせい!→ 346 00:28:24,083 --> 00:28:30,083 ワシを 敵に回すと ただじゃ すまさんでよー! 347 00:29:56,208 --> 00:29:58,210 (ロビン)((やめてー! サウロ!)) 348 00:29:58,210 --> 00:30:00,212 (サウロ)((かくごせい! ワシを 敵に回すと→ 349 00:30:00,212 --> 00:30:05,217 ただじゃ すまんでよ! うぉーっ!)) 350 00:30:05,217 --> 00:30:08,220 (海兵たちの さけび声) 351 00:30:08,220 --> 00:30:11,223 うおおおーっ! 352 00:30:11,223 --> 00:30:13,223 (衝撃音) 353 00:30:15,227 --> 00:30:18,230 (海兵)何ごとだー!? (海兵)サウロ中将です!→ 354 00:30:18,230 --> 00:30:23,235 オルビアとともに 脱走した サウロ中将が われわれに攻撃を! 355 00:30:23,235 --> 00:30:25,237 (海兵)なぜ ヤツが ここに いるんだ!? 356 00:30:25,237 --> 00:30:27,239 (海兵)わ… わかりません! 357 00:30:27,239 --> 00:30:30,242 (サウロ)ぐぐぐ…。 358 00:30:30,242 --> 00:30:34,246 (学者)この島は もう ダメだ! (学者)すべて 燃やされてしまう! 359 00:30:34,246 --> 00:30:36,248 (学者)あきらめるな! 本を 残すんだ! 360 00:30:36,248 --> 00:30:38,250 伝えるんだ! 歴史を! 361 00:30:38,250 --> 00:30:41,187 (割る音) (学者)まどから 湖へ落とせ! 362 00:30:41,187 --> 00:30:45,191 燃えて なくなるよりは マシだ! 急げ! 363 00:30:45,191 --> 00:30:47,193 (爆発音) (サウロ)ぎゃーっ! 364 00:30:47,193 --> 00:30:50,196 (海兵)今だー! (銃声) 365 00:30:50,196 --> 00:30:52,198 (爆発音) 366 00:30:52,198 --> 00:30:55,201 (ロビン)サウロ! もう やめて! 死んじゃうよ! 367 00:30:55,201 --> 00:31:00,206 (学者)文献を 図書館の外へ! (学者)1さつでも 多くの本を! 368 00:31:00,206 --> 00:31:04,210 (学者)1節でも 多くの文章を 残せ! 369 00:31:04,210 --> 00:31:07,213 (オルビア)数千年もの 先人たちの 言葉が! 370 00:31:07,213 --> 00:31:10,216 (クローバー)未来へ とどくように! 371 00:31:10,216 --> 00:31:14,220 (爆発音) (サウロ)ぐわっ! えっ ロビン。→ 372 00:31:14,220 --> 00:31:18,224 何しとるで!? 今のうちに 避難船へ にげるでよ!→ 373 00:31:18,224 --> 00:31:21,227 もう この島に おっては 助からん! 374 00:31:21,227 --> 00:31:26,227 (撃つ音) 375 00:31:29,235 --> 00:31:33,239 (ロビン)うわぁー! (爆発音) 376 00:31:33,239 --> 00:31:43,182 ♪♪~ 377 00:31:43,182 --> 00:31:45,182 ううう…。 378 00:31:51,190 --> 00:31:53,190 ううう…。 379 00:31:55,194 --> 00:31:58,194 お母さーん! 380 00:33:13,105 --> 00:33:15,107 (海兵)サウロを 撃てー! (銃声) 381 00:33:15,107 --> 00:33:21,113 ロビン! 早く にげるでよ! おまえの母ちゃんの 望みは何だ!? 382 00:33:21,113 --> 00:33:23,113 (オルビア)((生きて! ロビン!)) 383 00:33:25,117 --> 00:33:27,119 (ロビン)うう…。 384 00:33:27,119 --> 00:33:31,123 (海兵)避難船を 出すぞー! (住民)待って! だれか来たよ! 385 00:33:31,123 --> 00:33:33,125 (スパンダイン)うん? あれは? 386 00:33:33,125 --> 00:33:37,129 (男の子)あっ あれ 妖怪じゃないか。 (男の子)ホントだ! 387 00:33:37,129 --> 00:33:40,132 (男の子)あっち 行け! 妖怪! (住民)こら! バカなこと 言うな。 388 00:33:40,132 --> 00:33:45,137 (住民)いや 待て! あの子は 前に 新聞にのってた オルビアの…。→ 389 00:33:45,137 --> 00:33:48,140 犯罪者の 子じゃないのか!? (住民)そうだ!→ 390 00:33:48,140 --> 00:33:51,143 船にのせたら オレたちにも 火の粉が かかるかもしれん! 391 00:33:51,143 --> 00:33:54,146 (住民)バカ 言え! 子どもだぞ! 早く 引きあげてやれ! 392 00:33:54,146 --> 00:33:57,149 [スピーカ](スパンダイン)避難船! そのガキを のせるな! 393 00:33:57,149 --> 00:33:59,151 (住民)えっ!? 394 00:33:59,151 --> 00:34:04,173 そいつは 子どもでも 考古学者! 攻撃の 対象となる者だ! 395 00:34:04,173 --> 00:34:07,092 (海兵)スパンダイン長官! ほ… 本当ですか!? それは! 396 00:34:07,092 --> 00:34:10,095 (住民)見ろ! のせたら オレたちが あぶねえんだ! 397 00:34:10,095 --> 00:34:12,097 ううー! (サウロ)ロビン!? 398 00:34:12,097 --> 00:34:15,100 CP9か!? くだらんことを! 399 00:34:15,100 --> 00:34:18,103 (海兵)長官! サウロ中将が こっちへ 向かってきます! 400 00:34:18,103 --> 00:34:22,107 ホントか!? オルビアに 居場所を 聞くまでもなかったな! 401 00:34:22,107 --> 00:34:24,107 撃て! 撃て! 砲撃しろ! 402 00:34:27,112 --> 00:34:30,115 (クザン)「アイス ブロック」! 「パルチザン」! 403 00:34:30,115 --> 00:34:34,115 (サウロ)ぐわっ! サウロ! 404 00:34:43,128 --> 00:34:46,131 クザンさん! クザン! 405 00:34:46,131 --> 00:34:49,134 (クザン)あららら。 バスターコールが→ 406 00:34:49,134 --> 00:34:54,139 元海兵によって 阻止されたんじゃ かっこう つかんじゃないの。 407 00:34:54,139 --> 00:35:00,145 (サウロ)クザン…。 おめえは この攻撃に ほこりが持てるのか!? 408 00:35:00,145 --> 00:35:03,148 退きゃくしろー! おかしいでよ!→ 409 00:35:03,148 --> 00:35:06,085 おまえも 知っとるはずだで! これは 見せしめだ!→ 410 00:35:06,085 --> 00:35:09,088 そのために この オハラを消すんだで!? 411 00:35:09,088 --> 00:35:13,092 (クザン)それが 今後の 世界のためなら しかたない。→ 412 00:35:13,092 --> 00:35:16,095 現に 学者たちは 法を やぶってんじゃない。→ 413 00:35:16,095 --> 00:35:20,099 正義なんてのは 立場によって 形を変える。→ 414 00:35:20,099 --> 00:35:23,102 だから おまえの正義も せめやしない。→ 415 00:35:23,102 --> 00:35:28,102 ただ オレたちの邪魔をするなら ほうっておけねえ。 416 00:35:30,109 --> 00:35:32,111 (爆発音) 417 00:35:32,111 --> 00:35:37,116 ううう…。 あっ…。 418 00:35:37,116 --> 00:35:39,118 (男)うわぁ! 避難船が ふき飛んだー! 419 00:35:39,118 --> 00:35:41,120 な… 何で? 420 00:35:41,120 --> 00:35:47,126 (男)砲撃です! 軍艦から! (男)サカズキ中将の 船からです! 421 00:35:47,126 --> 00:35:49,128 バカヤロー! 422 00:35:49,128 --> 00:35:51,130 (サカズキ)やるんなら 徹底的にだ! 423 00:35:51,130 --> 00:35:55,134 万が一 あの船に 学者が 1人でも ひそんでいたら→ 424 00:35:55,134 --> 00:35:59,138 今回の ぎせいの すべてが ムダになる。→ 425 00:35:59,138 --> 00:36:03,142 悪は 可能性から 根だやしに せねばならん! 426 00:36:03,142 --> 00:36:08,080 これが 正義のやることか!? これでも まだ 胸をはれるのか!? 427 00:36:08,080 --> 00:36:11,083 あの バカほど いきすぎる つもりはねえよ! 428 00:36:11,083 --> 00:36:15,087 (サウロ)にげるど ロビン! あいつの強さは 異常だで! 429 00:36:15,087 --> 00:36:19,087 (海兵)サウロが にげたぞ! (海兵)学者を 1人 連れてる! 430 00:36:22,094 --> 00:36:25,094 (クザン)「アイス タイムカプセル」! 431 00:36:27,099 --> 00:36:30,099 (サウロ)おう! サウロ! だいじょうぶ!? 432 00:36:32,104 --> 00:36:35,104 (サウロ)ロビン にげるでよ…。 433 00:36:40,112 --> 00:36:44,116 走るんだで 思いっきり! 島ん中に おったら 命はねえ! 434 00:36:44,116 --> 00:36:48,120 ワシの イカダで 海へ出ろ! サウロは? 435 00:36:48,120 --> 00:36:54,126 (サウロ)ワシは ここまでだ。 つかまった。 行け! 436 00:36:54,126 --> 00:36:56,128 やだ! 海には だれもいないよ! 437 00:36:56,128 --> 00:37:01,133 よく 聞け ロビン。 今は 1人だけどもよ→ 438 00:37:01,133 --> 00:37:05,133 いつか かならず 仲間に会えるでよ。 439 00:37:08,073 --> 00:37:12,077 仲間? ああ。 海は 広いんだで。 440 00:37:12,077 --> 00:37:18,083 いつか かならず おまえを 守ってくれる 仲間があらわれる! 441 00:37:18,083 --> 00:37:21,086 この世に生まれて 1人ぼっちなんてことは→ 442 00:37:21,086 --> 00:37:25,090 ぜったいに ないんだで!→ 443 00:37:25,090 --> 00:37:29,094 ぐっ! 走れ! ロビン! ふり返らずに!→ 444 00:37:29,094 --> 00:37:34,099 苦しいときは 教えたでよ。 こうやって わらうんだで。 445 00:37:34,099 --> 00:37:38,103 サウロ あぶない! デレシシシシ! 446 00:37:38,103 --> 00:37:40,103 (クザン)「アイス タイム…」 447 00:37:42,107 --> 00:37:45,110 サウロ! デレシシ。→ 448 00:37:45,110 --> 00:37:52,117 どこかの海で かならず 待っとる 仲間に 会いにいけ ロビン! 449 00:37:52,117 --> 00:37:55,120 (ロビンの なき声) 450 00:37:55,120 --> 00:37:58,123 (サウロ)そいつらと ともに 生きろ。 451 00:37:58,123 --> 00:38:01,126 (なき声) 452 00:38:01,126 --> 00:38:11,069 ♪♪~ 453 00:38:11,069 --> 00:38:13,071 (学者)もう ダメだ! 454 00:38:13,071 --> 00:38:21,079 (クローバー)《これも人の選んだ歴史か。 あさはかなり 人よ!》 455 00:38:21,079 --> 00:38:30,088 (オルビア)《ごめんね ロビン。 わたしは 母としての 言葉さえ→ 456 00:38:30,088 --> 00:38:33,091 あなたに 残せなかった…》 457 00:38:33,091 --> 00:38:37,091 (学者)たおれるぞ。 全知の樹が。 458 00:38:42,100 --> 00:38:44,102 あっ! 459 00:38:44,102 --> 00:38:49,107 (クザン)徹底した正義は ときに 人を 狂気に変える。→ 460 00:38:49,107 --> 00:38:52,110 おまえを この島から にがすことにした。→ 461 00:38:52,110 --> 00:38:56,114 サウロが守った 種は いったい 何に育つのか。 462 00:38:56,114 --> 00:38:59,117 おまえが だれを うらもうと 勝手だが→ 463 00:38:59,117 --> 00:39:03,121 今は 命があっただけ よかったと思え。 464 00:39:03,121 --> 00:39:06,058 なるだけ 地味に生きるんだ。 465 00:39:06,058 --> 00:39:09,061 氷のラインを 海に 引いておいた。→ 466 00:39:09,061 --> 00:39:13,065 小船で ただ まっすぐに進めば りくに たどりつく。 467 00:39:13,065 --> 00:39:19,071 そして おぼえとけ。 オレは 味方じゃねえ。→ 468 00:39:19,071 --> 00:39:25,077 おまえが 何か やらかせば まっ先に とらえにいく 敵だ。 469 00:39:25,077 --> 00:39:29,081 島に お母さんが…。 (クザン)だれも 助からねえよ。→ 470 00:39:29,081 --> 00:39:34,086 つらくて 死にたきゃ それも 自由だ。 471 00:39:34,086 --> 00:39:37,089 (クローバー)((ここは 世界一の図書館)) 472 00:39:37,089 --> 00:39:39,091 (クローバー)((本は すきか?)) 473 00:39:39,091 --> 00:39:42,094 (クローバー)((きょうは ロビンのバースデー!)) 474 00:39:42,094 --> 00:39:45,097 (学者たち) ((おめでとう ロビン!)) 475 00:39:45,097 --> 00:39:49,101 (サウロ)((ほこれ! ロビン! オハラは 立派だでよ!)) 476 00:39:49,101 --> 00:39:51,103 (オルビア)((あなたたちの 生きる 未来を→ 477 00:39:51,103 --> 00:39:54,106 わたしたちが あきらめるわけには いかない!)) 478 00:39:54,106 --> 00:39:59,111 (サウロ)((わらったらええでよ! 苦しいときは わらったらええ!)) 479 00:39:59,111 --> 00:40:01,113 (ロビン)((苦しいのに わらったら バカみたい)) 480 00:40:01,113 --> 00:40:08,113 (サウロ)((んなこと ねえよー。 デレシシシ! デレシシシシ…!)) 481 00:40:13,058 --> 00:40:19,058 デレシシシシ。 デレシシシシ。 デレシシシ…。 482 00:40:23,068 --> 00:40:26,071 (ロビン)デレシシシシ。 (サウロ)((デレシシシ…)) 483 00:40:26,071 --> 00:40:29,074 (ロビン)デレシシシ! (サウロ)((デレシシシ…)) 484 00:40:29,074 --> 00:40:40,085 (ロビン)デレシシシシ…。 (サウロ)((デレシシシシ…)) 485 00:40:40,085 --> 00:40:50,095 (ロビン)デレシシシシ。 デレシシシシ…。 486 00:40:50,095 --> 00:40:56,101 ううう…。 うわぁーん! 487 00:40:56,101 --> 00:40:59,104 (サウロ)((どこかの海で かならず 待っとる→ 488 00:40:59,104 --> 00:41:02,104 仲間に 会いにいけ! ロビン!)) (ロビンの なき声) 489 00:42:29,094 --> 00:42:32,097 (海兵)生存者? いるわけありません。 490 00:42:32,097 --> 00:42:34,099 (海兵)おい! (海兵)うん? 491 00:42:34,099 --> 00:42:39,099 (海兵)見てみろ この湖。 こ… これは! 492 00:42:45,110 --> 00:42:47,112 (海兵)湖を うめつくすほどの 本だ! 493 00:42:47,112 --> 00:42:49,114 (海兵)偶然か? こりゃあ。 494 00:42:49,114 --> 00:42:51,116 (スパンダイン)おおっ! こいつだ! 495 00:42:51,116 --> 00:42:55,120 こいつに まちがいない! どこに いやがった!? 496 00:42:55,120 --> 00:42:57,122 とらえたのか!? (海兵)いいえ。 497 00:42:57,122 --> 00:43:00,125 不審な少女を 手がかりに オハラより はるか→ 498 00:43:00,125 --> 00:43:04,129 北東にある 島から出る 客船で 見つけたのですが→ 499 00:43:04,129 --> 00:43:06,131 その後 すぐに 見失って。 (スパンダイン)ぬう…。→ 500 00:43:06,131 --> 00:43:12,070 悪運の強いヤツだ。 あのとき ほのおにつつまれる オハラから→ 501 00:43:12,070 --> 00:43:17,075 ガキが1ぴき 小船で脱出するのを オレは たしかに 見たんだ! 502 00:43:17,075 --> 00:43:19,077 だが 追いかけようにも 急に→ 503 00:43:19,077 --> 00:43:22,080 かじが こおりついたように 動かなくなって。→ 504 00:43:22,080 --> 00:43:27,085 きっと サウロ氏が 死にぎわに にがしたに ちがいない! 505 00:43:27,085 --> 00:43:30,088 (センゴク)ポーネグリフを 解読できるとは→ 506 00:43:30,088 --> 00:43:33,091 おさないながらも 危険な存在だ。→ 507 00:43:33,091 --> 00:43:35,093 手段は選ぶな!→ 508 00:43:35,093 --> 00:43:40,093 1日も早く とらえねば 今回の一件が 水のあわになる! 509 00:43:44,102 --> 00:43:46,104 (男)7,900万ベリー!? 510 00:43:46,104 --> 00:43:49,107 (男)8さいの 子どもに そんな 懸賞金が!? 511 00:43:49,107 --> 00:43:52,110 (住民)例の 世界のかいめつを もくろんだ→ 512 00:43:52,110 --> 00:43:55,113 オハラの悪魔たちの 生き残りだそうだ。 513 00:43:55,113 --> 00:43:58,116 (住民)あの オハラの!? (住民)どうやったか 知らねえが→ 514 00:43:58,116 --> 00:44:01,119 海軍の軍艦を 6せきも しずめたらしい。 515 00:44:01,119 --> 00:44:04,122 (住民)それで こんな金額が…。 516 00:44:04,122 --> 00:44:07,125 (住民)政府と 海軍本部が じきじきに 動いているらしいぞ。 517 00:44:07,125 --> 00:44:10,145 (住民)思想は 処刑された 学者たちから→ 518 00:44:10,145 --> 00:44:13,064 受けついでるらしい。 のばなしにされちゃ こまる!→ 519 00:44:13,064 --> 00:44:17,064 この子は 生きてちゃいけねえ 悪魔の子なんだ! 520 00:44:19,070 --> 00:44:21,072 (女)いつも 悪いね。 お手伝いしてもらって。 521 00:44:21,072 --> 00:44:24,075 いいえ。 働かせてくれて ありがとう。 522 00:44:24,075 --> 00:44:27,078 (女)ところで きょうは ごはんの前に→ 523 00:44:27,078 --> 00:44:30,081 あんたに お客さんが。 (ロビン)えっ!? 524 00:44:30,081 --> 00:44:32,083 (銃声) (男)にがすな! 525 00:44:32,083 --> 00:44:36,087 (女)さあ! 金を よこしなよ! 通報してやっただろ! 526 00:44:36,087 --> 00:44:39,090 (女)小さいのに よく 働いてくれるよ。 527 00:44:39,090 --> 00:44:41,092 (ドアが開く音) 528 00:44:41,092 --> 00:44:45,096 (男)何だ まだ起きてたのか? あしたは 仕入れで 朝早い。 529 00:44:45,096 --> 00:44:48,099 早く ねなさい。 はい。 530 00:44:48,099 --> 00:44:52,103 (男)いい子だが いっしょにいると オレたちまで あぶない。→ 531 00:44:52,103 --> 00:44:56,107 それに この 賞金の額を見ろ。 532 00:44:56,107 --> 00:44:58,109 (女)あんた! 部屋にいないよ! 533 00:44:58,109 --> 00:45:02,113 (男)クソ! あの 小むすめ かんづきやがったか! 534 00:45:02,113 --> 00:45:06,117 (なき声) 535 00:45:06,117 --> 00:45:11,056 デレシシシ。 ごめんね。 食べ物ないの。→ 536 00:45:11,056 --> 00:45:13,056 デレシシシ。 デレシシシ。 537 00:45:15,060 --> 00:45:20,065 (船長)ガハハ! おまえのことなら 知ってるぞ ニコ・ロビン。→ 538 00:45:20,065 --> 00:45:23,068 オレも 同じ おたずね者さ。→ 539 00:45:23,068 --> 00:45:25,070 雑用で めしくらい 食わせてやらぁ。 540 00:45:25,070 --> 00:45:27,072 (銃声) 541 00:45:27,072 --> 00:45:29,074 ぐう…。 (海賊たち)キャプテン! 542 00:45:29,074 --> 00:45:31,076 (海兵)海軍本部だ! ロビンは どこだ!? 543 00:45:31,076 --> 00:45:33,078 あいつを 引きわたせ! 544 00:45:33,078 --> 00:45:36,078 チクショー! あの やくびょう神め! 545 00:45:39,084 --> 00:45:42,087 (女)あんたの罪は 生きてることさ! 546 00:45:42,087 --> 00:45:45,090 (男)何だと!? ニコ・ロビンが この町に!? 547 00:45:45,090 --> 00:45:48,090 (男)探せ! 政府に さしだすんだ! 548 00:45:52,097 --> 00:45:55,100 (ロビン)見つけた。 ポーネグリフ。 549 00:45:55,100 --> 00:46:00,105 (店主)入るな! おまえに 売るもんはねえよ! 550 00:46:00,105 --> 00:46:05,110 (ロビン)16です。 何でもします。 この組織に おいてください。 551 00:46:05,110 --> 00:46:08,113 (男)うらぎったな! ロビン! 552 00:46:08,113 --> 00:46:14,052 (クロコダイル)ニコ・ロビン。 おまえの力を かりたい。→ 553 00:46:14,052 --> 00:46:17,052 ポーネグリフを 読めるらしいな? 554 00:46:20,058 --> 00:46:23,061 (ロビン)今 ここで…。→ 555 00:46:23,061 --> 00:46:26,064 バスターコールを かければ→ 556 00:46:26,064 --> 00:46:35,073 この エニエスロビーといっしょに あなたたちも 消しとぶわよ。 557 00:46:35,073 --> 00:46:40,078 (スパンダム)なっ!? 何を バカな! 味方の攻撃で 消されてたまるか! 558 00:46:40,078 --> 00:46:42,080 何 言ってんだ!? てめえは! 559 00:46:42,080 --> 00:46:47,085 20年前 わたしから すべてを うばい→ 560 00:46:47,085 --> 00:46:50,088 大ぜいの 人たちの 人生を くるわせた→ 561 00:46:50,088 --> 00:46:54,092 たった一度の 攻撃 バスターコール。→ 562 00:46:54,092 --> 00:46:56,094 その攻撃が→ 563 00:46:56,094 --> 00:47:00,098 やっと出会えた 気をゆるせる 仲間たちに 向けられた。→ 564 00:47:00,098 --> 00:47:03,101 わたしが あなたたちと いっしょに いたいと→ 565 00:47:03,101 --> 00:47:08,106 望めば 望むほど わたしの運命が あなたたちに きばをむく! 566 00:47:08,106 --> 00:47:11,042 わたしには 海を どんなに進んでも→ 567 00:47:11,042 --> 00:47:14,045 ふりはらえない 巨大な敵がいる!→ 568 00:47:14,045 --> 00:47:19,050 わたしの敵は 世界と その 闇だから!→ 569 00:47:19,050 --> 00:47:22,053 青キジのときも! 今回のことも!→ 570 00:47:22,053 --> 00:47:25,056 もう 2度も あなたたちを まきこんだ!→ 571 00:47:25,056 --> 00:47:30,056 これが 永遠につづけば どんなに 気のいい あなたたちだって…。 572 00:47:32,063 --> 00:47:34,065 いつか 重荷に思う! 573 00:47:34,065 --> 00:47:37,068 いつか わたしを うらぎって 捨てるにきまってる! 574 00:47:37,068 --> 00:47:39,070 それが いちばん こわいの! 575 00:47:39,070 --> 00:47:42,073 だから 助けにきて ほしくもなかった! 576 00:47:42,073 --> 00:47:47,073 いつか 落とす命なら わたしは 今 ここで 死にたい! 577 00:47:52,083 --> 00:47:55,086 (チョッパー)ロビン…。 (サンジ)ロビンちゃん。 578 00:47:55,086 --> 00:47:58,089 (ナミ)ロビン。 579 00:47:58,089 --> 00:48:01,092 (ゾロ)そういうことか。 580 00:48:01,092 --> 00:48:06,097 (スパンダム)ダーッハハハハ! なるほどなぁ。 まさに 正論だ! 581 00:48:06,097 --> 00:48:09,100 そりゃ そうだ! おまえを かかえて→ 582 00:48:09,100 --> 00:48:14,039 邪魔だと思わねえ バカはいねえよ! アハハハハ!→ 583 00:48:14,039 --> 00:48:17,039 あの バッジを見ろ! 海賊ども! 584 00:48:19,044 --> 00:48:23,048 (スパンダム)あのマークは 4つの海と グランドラインにある→ 585 00:48:23,048 --> 00:48:27,052 170か国以上の 加盟国の 結束をしめすもの!→ 586 00:48:27,052 --> 00:48:30,055 これが 世界だ! たてつくには→ 587 00:48:30,055 --> 00:48:35,060 おまえらが どれほど ちっぽけな 存在だか わかったか!?→ 588 00:48:35,060 --> 00:48:40,060 この女が どれほど 巨大な組織に 追われてきたか わかったか!? 589 00:48:46,071 --> 00:48:50,075 ロビンの敵は ようく わかった。 そげキング! 590 00:48:50,075 --> 00:48:52,077 (そげキング)うん? 591 00:48:52,077 --> 00:48:55,080 あの はた 撃ちぬけ。 592 00:48:55,080 --> 00:48:58,083 (そげキング)りょうかい! (スパンダム)はっ? 593 00:48:58,083 --> 00:49:02,087 (そげキング)新兵器 巨大パチンコ 名を 「カブト」!→ 594 00:49:02,087 --> 00:49:08,087 その威力 とくと見よ! 必殺! 「ファイア バード スター」 595 00:49:12,030 --> 00:49:14,030 だっ!? 596 00:49:16,034 --> 00:49:18,034 (ロビン)はっ!? まさか…。 597 00:49:21,039 --> 00:49:23,039 (そげキング)かんりょう。 598 00:49:26,044 --> 00:49:29,047 (海兵)や… やりやがった! (海兵)あいつら! 599 00:49:29,047 --> 00:49:32,050 はたへの攻撃の 意味が わかってんのか!? 600 00:49:32,050 --> 00:49:38,056 (海兵)海賊たちが 世界政府に 宣戦布告しやがったー! 601 00:49:38,056 --> 00:49:41,059 正気か!? きさまら! 全世界を 敵に回して→ 602 00:49:41,059 --> 00:49:43,061 生きられると思うなよ! 603 00:49:43,061 --> 00:49:48,061 望むところだーっ! 604 00:49:51,069 --> 00:49:54,069 ぎゃーっ! 605 00:49:58,076 --> 00:50:05,083 ロビン! まだ おまえの口から 聞いてねえ。 606 00:50:05,083 --> 00:50:07,083 うっ…。 607 00:50:09,087 --> 00:50:12,087 「生きたい」と言え! 608 00:50:15,026 --> 00:50:17,026 ロビン…。 609 00:50:21,032 --> 00:50:23,032 ロビン! 610 00:50:25,036 --> 00:50:27,038 《生きる?》 611 00:50:27,038 --> 00:50:31,042 (男)((おまえは この世に 生きてちゃいけねえんだ ロビン)) 612 00:50:31,042 --> 00:50:36,047 (男)((きさまの存在 そのものが 大罪なんだ ロビン!)) 613 00:50:36,047 --> 00:50:40,047 (ロビン)《望んでは いけないことだと 思ってた…》 614 00:50:42,053 --> 00:50:46,057 (ロビン)《だれも それを ゆるしてくれなかった》 615 00:50:46,057 --> 00:50:48,059 (ロビン)((わたしは 死にたいのよ!)) 616 00:50:48,059 --> 00:50:53,064 (サウロ)((海は 広いんだで いつか かならず→ 617 00:50:53,064 --> 00:50:57,064 おまえを守ってくれる 仲間が あらわれる!)) 618 00:51:00,071 --> 00:51:02,071 (ロビン)うう…。 619 00:51:04,075 --> 00:51:06,075 (そげキング)ルフィを信じろ。 620 00:51:08,079 --> 00:51:11,015 (ロビン)《もし 本当に 少しだけ→ 621 00:51:11,015 --> 00:51:16,015 望みを 言っていいのなら わたしは…》 622 00:51:19,023 --> 00:51:21,025 生きたい! 623 00:51:21,025 --> 00:51:25,025 わたしも いっしょに 海へ つれてって! 624 00:51:29,033 --> 00:51:31,035 ニヒィ! 625 00:51:31,035 --> 00:51:48,052 ♪♪~ 626 00:51:48,052 --> 00:51:55,059 (フランキー)だーっ! おめえら すきだ! チキショー! 627 00:51:55,059 --> 00:51:57,059 行くぞ! 628 00:51:59,063 --> 00:52:02,300 ♪♪『ADVENTURE WORLD』 629 00:52:02,300 --> 00:52:21,085 ♪♪~ 630 00:52:21,085 --> 00:52:41,105 ♪♪~ 631 00:52:41,105 --> 00:52:54,118 ♪♪~ 632 00:52:54,118 --> 00:53:07,118 ♪♪~