1 00:00:32,774 --> 00:00:37,779 ♪♪『ウィー アー!』 2 00:00:37,779 --> 00:00:57,799 ♪♪~ 3 00:00:57,799 --> 00:01:17,819 ♪♪~ 4 00:01:17,819 --> 00:01:37,773 ♪♪~ 5 00:01:37,773 --> 00:01:57,793 ♪♪~ 6 00:01:57,793 --> 00:02:17,813 ♪♪~ 7 00:02:17,813 --> 00:02:37,766 ♪♪~ 8 00:02:37,766 --> 00:02:57,766 ♪♪~ 9 00:04:12,794 --> 00:04:18,800 <富 名声 力。 かつて この世の 全てを 手に入れた男→ 10 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 海賊王 ゴールド・ロジャー。→ 11 00:04:21,803 --> 00:04:24,806 彼の 死に際に 放った 一言は→ 12 00:04:24,806 --> 00:04:28,810 全世界の人々を 海へと 駆り立てた> 13 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 (ロジャー)俺の財宝か? 欲しけりゃ くれてやる。→ 14 00:04:32,814 --> 00:04:37,819 探せ! この世の 全てを そこに置いてきた。 15 00:04:37,819 --> 00:04:42,824 <男たちは ロマンを求め グランドラインを 突き進む。→ 16 00:04:42,824 --> 00:04:47,829 世は まさに 大海賊時代!> 17 00:04:47,829 --> 00:04:50,832 <魚人島へ行くため ルフィたちはシャボンディ諸島で→ 18 00:04:50,832 --> 00:04:54,836 コーティング職人を 探すことになったのだが…> 19 00:04:54,836 --> 00:04:58,840 <その諸島には 海軍本部をも動かす 力を持つ→ 20 00:04:58,840 --> 00:05:01,843 世界貴族 天竜人と→ 21 00:05:01,843 --> 00:05:07,849 新世界を目指す 恐るべき ルーキーたちが 集まっていた> 22 00:05:07,849 --> 00:05:09,851 (ルフィ)でも そんな 荒れた街に いるんなら→ 23 00:05:09,851 --> 00:05:12,787 心配だな 職人のおっさん。 24 00:05:12,787 --> 00:05:15,790 (シャッキー)フフフ…。 うちの人なら 大丈夫よ。 25 00:05:15,790 --> 00:05:17,792 (チョッパー・ルフィ)あん? 26 00:05:17,792 --> 00:05:21,792 (シャッキー)坊やたちの 100倍 強いから。 27 00:05:33,808 --> 00:05:35,810 乗ったか? (チョッパー)うん! 28 00:05:35,810 --> 00:05:37,812 (シャッキー)じゃあ 気を付けて 行ってらっしゃい。→ 29 00:05:37,812 --> 00:05:40,815 言っとくけど 海軍は 大物ルーキーたちが→ 30 00:05:40,815 --> 00:05:44,819 この諸島に 上陸してることくらい当然 知ってるわ。 31 00:05:44,819 --> 00:05:46,821 (ブルック)ええっ!? ままま まずいですね。→ 32 00:05:46,821 --> 00:05:50,825 じゃあ いつ 攻めてくるかも 分からないわけですか? 33 00:05:50,825 --> 00:05:52,827 うん…。 でも 大丈夫よ。 これも ルーキーたちの→ 34 00:05:52,827 --> 00:05:55,830 併せ持つ 運かしら? 今 海軍本部は→ 35 00:05:55,830 --> 00:05:58,833 それどころじゃ ないほどに 別件に かかりきりで→ 36 00:05:58,833 --> 00:06:02,837 忙しいはず。 おそらくね。 (ハチ)ニュー? 37 00:06:02,837 --> 00:06:05,840 相当な問題が 起きないかぎり 海軍が 大戦力を→ 38 00:06:05,840 --> 00:06:09,844 こちらへ 向けることはないわ。 だから 正確には→ 39 00:06:09,844 --> 00:06:12,781 騒ぎを 起こさないように 気を付けてね。 40 00:06:12,781 --> 00:06:16,785 ああー そうなのか。 分かった! ありがとな! 41 00:06:16,785 --> 00:06:21,785 行ってくる! コーティング職人の おっさん捜し! 42 00:06:24,793 --> 00:06:26,793 見つかるといいけど…。 43 00:06:35,804 --> 00:06:38,804 うん!? ハハッ! 44 00:06:40,809 --> 00:06:43,812 着いたぞー! シャボンディパーク! 45 00:06:43,812 --> 00:06:46,815 (ケイミー・チョッパー・ブルック・ハチ) イェーイ! 46 00:06:46,815 --> 00:06:50,819 (歓声) 47 00:06:50,819 --> 00:06:54,823 オッホ! イヤッハハハ…! すんげー! 楽しそう! 48 00:06:54,823 --> 00:06:56,825 (パッパグ)おっさん 捜す気 あんのかよ!? 49 00:06:56,825 --> 00:06:58,827 だって 職人のおっさん ここが 好きだって→ 50 00:06:58,827 --> 00:07:00,829 おばはんが 言ってたぞ。 51 00:07:00,829 --> 00:07:02,831 (パッパグ)無法地帯に いなかったらの話だろー! 52 00:07:02,831 --> 00:07:07,836 (ケイミー)わぁー! 観覧車! こんな 近くで見たの 初めて! 53 00:07:07,836 --> 00:07:10,855 よーし! じゃあ お前ら 遊ぶぞ!(ブルック・チョッパー)おおおー! 54 00:07:10,855 --> 00:07:13,775 (パッパグ)捜す気 ねえんじゃねえか!(ケイミー)わーい! 55 00:07:13,775 --> 00:07:18,775 (パッパグ)ケイミー! お前は 入らせねえぞ。 断じて 入らせん! 56 00:07:21,783 --> 00:07:24,786 (ブルック)ああ…。 わりと ゆっくり 進むんですね。→ 57 00:07:24,786 --> 00:07:28,786 ヨホホホ…。 いやぁ 実に 眺めが…。 58 00:07:30,792 --> 00:07:32,794 (ブルック)あああーっ! 59 00:07:32,794 --> 00:07:34,796 ヤッホーイ! (チョッパー)あああー! 60 00:07:34,796 --> 00:07:36,798 (ハチ)うぉーっ! (チョッパー)あああー! 61 00:07:36,798 --> 00:07:41,803 (パッパグ)イェーイ! (ブルック)あああーっ!→ 62 00:07:41,803 --> 00:07:48,810 あああーっ! ああああーっ…! 63 00:07:48,810 --> 00:07:53,810 (一同)イヤッホー! (ブルック)あああーっ! 64 00:07:57,819 --> 00:08:00,822 すっげー! もう1回 いくか!? もう1回! 65 00:08:00,822 --> 00:08:02,824 (ハチ)ニュー! 怖くなかったか? ケイミー。 66 00:08:02,824 --> 00:08:07,829 うん! すごく 怖かったけど すっごく 面白ーい! 67 00:08:07,829 --> 00:08:11,766 (チョッパー)あー。 俺 まだ 心臓 ドキドキしてる。 68 00:08:11,766 --> 00:08:15,770 ハハハ! 俺なんか 先頭だぜ! 先頭! 「ぎゅーん!」って!→ 69 00:08:15,770 --> 00:08:17,772 勢いで 頭が 背中に 回っちゃうんじゃねえかって→ 70 00:08:17,772 --> 00:08:22,777 思ったよー! (ブルック)心臓 止まるかと…。 71 00:08:22,777 --> 00:08:25,780 心臓 ないんですけど…。 (一同)ハハハハ…! 72 00:08:25,780 --> 00:08:27,782 おーっと! (ケイミー)アハハハ…! 73 00:08:27,782 --> 00:08:35,782 (はしゃぐ声) 74 00:08:41,796 --> 00:08:44,799 (ブルック)ヨホホ…。 そうなんです。→ 75 00:08:44,799 --> 00:08:47,802 わたし こんな ゆったりとした 乗り物が…。→ 76 00:08:47,802 --> 00:08:50,805 うーん。 実に 眺めが…。→ 77 00:08:50,805 --> 00:08:53,808 おおーっ! ひゅー! 78 00:08:53,808 --> 00:08:56,811 (ブルック)がぁー! 79 00:08:56,811 --> 00:09:00,811 (チョッパー)あっ! 見てー! アハハハ…! 80 00:09:02,817 --> 00:09:07,822 (パッパグ)それ! それそれ! (ブルック)あっ! あっ! あっ…! 81 00:09:07,822 --> 00:09:13,762 (ルフィ・チョッパー)アハハハ…! (ブルック)あんまり回さないで! 82 00:09:13,762 --> 00:09:16,765 (パッパグ)それそれ それそれ! それそれそれ…! 83 00:09:16,765 --> 00:09:19,768 (はしゃぐ声) 84 00:09:19,768 --> 00:09:23,768 それー! それー! それー! それー! 85 00:09:26,775 --> 00:09:29,775 それー! それー! 86 00:09:33,782 --> 00:09:36,785 (係員)あんたたち 回し過ぎだ! どんだけ回したら 気が済むんだ!? 87 00:09:36,785 --> 00:09:39,785 (係員)こんな…。 ああ そんな…。 駄目! 駄目だって! 88 00:09:43,792 --> 00:09:47,792 うわぁー! 高ーい! 89 00:09:55,804 --> 00:09:57,806 (ケイミー)あっ! アイスクリーム 売ってるよ!→ 90 00:09:57,806 --> 00:09:59,808 ルフィちん! ホントか!? 91 00:09:59,808 --> 00:10:04,813 (ケイミー)わぁー。 人が みんな ちっちゃい!→ 92 00:10:04,813 --> 00:10:08,813 あっ 海だよ! 海! ルフィちん!うん! 93 00:10:12,754 --> 00:10:18,760 すごい すごーい! こんなふうに 見えるんだね! 94 00:10:18,760 --> 00:10:22,764 あん? ハハハ! 泣くほど うれしいのか? 95 00:10:22,764 --> 00:10:28,770 だって 子供のころからの 夢だったんだもん。 96 00:10:28,770 --> 00:10:48,790 ♪♪~ 97 00:10:48,790 --> 00:11:08,810 ♪♪~ 98 00:11:08,810 --> 00:11:28,763 ♪♪~ 99 00:11:28,763 --> 00:11:46,781 ♪♪~ 100 00:11:46,781 --> 00:11:51,786 こんな高いとこ 初めて! 一生の思い出よ。 ありがとう! 101 00:11:51,786 --> 00:11:53,788 うん? はっちんも パッパグも→ 102 00:11:53,788 --> 00:11:55,790 ルフィちんたちが 強いから ここに 入るの→ 103 00:11:55,790 --> 00:12:01,796 許してくれたんだよ。 フフッ。 ふーん。 104 00:12:01,796 --> 00:12:03,796 (ハチ)ニュー。 105 00:12:10,822 --> 00:12:15,743 ニュー! 俺も 子供のころの 憧れが よみがえってきた。 106 00:12:15,743 --> 00:12:20,748 人魚も 魚人も 子供のころは 必ず ここに 憧れるんだ! 107 00:12:20,748 --> 00:12:24,752 (チョッパー・ブルック・パッパグ)超 高え! 108 00:12:24,752 --> 00:12:27,755 次 あれーっ! (パッパグ)ゴンドラ! 109 00:12:27,755 --> 00:12:29,757 (ブルック・ルフィ・チョッパー)おーっ! 110 00:12:29,757 --> 00:12:35,763 (歓声) (ブルック)あーっ! 111 00:12:35,763 --> 00:12:39,767 (笑い声) 112 00:12:39,767 --> 00:12:43,771 (ブルック)あああーっ! 113 00:12:43,771 --> 00:12:47,775 (チョッパー・パッパグ)♪♪「タッタララ…」 114 00:12:47,775 --> 00:12:56,784 ♪♪~ 115 00:12:56,784 --> 00:13:00,788 ヨホホホ…。 (女の子)ががが…。 116 00:13:00,788 --> 00:13:02,790 (女性)ああ…。 117 00:13:02,790 --> 00:13:21,743 ♪♪~ 118 00:13:21,743 --> 00:13:26,743 (ピーターマン)ああ…。 ああ…。 119 00:13:30,752 --> 00:13:32,754 (賞金稼ぎ)《まさか あんなに 強ぇとは…》 120 00:13:32,754 --> 00:13:36,758 (ピーターマン)《ハハハ…。 そりゃ 大変だったねぇ。→ 121 00:13:36,758 --> 00:13:39,761 で その もうけ話ってのは?》 (賞金稼ぎ)《へえ。→ 122 00:13:39,761 --> 00:13:42,764 ピーターマンさん。 おそらく あの 麦わらのルフィと→ 123 00:13:42,764 --> 00:13:45,767 一緒にいた女は 人魚。 思い返してみると…》 124 00:13:45,767 --> 00:13:47,769 (回想) 125 00:13:47,769 --> 00:13:50,772 (賞金稼ぎ)ヘヘヘ…。 (ケイミー・パッパグ)はっ!?→ 126 00:13:50,772 --> 00:13:52,774 キャー! うわぁー! (ハチ)しまった!→ 127 00:13:52,774 --> 00:13:55,777 ケイミー! パッパグ! 128 00:13:55,777 --> 00:13:57,779 (賞金稼ぎ)《女の靴が 一度 脱げたとき→ 129 00:13:57,779 --> 00:14:02,784 見えたのは 足でなく ありゃ 尾ひれでした!》 130 00:14:02,784 --> 00:14:05,787 (ピーターマン)《ほう…。 ふふん。→ 131 00:14:05,787 --> 00:14:07,789 そうかい。 でも そんな強いのと→ 132 00:14:07,789 --> 00:14:11,793 一緒に いられちゃ 厄介だね》 (賞金稼ぎ)《ああ…》 133 00:14:11,793 --> 00:14:14,796 (ピーターマン)《とはいえ 人魚が おかに いるっていうのは→ 134 00:14:14,796 --> 00:14:18,800 またとない チャンス! 海じゃ 捕らえられっこないからね!→ 135 00:14:18,800 --> 00:14:23,805 よく 教えてくれたね 君たち》 (賞金稼ぎ)《へえ…》 136 00:14:23,805 --> 00:14:26,808 (ピーターマン)《情報料は 人魚の 売値の1割だよ。 いいね?》 137 00:14:26,808 --> 00:14:30,812 《ああ できれば 2割ほど…》 (ピーターマン)《うん!?》 138 00:14:30,812 --> 00:14:35,817 (賞金稼ぎたち)《ううっ! いや!1割で 十分です! ヘヘヘ…》 139 00:14:35,817 --> 00:14:37,819 《ヘッ…》 140 00:14:37,819 --> 00:14:39,819 (ピーターマン)ヘヘ…。 141 00:14:43,825 --> 00:14:45,827 (パッパグ)ケイミー。 ちょっと ここで待ってろよ! 142 00:14:45,827 --> 00:14:50,827 フフフ…。 うん。 わたしにも おいしいの 選んできて! 143 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 あっ!? 144 00:15:06,848 --> 00:15:08,848 んっ!? 145 00:15:13,788 --> 00:15:18,793 (海賊)ウルージ僧正! ありゃあ!(ウルージ)うん!?→ 146 00:15:18,793 --> 00:15:20,793 おーおー! 147 00:15:23,798 --> 00:15:34,809 ♪♪~ 148 00:15:34,809 --> 00:15:40,815 (ウルージ)天竜人か。 無法地帯も 構わず 闊歩するとは…。→ 149 00:15:40,815 --> 00:15:46,815 厄介の種だ。 膝をついて やり過ごす以外に なかろう。 150 00:15:54,829 --> 00:15:57,832 (奴隷)ああ…。 151 00:15:57,832 --> 00:16:01,836 (チャルロス)むふーん。 シャルリアも お父上さまも→ 152 00:16:01,836 --> 00:16:06,841 わちしを置いて いったい どこへ行ったんだえ? 153 00:16:06,841 --> 00:16:09,844 (SP)最終目的地は 分かっておりますので→ 154 00:16:09,844 --> 00:16:12,780 ご安心ください。 (チャルロス)うん? 155 00:16:12,780 --> 00:16:14,782 うっ! 156 00:16:14,782 --> 00:16:17,785 (チャルロス)この! お前が 亀みたいに 歩くからだえ!→ 157 00:16:17,785 --> 00:16:20,788 揺れも大きいし 乗り心地 最悪だえ!→ 158 00:16:20,788 --> 00:16:23,791 こやつ ムカつくえ! 159 00:16:23,791 --> 00:16:29,797 (蹴る音) 160 00:16:29,797 --> 00:16:32,800 あっ?→ 161 00:16:32,800 --> 00:16:35,803 おい! お前ら ちょっと 待て! (マリー)ハッ!? 162 00:16:35,803 --> 00:16:41,803 (チャルロス)何で 動く!? 人間なのに!(医師)あっ…。 163 00:16:43,811 --> 00:16:46,814 (医師)すいません…。 どうか 見逃してください!→ 164 00:16:46,814 --> 00:16:50,818 出血のひどい 急患で 一刻を 争うのです!→ 165 00:16:50,818 --> 00:16:54,822 病院は 目の前に! (チャルロス)うん?→ 166 00:16:54,822 --> 00:17:00,828 ホントだ。 これは いかんえ。 じゃあ 一刻も早く…。 167 00:17:00,828 --> 00:17:02,828 (医師)ハッ!? 168 00:17:05,833 --> 00:17:07,835 (医師)あっ…。 169 00:17:07,835 --> 00:17:09,837 (蹴る音) (チャルロス)楽になれ! 170 00:17:09,837 --> 00:17:11,837 (マリー)キャー! (医師たち)わーっ! 171 00:19:37,818 --> 00:19:39,820 (蹴る音) (チャルロス)楽になれ! 172 00:19:39,820 --> 00:19:42,820 (一同)ああっ…。 173 00:19:44,825 --> 00:19:47,828 (医師)おやめください! (マリー)大変! 174 00:19:47,828 --> 00:19:52,833 (ウルージ)おーおー。 好き勝手 やりなさる。 175 00:19:52,833 --> 00:20:00,841 ♪♪~ 176 00:20:00,841 --> 00:20:06,847 (チャルロス)わちしへの礼儀と 下々民の命 どっちが大事かえ? 177 00:20:06,847 --> 00:20:09,850 (SP)天竜人あっての 下々の命でございます。 178 00:20:09,850 --> 00:20:11,850 (チャルロス)うん? 179 00:20:13,854 --> 00:20:15,854 (チャルロス)ムフフフ…。 180 00:20:17,858 --> 00:20:19,858 (チャルロス)うーん。 181 00:20:21,862 --> 00:20:25,866 ハッ!? (チャルロス)うーん? 182 00:20:25,866 --> 00:20:28,869 ああ…。 183 00:20:28,869 --> 00:20:39,814 ♪♪~ 184 00:20:39,814 --> 00:20:42,817 よし! 妻にしてやるえ! (マリー)えっ!? 185 00:20:42,817 --> 00:20:46,821 (SP)では 第13夫人として 聖地へ お迎えする 手続きを。 186 00:20:46,821 --> 00:20:50,825 ああー。 1番から 5番の妻は もう 飽きたから→ 187 00:20:50,825 --> 00:20:54,829 下々民に 戻すぞえ。 (SP)かしこまりました。 188 00:20:54,829 --> 00:20:57,832 待ってください! わたし…。 (男性)ちょっと お待ちください! 189 00:20:57,832 --> 00:20:59,834 彼女は わたしの婚約者で…。 190 00:20:59,834 --> 00:21:02,837 (銃声) (人々の悲鳴) 191 00:21:02,837 --> 00:21:08,837 また わちしの前で 立ち上がる! (男性)あっ…。 192 00:21:15,850 --> 00:21:17,852 (男性)マリー…。 193 00:21:17,852 --> 00:21:23,858 (マリー)嫌ーっ! 嫌…。 人殺し! 何てこと! 194 00:21:23,858 --> 00:21:28,858 誰か 彼を! 彼を 助けてください! 195 00:21:30,881 --> 00:21:32,800 (マリー)誰か…。 196 00:21:32,800 --> 00:21:35,803 めちゃくちゃだ。 噂以上…。 197 00:21:35,803 --> 00:21:39,807 何だ? わちしに 文句 言っているのかえ? 198 00:21:39,807 --> 00:21:43,811 (マリー)ハッ!? (チャルロス)うん? 199 00:21:43,811 --> 00:21:46,814 (マリー)離してください! お願い! 200 00:21:46,814 --> 00:21:50,818 先に 港に連れていけ。 (兵士)はっ! 201 00:21:50,818 --> 00:21:52,818 (海賊)うっ!? (海賊)誰だ!? あいつ! 202 00:21:54,822 --> 00:21:58,826 (海賊)アプー船長! あいつ イーストブルーの 海賊狩りです! 203 00:21:58,826 --> 00:22:01,829 (アプー)あん? (海賊)何 道の真ん中 歩いてんだ。 204 00:22:01,829 --> 00:22:04,832 何も 知らねえんじゃねえか? (海賊)ヤベえぞ あいつ! 205 00:22:04,832 --> 00:22:07,832 (カポネ)おお…。 (ボニー)うっ…。 206 00:22:11,839 --> 00:22:14,842 (ゾロ)うーん。 あむ。 207 00:22:14,842 --> 00:22:16,842 おっ? 208 00:22:18,846 --> 00:22:20,846 (チャルロス)なっ!? 209 00:22:27,855 --> 00:22:30,824 うん? 何だよ? 道でも 聞きてえのか? 210 00:22:30,824 --> 00:22:33,694 (チャルロス)ごっ!? (一同)ええーっ!? 211 00:22:33,694 --> 00:22:38,699 (銃声) 212 00:22:38,699 --> 00:22:41,699 (アプー)おいおい。 何する気だ? 213 00:22:44,705 --> 00:22:46,705 (ボニー)たーっ! 214 00:22:54,715 --> 00:22:56,717 《がき!?》 215 00:22:56,717 --> 00:22:58,719 うん? 216 00:22:58,719 --> 00:23:03,724 (ボニー)ねえ お兄ちゃん! どうして 死んでしまったの?→ 217 00:23:03,724 --> 00:23:06,727 お兄ちゃーん! あっ? 218 00:23:06,727 --> 00:23:09,730 (ボニー)お兄ちゃん じっとしてて。 あっ…。 219 00:23:09,730 --> 00:23:13,734 (ボニー)わーん! わーん! お兄ちゃーん!→ 220 00:23:13,734 --> 00:23:16,737 天竜人さまに 逆らったの!?→ 221 00:23:16,737 --> 00:23:19,740 それなら 死んでも 仕方ない! えーん! 222 00:23:19,740 --> 00:23:21,742 当たってたかえ? 223 00:23:21,742 --> 00:23:26,747 一瞬 よけられたように 感じたが。気のせいかえ? 224 00:23:26,747 --> 00:23:30,751 (ボニー)えーん! えーん! えーん! 225 00:23:30,751 --> 00:23:34,788 (チャルロス)まあ 死んだならいいえ。 226 00:23:34,788 --> 00:23:43,788 ♪♪~ 227 00:23:50,804 --> 00:23:53,807 何で 邪魔した? (ボニー)はあ!?→ 228 00:23:53,807 --> 00:23:56,810 邪魔とか 言ってんじゃねえよ! バカ助!→ 229 00:23:56,810 --> 00:23:58,812 てめえ いったい どういうつもりだよ!?→ 230 00:23:58,812 --> 00:24:02,816 この島に 大将 呼び寄せる気か!? うん? 231 00:24:02,816 --> 00:24:05,819 トマトジュース…。 海賊なら 海賊同士の→ 232 00:24:05,819 --> 00:24:09,823 暗黙の了解って部分が あんだろ!? うちらにまで 迷惑 掛けんな! 233 00:24:09,823 --> 00:24:13,827 あっ? 迷惑? あっ。 お前…。 234 00:24:13,827 --> 00:24:16,830 あれ? がきじゃなかったか? 235 00:24:16,830 --> 00:24:18,832 (ボニー)てめえ! 話 聞いてんのか!?→ 236 00:24:18,832 --> 00:24:22,836 頭 大丈夫かよ!? まあ ケガはしてねえ。 237 00:24:22,836 --> 00:24:25,839 (ボニー)バーカ! 中身の話だよ!てめえ アホだろ!?→ 238 00:24:25,839 --> 00:24:28,842 極め付けの アホ! 239 00:24:28,842 --> 00:24:32,780 (海賊)ジュエリー・ボニーの おかげで 最悪の事態は 避けられましたな。 240 00:24:32,780 --> 00:24:36,784 (海賊)あの男は 麦わらの一味 海賊狩りのゾロです。 241 00:24:36,784 --> 00:24:39,787 (カポネ)あの一味は いかれた 連中ばかりと 聞いてるが→ 242 00:24:39,787 --> 00:24:43,791 天竜人に 切りかかるとは 正気じゃねえ。 243 00:24:43,791 --> 00:24:49,797 (ホーキンス)救われて 当然。 やつに 今 死相は見えない。 244 00:24:49,797 --> 00:24:53,801 (アプー)あの野郎…。 一瞬 ものすげえ殺気 放ったな。 245 00:24:53,801 --> 00:24:55,803 獣だ ありゃ。 (ウルージ)2番手にして→ 246 00:24:55,803 --> 00:25:00,808 1億2,000万。 人に従うような 男には 見えないが…。 247 00:25:00,808 --> 00:25:03,811 船長の度量が うかがえるな。 248 00:25:03,811 --> 00:25:06,814 おい。 病院 どこにある? (ボニー)病院? 249 00:25:06,814 --> 00:25:09,817 こいつを連れてく。 撃たれてる。 (ボニー)はあ!?→ 250 00:25:09,817 --> 00:25:13,821 ほっとけ! そんな 見ず知らずの男! 251 00:25:13,821 --> 00:25:19,821 あきれたぜ。 海賊が 人助け? 聞いたことねえよ。 252 00:25:25,833 --> 00:25:27,835 (フランキー・ウソップ)ハッハハハ! 253 00:25:27,835 --> 00:25:29,837 (サンジ)さっき 街を 少し のぞいたら→ 254 00:25:29,837 --> 00:25:31,772 シャボン玉の 自転車みてえのが 飛んでたぞ。 255 00:25:31,772 --> 00:25:34,775 (ウソップ)ああ 見た 見た! あれ いいよなー! 256 00:25:34,775 --> 00:25:37,778 買い込んでこうぜ! (フランキー)乗り心地 確かめなきゃな。 257 00:25:37,778 --> 00:25:40,781 [TEL] (サンジ)おっ? ナミさんかな? 258 00:25:40,781 --> 00:25:42,783 [TEL] 259 00:25:42,783 --> 00:25:45,786 もしもーし! ナミさーん…。 [TEL](チョッパー)もしもし!→ 260 00:25:45,786 --> 00:25:48,789 俺だよ! 俺! チョッパー! (サンジ)えっ? 261 00:25:48,789 --> 00:25:50,791 [TEL](チョッパー)あの…。 アイスの種類が 多いから→ 262 00:25:50,791 --> 00:25:53,794 俺たち 夢中になっちゃって! (サンジ)おっ おい。 263 00:25:53,794 --> 00:25:55,796 どうした? 慌てて。 [TEL](チョッパー)サンジか!?→ 264 00:25:55,796 --> 00:26:01,802 大変なことになった! どうしよう!? あああー! 265 00:26:01,802 --> 00:26:04,805 (サンジ)伝わらねえ。 落ち着いて 話せ。 何が 起きた? 266 00:26:04,805 --> 00:26:07,808 [TEL](チョッパー)うううー! ケイミーが! 267 00:26:07,808 --> 00:26:10,811 どうした? サンジ。 [TEL](チョッパー)ケイミーが さらわれた。 268 00:26:10,811 --> 00:26:13,814 うっ!? 何だと!? (ウソップ・フランキー)ええっ!? 269 00:26:13,814 --> 00:26:16,817 [TEL](チョッパー)たぶん 人さらいチームの 仕業だ!→ 270 00:26:16,817 --> 00:26:19,820 なぜか 知らねえけど 人魚 魚人は 悪党じゃなくても→ 271 00:26:19,820 --> 00:26:23,824 売買を 黙認されるって! ケイミーが 売られちまうよ!→ 272 00:26:23,824 --> 00:26:27,828 一生 奴隷にされる! 俺たちの責任だよ!→ 273 00:26:27,828 --> 00:26:29,830 諸島には いくつも ヒューマンショップがあって→ 274 00:26:29,830 --> 00:26:32,766 どこに いつ売られるかも 分からねえ!→ 275 00:26:32,766 --> 00:26:34,768 誰に さらわれたかも 分からねえ!→ 276 00:26:34,768 --> 00:26:37,771 諸島は 広過ぎるけど とにかく みんなで 手分けして…。 277 00:26:37,771 --> 00:26:41,775 (サンジ)お前らの 居場所を 詳しく 言え。 そこで 待機だ。 278 00:26:41,775 --> 00:26:43,777 [TEL](チョッパー)えっ!? でも…。 279 00:26:43,777 --> 00:26:46,777 (サンジ)その道にゃ その道の プロがいる。 280 00:26:48,782 --> 00:26:53,782 トビウオライダーズを呼ぶ。 (ウソップ・フランキー)ええーっ!?