1 00:00:37,917 --> 00:00:42,922 ♪♪『Share The World』 2 00:00:42,922 --> 00:00:55,935 ♪♪~ 3 00:00:55,935 --> 00:01:15,955 ♪♪~ 4 00:01:15,955 --> 00:01:35,992 ♪♪~ 5 00:01:35,992 --> 00:01:55,929 ♪♪~ 6 00:01:55,929 --> 00:02:15,949 ♪♪~ 7 00:02:15,949 --> 00:02:35,935 ♪♪~ 8 00:02:35,935 --> 00:02:55,822 ♪♪~ 9 00:02:55,822 --> 00:03:01,822 ♪♪~ 10 00:04:17,937 --> 00:04:20,940 <時は 大海賊時代> 11 00:04:20,940 --> 00:04:23,943 <伝説の海賊王 ゴールド・ロジャーが 残した→ 12 00:04:23,943 --> 00:04:29,949 大秘宝 ワンピースを巡って 幾多の海賊たちが しのぎを削る> 13 00:04:29,949 --> 00:04:32,952 <ゴムゴムの実を食べ ゴム人間となった 少年→ 14 00:04:32,952 --> 00:04:37,957 モンキー・D・ルフィも また 海賊王を目指し 海へ> 15 00:04:37,957 --> 00:04:41,961 <数々の冒険を 乗り越えていく ルフィと その仲間たち> 16 00:04:41,961 --> 00:04:46,966 <その存在は 世界政府も 無視できぬものと なっていく> 17 00:04:46,966 --> 00:04:52,972 (ルフィ)わくわくすんな! 次は どんな冒険が 待ってんだ? 18 00:04:52,972 --> 00:05:00,972 <一味は 新世界を目指し 今日も グランドラインを 突き進む!> 19 00:05:03,983 --> 00:05:06,986 <魚人島へ 行くため 船の コーティングが 必要と知った→ 20 00:05:06,986 --> 00:05:10,990 麦わらの一味は シャボンディ諸島に 上陸> 21 00:05:10,990 --> 00:05:13,993 <そこで ロジャー海賊団の 元 副船長にして→ 22 00:05:13,993 --> 00:05:17,930 腕利きの職人 レイリーと出会う> 23 00:05:17,930 --> 00:05:22,935 <しかし 一味の前に 科学部隊 隊長 戦桃丸> 24 00:05:22,935 --> 00:05:25,938 (戦桃丸)「足空独行」! 25 00:05:25,938 --> 00:05:28,941 (ロビン)ルフィ! 26 00:05:28,941 --> 00:05:32,945 <海軍大将 黄猿が 次々と 現れ→ 27 00:05:32,945 --> 00:05:37,945 ルフィたちは 絶体絶命の 危機に陥る!> 28 00:05:40,953 --> 00:05:44,953 (黄猿)ゆっくり 休むといいよー! 29 00:05:46,959 --> 00:05:49,959 (ルフィ)ゾロ! 30 00:05:59,972 --> 00:06:05,978 (黄猿)あんたの 出る幕かい? 冥王 レイリー。 31 00:06:05,978 --> 00:06:08,981 (レイリー)若い芽を 摘むんじゃない。 32 00:06:08,981 --> 00:06:12,985 これから 始まるのだよ。 彼らの 時代は。 33 00:06:12,985 --> 00:06:16,005 うっ…。 おっさーん! 34 00:06:16,005 --> 00:06:19,926 <レイリーの助けにより 窮地から 逃れたかに思えた→ 35 00:06:19,926 --> 00:06:21,928 一味だったが さらに→ 36 00:06:21,928 --> 00:06:25,928 七武海の一角 バーソロミュー・くまも 現れ…> 37 00:06:28,935 --> 00:06:31,938 うっ…。 38 00:06:31,938 --> 00:06:35,942 (くま)もう 二度と 会うことはない。 39 00:06:35,942 --> 00:06:37,942 うーっ! 40 00:06:41,948 --> 00:06:43,948 (くま)さらばだ。 41 00:06:47,954 --> 00:06:49,956 ううーっ! 42 00:06:49,956 --> 00:06:56,956 <麦わらの一味は 完全崩壊を 喫したのだった> 43 00:07:05,972 --> 00:07:13,980 (デュバル)くっ…。 くそ…。 ウインクが うまく できない。 44 00:07:13,980 --> 00:07:18,918 [TEL] (デュバル)うん? 45 00:07:18,918 --> 00:07:20,920 [TEL](トビウオライダー)デュバルさま! 見つけました!→ 46 00:07:20,920 --> 00:07:25,925 41番グローブの 入り江です! (デュバル)分かった! 大至急 行く。→ 47 00:07:25,925 --> 00:07:28,928 いいか 野郎ども! 人生 バラ色ライダーズの→ 48 00:07:28,928 --> 00:07:31,931 名に懸けて 絶対 守れ! [TEL](トビウオライダーたち)はい! 49 00:07:31,931 --> 00:07:36,931 (デュバル)急げ モトバロ! 41番グローブだ! 50 00:07:41,941 --> 00:07:44,944 《しかし さっきの 島を 揺るがすような→ 51 00:07:44,944 --> 00:07:50,950 衝撃波は いったい…。 無事だといいが…》 52 00:07:50,950 --> 00:07:52,952 (シャルリア)まだ 捕まらないのあますか!? 53 00:07:52,952 --> 00:07:55,955 (海兵)ただ今 大将 黄猿殿が 追っていますので→ 54 00:07:55,955 --> 00:07:58,958 時間の問題かと 思われます。 今 しばらく! 55 00:07:58,958 --> 00:08:00,960 (シャルリア)のろくさい 犬どもあます! 56 00:08:00,960 --> 00:08:03,963 (海兵)うっ…。 57 00:08:03,963 --> 00:08:07,967 (シャルリア)お父上さまと 兄上さまを こんな目に 遭わせた上に→ 58 00:08:07,967 --> 00:08:11,971 わたしたちの 奴隷を 全部 逃がすとは!→ 59 00:08:11,971 --> 00:08:16,909 この世界の 創造主の血を 何だと 思っているのあます!?→ 60 00:08:16,909 --> 00:08:20,913 捕らえた暁には 地をはいずり 許しを請うような→ 61 00:08:20,913 --> 00:08:23,913 生き地獄を 味わわせてやるあます! 62 00:08:27,920 --> 00:08:29,922 (トビウオライダー)デュバルさま…。 遅いですねぇ。→ 63 00:08:29,922 --> 00:08:32,925 麦わらの 若だんなたち。 (デュバル)うん…。 64 00:08:32,925 --> 00:08:35,928 (トビウオライダー)追っ手に 絡まれてんのかなー? 65 00:08:35,928 --> 00:08:37,930 (トビウオライダー)港は すげえ 騒ぎらしいぜ。 66 00:08:37,930 --> 00:08:42,935 ああ。 俺は 空から見たぜ。 海軍と 海賊たちが 入り乱れて→ 67 00:08:42,935 --> 00:08:45,938 そりゃあ もう めちゃくちゃだった! 68 00:08:45,938 --> 00:08:48,941 (デュバル)だったら なおさら 気を 引き締めろ!→ 69 00:08:48,941 --> 00:08:50,943 この 騒ぎの中で→ 70 00:08:50,943 --> 00:08:55,948 どっかの アホどもに 持っていかれちゃあ 事だ! 71 00:08:55,948 --> 00:09:00,948 コーティング職人の 到着まで しっかり 護衛しろ! 72 00:09:02,955 --> 00:09:05,958 (デュバル)人生 バラ色ライダーズ! 73 00:09:05,958 --> 00:09:09,962 (トビウオライダーたち)イエス! デュバサム! おおー! 74 00:09:09,962 --> 00:09:13,966 (ケイミー)はぁー。 何だか すごく 胸騒ぎがするよ。→ 75 00:09:13,966 --> 00:09:17,903 ルフィちんたち 大丈夫かな? (パッパグ)何だよ!? ケイミー!→ 76 00:09:17,903 --> 00:09:20,906 不安に なるようなこと 言うんじゃねえよ! 77 00:09:20,906 --> 00:09:23,909 (ケイミー)だけど…。 (ハチ)ニュー。→ 78 00:09:23,909 --> 00:09:28,914 あいつら 強ぇから 心配することねえよ ケイミー。 79 00:09:28,914 --> 00:09:33,919 (ケイミー)そうだと いいな…。 (パッパグ)いいなって。 また お前は! 80 00:09:33,919 --> 00:09:36,922 あいつらの強さ ケイミーも 見ただろ!? 81 00:09:36,922 --> 00:09:39,925 大丈夫だって! (シャッキー)相手は 海軍大将。 82 00:09:39,925 --> 00:09:42,928 (パッパグ)うん? (ケイミー)ハッ!? 83 00:09:42,928 --> 00:09:47,933 (シャッキー)モンキーちゃんたちでも 強さじゃ かなわないわよ。 84 00:09:47,933 --> 00:09:51,937 (ハチ)ニュッ!? (シャッキー)この先 海は荒れるわよ。→ 85 00:09:51,937 --> 00:09:54,940 見たこともない 大きな 波が来る。→ 86 00:09:54,940 --> 00:09:58,940 彼らは その波に 負けちゃいけない。 87 00:10:00,946 --> 00:10:03,946 (シャッキー)ほら。 聞こえる? (ケイミー)えっ? 88 00:10:07,953 --> 00:10:13,953 (シャッキー)時代が 少しずつ うねり始めてる。 89 00:10:15,978 --> 00:10:17,897 <一方 バーソロミュー・くまによって→ 90 00:10:17,897 --> 00:10:19,899 シャボンディ諸島から 消し去られた→ 91 00:10:19,899 --> 00:10:21,899 モンキー・D・ルフィは…> 92 00:10:23,903 --> 00:10:29,909 チキショー! ゾロ! ナミ! ウソップ! サンジ! 93 00:10:29,909 --> 00:10:35,915 チョッパー! ロビン! フランキー! ブルック! 94 00:10:35,915 --> 00:10:39,919 仲間を みんな どこへ消したー!? 95 00:10:39,919 --> 00:10:43,923 みんな どこへ 消えたんだよー!? 96 00:10:43,923 --> 00:10:47,927 あの クマみたいな七武海 絶対 許さねえ! 97 00:10:47,927 --> 00:10:52,927 そんで 俺は どこまで 飛ぶんだよー!? 98 00:10:54,934 --> 00:10:57,937 あっ そういえば…。 99 00:10:57,937 --> 00:11:00,940 (戦桃丸)《あいつの肉球で はじかれた 人間は→ 100 00:11:00,940 --> 00:11:06,946 嘘か 本当か 三日三晩 空を飛ぶというぜ》 101 00:11:06,946 --> 00:11:09,949 じゃあ もしかして みんな 消えたんじゃなくて→ 102 00:11:09,949 --> 00:11:13,953 こうやって 飛ばされたのか? 103 00:11:13,953 --> 00:11:16,889 まさかりの 言ったこと 本当だったのかな…。 104 00:11:16,889 --> 00:11:19,892 3日も このままなんて…。 105 00:11:19,892 --> 00:11:22,895 海に落ちたら 死ぬなぁ 俺。 106 00:11:22,895 --> 00:11:29,895 (腹の鳴る音) 腹も減った。 けど 何だか 眠てえ。 107 00:11:31,904 --> 00:11:38,911 ゾロ。 ナミ。 ウソップ。 サンジ。 チョッパー。 108 00:11:38,911 --> 00:11:43,916 ロビン。 フランキー。 ブルック。 みんな! 109 00:11:43,916 --> 00:11:47,920 (いびき) 110 00:11:47,920 --> 00:11:51,920 <ひたすら 空を飛び続け…> 111 00:11:55,928 --> 00:11:57,930 <そして> 112 00:11:57,930 --> 00:12:00,933 (いびき) 113 00:12:00,933 --> 00:12:02,933 (うなり声) 114 00:12:14,947 --> 00:12:16,947 うがっ…。 115 00:12:24,890 --> 00:12:31,897 (鳥の鳴き声) 116 00:12:31,897 --> 00:12:33,899 うん? 117 00:12:33,899 --> 00:12:36,902 はぁー。 生きてた。 118 00:12:36,902 --> 00:12:40,906 (足音) 119 00:12:40,906 --> 00:12:44,910 俺が ゴムだから 生きてたって わけでも なさそうだな。 120 00:12:44,910 --> 00:12:48,914 しかし 何だ? この クマの手形みたいなの。 121 00:12:48,914 --> 00:12:52,918 みんな 同じように 助かってれば いいんだけど。 122 00:12:52,918 --> 00:12:54,920 (うなり声) 123 00:12:54,920 --> 00:12:56,922 とにかく 帰らなきゃな。 124 00:12:56,922 --> 00:12:59,925 ここは どこで…。 125 00:12:59,925 --> 00:13:02,928 シャボンディ諸島は どっちだ? 126 00:13:02,928 --> 00:13:05,931 あっ!? そうだ! 127 00:13:05,931 --> 00:13:07,933 ビブルカードが あった! 128 00:13:07,933 --> 00:13:09,935 よかった! みんなで もらっといて! 129 00:13:09,935 --> 00:13:13,939 あーっ! よし 帰ろう! とにかく 帰るんだ! 130 00:13:13,939 --> 00:13:16,876 きっと みんなに 会えるぞ。 131 00:13:16,876 --> 00:13:19,879 あっ…。 あっちか。 132 00:13:19,879 --> 00:13:22,879 おりゃーっ! 133 00:13:27,887 --> 00:13:31,891 《全員 逃げることだけ 考えろ!→ 134 00:13:31,891 --> 00:13:37,897 今の 俺たちじゃあ こいつらには 勝てねえ!》 135 00:13:37,897 --> 00:13:39,899 《とにかく 全員 逃げろ!→ 136 00:13:39,899 --> 00:13:45,905 あとは 助かってから 考えろ! 行けー!》 137 00:13:45,905 --> 00:13:55,915 ♪♪~ 138 00:13:55,915 --> 00:13:58,915 《何だ!? 俺はーっ!》 139 00:14:00,920 --> 00:14:05,925 《仲間 1人も 救えない…》 140 00:14:05,925 --> 00:14:09,925 ぬあーっ! 141 00:14:12,932 --> 00:14:14,932 痛ーっ! 142 00:14:16,936 --> 00:14:21,941 いや 痛くねえけど 何だ…。 参った。 突き当たりか。 143 00:14:21,941 --> 00:14:23,941 でも…。 144 00:14:25,945 --> 00:14:28,948 カードは この向こうを 指してんのにな。 145 00:14:28,948 --> 00:14:31,951 よし! 146 00:14:31,951 --> 00:14:36,956 「巨人の銃」! 147 00:14:36,956 --> 00:14:41,961 (イノシシ)ウウ…。 148 00:14:41,961 --> 00:14:47,967 ああー。 駄目か。 全然 力 出ねえ。サンジ! 飯ー! 149 00:14:47,967 --> 00:14:49,969 つっても いねえんだよな。 150 00:14:49,969 --> 00:14:52,972 (足音) 151 00:14:52,972 --> 00:14:54,974 (枝の折れる音) (イノシシ)ウッ!? 152 00:14:54,974 --> 00:14:56,976 うん? (イノシシ)ウオッ。 153 00:14:56,976 --> 00:14:58,978 (腹の鳴る音) 154 00:14:58,978 --> 00:15:00,980 (イノシシ)フゴッ! 155 00:15:00,980 --> 00:15:04,984 アッハハ。 イヒッ。 156 00:15:04,984 --> 00:15:06,984 (イノシシ)フゴ フゴ。 157 00:15:12,992 --> 00:15:16,011 ごちそうさまでした! 158 00:15:16,011 --> 00:15:18,931 ハァー。 昔を 思い出すなー。 159 00:15:18,931 --> 00:15:23,936 子供のころ じいちゃんに 投げ込まれた ジャングル。 160 00:15:23,936 --> 00:15:26,939 思い出したくねえ。 161 00:15:26,939 --> 00:15:30,943 それにしても ずいぶん 静かだな ここは。 162 00:15:30,943 --> 00:15:43,956 ♪♪~ 163 00:15:43,956 --> 00:15:45,958 うん? 164 00:15:45,958 --> 00:15:48,958 これ ワライダケじゃねえか!? 165 00:15:50,963 --> 00:15:53,963 そうだ。 こんなときは これがいいんだ! 166 00:15:55,968 --> 00:15:59,972 うん? ワハハハハ…! 楽しくなってきた! 167 00:15:59,972 --> 00:16:01,974 アッヒャヒャ…! 1人なのに! 168 00:16:01,974 --> 00:16:06,979 あっ!? おう! こっちにも 変わったの 生えてるぞ! 169 00:16:06,979 --> 00:16:10,983 うん? 何か 腹 立ってきたぞ。 ウガーッ! 170 00:16:10,983 --> 00:16:14,987 ああ ワライダケ ワライダケ! ウハハハハ…! 171 00:16:14,987 --> 00:16:16,922 あっ! こっちにも 変わった キノコがあるぞ! 172 00:16:16,922 --> 00:16:18,922 ううー! ナキダケかー! 173 00:16:21,927 --> 00:16:23,929 ワハハハ…! 174 00:16:23,929 --> 00:16:25,931 (足音) 175 00:16:25,931 --> 00:16:28,934 (マーガレット)急げ! 煙が 立ち上っているのは あそこだ! 176 00:16:28,934 --> 00:16:31,937 (スイトピー)まさか 近海に 停泊している→ 177 00:16:31,937 --> 00:16:34,940 あの者たちが こっそり 上陸したのでは!?→ 178 00:16:34,940 --> 00:16:36,942 もし そうなら 一大事の巻ね! 179 00:16:36,942 --> 00:16:39,945 (マーガレット)いや! 島の周りの警戒は 厳重だ!→ 180 00:16:39,945 --> 00:16:42,948 それに 万が一 それを 破ったとしても→ 181 00:16:42,948 --> 00:16:47,953 潜入した者が わざわざ 目立つ 行動を取るなんて 考えにくい。 182 00:16:47,953 --> 00:16:50,956 (アフェランドラ)なら 誰が? (マーガレット)分からない。→ 183 00:16:50,956 --> 00:16:54,956 ここからは 二手に 分かれよう! (スイトピー・アフェランドラ)了解! 184 00:19:23,008 --> 00:19:34,019 ♪♪~ 185 00:19:34,019 --> 00:19:36,021 (スイトピー)うん? あれは?→ 186 00:19:36,021 --> 00:19:39,024 マーガレット! マーガレット! 187 00:19:39,024 --> 00:19:42,027 (マーガレット)うん? (スイトピー)これ これ! 188 00:19:42,027 --> 00:19:45,030 (マーガレット)どうした? スイトピー。 189 00:19:45,030 --> 00:19:48,030 (スイトピー)これ 何だろう? (マーガレット)どれ? 190 00:19:50,035 --> 00:19:54,039 (スイトピー)これは 何かしらの巻! 191 00:19:54,039 --> 00:19:56,039 うん…。 192 00:20:04,049 --> 00:20:08,053 (マーガレット)なっ 何だ!? これは! 人間じゃないか! 193 00:20:08,053 --> 00:20:11,056 (スイトピー)村の子かしら? (マーガレット)分からない。→ 194 00:20:11,056 --> 00:20:14,059 体中! こんなに キノコが 生えてては。 195 00:20:14,059 --> 00:20:19,998 もしかして あれは 助けを呼ぶ のろしだったのかも。 196 00:20:19,998 --> 00:20:22,000 うん?→ 197 00:20:22,000 --> 00:20:27,005 これだ。 ほら 見て! このキノコ 食べたんだ。→ 198 00:20:27,005 --> 00:20:29,007 カラダカラ キノコガ ハエルダケ。→ 199 00:20:29,007 --> 00:20:33,011 食べると 体から キノコが生えるのよ。 大変! 200 00:20:33,011 --> 00:20:37,015 このままじゃ キノコに 生気を吸われて 死んでしまう! 201 00:20:37,015 --> 00:20:40,018 一刻を争うの巻ね! 202 00:20:40,018 --> 00:20:44,018 アフェランドラ! この子を 村へ運ぶわよ! 203 00:20:46,024 --> 00:20:50,028 (アフェランドラ)はーい! (スイトピー)村へ この子を運ぶの巻ね。 204 00:20:50,028 --> 00:20:52,028 (マーガレット)急ぎましょう! 205 00:20:59,037 --> 00:21:01,039 (マーガレット)急患よ! 206 00:21:01,039 --> 00:21:03,041 (戦士たち)ちょっと 何…? 207 00:21:03,041 --> 00:21:07,045 (戦士)ちょっと! 前 かがんでよ。見えないじゃない! 208 00:21:07,045 --> 00:21:09,047 (戦士)どうしたの? あの子 キノコだらけ! 209 00:21:09,047 --> 00:21:12,050 (戦士)あんた あんな子 村で 見たことある? 210 00:21:12,050 --> 00:21:14,052 (戦士)いや ないわねー。 211 00:21:14,052 --> 00:21:17,989 (戦士)ねえ。 誰? 誰? (戦士)キノコで顔が見えないわね。 212 00:21:17,989 --> 00:21:20,992 (戦士)どっから 来たのかしら? (戦士)生きてるの? 213 00:21:20,992 --> 00:21:23,995 (マーガレット)カラダカラ キノコガ ハエルダケを食べたんだ。→ 214 00:21:23,995 --> 00:21:25,997 ベラドンナ どうしたらいい? 215 00:21:25,997 --> 00:21:30,001 (ベラドンナ)手で 抜けるから どんどん 抜いて。 全部よ! 216 00:21:30,001 --> 00:21:33,001 (スイトピー・マーガレット)えっ? 手で 抜けるの!? 217 00:21:35,006 --> 00:21:41,012 (マーガレット)ホントだ! でも 少し 根っこが 残るわ! 218 00:21:41,012 --> 00:21:45,016 (ベラドンナ)後で 処理しちゃうから いいのよ 根っこは。 219 00:21:45,016 --> 00:21:48,019 (キキョウ)マーガレット。 変なの 拾ってきたわね。 220 00:21:48,019 --> 00:21:51,022 (マーガレット)虫の息だったのよ。 村の子かもしれないし→ 221 00:21:51,022 --> 00:21:58,029 しょうがないじゃない! フー。 これで 最後ね。 222 00:21:58,029 --> 00:22:00,029 (ベラドンナ)じゃあ ちょっと 離れてて。 223 00:22:02,033 --> 00:22:04,033 あっ…。 224 00:22:09,040 --> 00:22:11,042 (ベラドンナ)フン。 225 00:22:11,042 --> 00:22:13,044 (スイトピー・マーガレット)あっ!? あっ! ああ…。 226 00:22:13,044 --> 00:22:21,987 ギャー! あちちちち…! 燃えてるー! 消してくれー! 227 00:22:21,987 --> 00:22:24,990 ちょっと ベラドンナ! 何をするの!? 228 00:22:24,990 --> 00:22:27,993 (ベラドンナ)こうしないと また 生えてくるのよ。 229 00:22:27,993 --> 00:22:29,995 あちーっ! (マーガレット)あっ…。→ 230 00:22:29,995 --> 00:22:32,998 でも やり過ぎじゃあ…。→ 231 00:22:32,998 --> 00:22:38,003 あっ! また 気を失っちゃった。 232 00:22:38,003 --> 00:22:40,005 (ベラドンナ)それにしても キノコ以前に→ 233 00:22:40,005 --> 00:22:44,009 この子 体中 傷だらけよ。 (マーガレット)ホント? 234 00:22:44,009 --> 00:22:49,014 すさまじい 戦闘のあとって感じ。 傷の治療もしなきゃ。→ 235 00:22:49,014 --> 00:22:54,019 悪いけど マーガレット。 この子の体 川で 洗ってくれる? 236 00:22:54,019 --> 00:22:58,019 うっ うん。 分かったわ。 237 00:23:09,034 --> 00:23:16,975 ♪♪~ 238 00:23:16,975 --> 00:23:19,978 (マーガレット)結局 村の子じゃないみたいね。→ 239 00:23:19,978 --> 00:23:23,982 スイトピー。 (スイトピー)ええ。 うん? うんっ!? 240 00:23:23,982 --> 00:23:26,985 あれ? 見て これ! (マーガレット)どうしたの? 241 00:23:26,985 --> 00:23:28,987 (スイトピー)キノコが まだ 1つ 残ってる。→ 242 00:23:28,987 --> 00:23:33,992 またの間とは 見過ごしてたわ。 1つ 残ってたの巻ね。 243 00:23:33,992 --> 00:23:43,001 フー。 でも これ さっきのと 形が 違わない? 不思議な形。 244 00:23:43,001 --> 00:23:47,005 あら? 下にも 変なのが。 何? これ。 フクロダケ!? 245 00:23:47,005 --> 00:23:50,008 とにかく 抜かなくっちゃの巻ね!→ 246 00:23:50,008 --> 00:23:55,013 よし。 うーん! 247 00:23:55,013 --> 00:23:59,017 って 抜けない! 何で!? 伸びるわ! 248 00:23:59,017 --> 00:24:02,020 (戦士)ねえ! どうしたの? 何が あったの? 249 00:24:02,020 --> 00:24:04,022 (戦士)伸びるんだって。 (戦士)何がよ!? 250 00:24:04,022 --> 00:24:08,026 (戦士)キノコが! (戦士)何? それ! 面白キノコ? 251 00:24:08,026 --> 00:24:10,028 (スイトピー)うーっ! あーっ! 252 00:24:10,028 --> 00:24:13,031 あんたたち いつまで 見てるの!? 見せ物じゃないわよ! 253 00:24:13,031 --> 00:24:15,050 (4人)えーっ! (戦士)あなただって→ 254 00:24:15,050 --> 00:24:18,970 見てるじゃない! (戦士)ほら。 でも問題発生みたい。 255 00:24:18,970 --> 00:24:21,973 (戦士)それにしても 胸のない子ね。 256 00:24:21,973 --> 00:24:23,975 何か ごつごつしてる。 257 00:24:23,975 --> 00:24:25,975 (スイトピー)ああーっ! 258 00:24:27,979 --> 00:24:29,981 (スイトピー)やっぱ 駄目。 259 00:24:29,981 --> 00:24:31,983 アフェランドラなら 抜けるんじゃない? 260 00:24:31,983 --> 00:24:35,987 (アフェランドラ)えっ? わたし? (4人)うん うん。 261 00:24:35,987 --> 00:24:38,990 (戦士)思いっ切り 引っ張れば 抜けるんじゃない? 262 00:24:38,990 --> 00:24:40,992 (戦士たち)みんなで 引っ張れば いいんじゃない? 263 00:24:40,992 --> 00:24:42,994 いいえ。 (4人)うん? 264 00:24:42,994 --> 00:24:45,994 (キキョウ)抜けないなら そのキノコ…。 265 00:24:47,999 --> 00:24:50,001 さっき ベラドンナが やったみたいに→ 266 00:24:50,001 --> 00:24:53,004 燃やしてしまえば いいじゃない!(スイトピー)おおー! それ それ。→ 267 00:24:53,004 --> 00:24:58,009 いいんじゃない? ねえ マーガレット。 (マーガレット)うん。 268 00:24:58,009 --> 00:25:01,012 (ニョン婆)ニョンだい? ニョンだい? ニョニ事だい? 269 00:25:01,012 --> 00:25:04,015 (マーガレット)あっ! ニョン婆さま!→ 270 00:25:04,015 --> 00:25:08,019 この子の 体に生えた キノコが 1つ 抜けないのです。→ 271 00:25:08,019 --> 00:25:12,023 で みんなで抜くか 燃やしてしまおうかと。 272 00:25:12,023 --> 00:25:18,964 (ニョン婆)まあ 待て 待て。 いったい 誰の…。 うーん。 273 00:25:18,964 --> 00:25:20,966 これなんですけど。 274 00:25:20,966 --> 00:25:24,970 はて はて…。 うん? うん?→ 275 00:25:24,970 --> 00:25:27,973 どこに キノコが…。 276 00:25:27,973 --> 00:25:30,976 ハッ!? ガニョーン! 277 00:25:30,976 --> 00:25:34,980 (戦士)ああっ! ニョン婆さま! (戦士)大丈夫ですか!? 278 00:25:34,980 --> 00:25:38,984 (ニョン婆)ああ…。 心配いらん そなたら。→ 279 00:25:38,984 --> 00:25:41,987 こっ この者は…。 (一同)うん? 280 00:25:41,987 --> 00:25:44,990 (スイトピー・マーガレット)うん? 281 00:25:44,990 --> 00:25:46,992 (5人)うん? 282 00:25:46,992 --> 00:25:48,994 (一同)うん? 283 00:25:48,994 --> 00:25:51,997 (ニョン婆)こっ この者は…。→ 284 00:25:51,997 --> 00:25:53,999 お…。 お…。 285 00:25:53,999 --> 00:25:58,999 男にゃないか! (スイトピー・マーガレット)ええっ!? 286 00:26:14,019 --> 00:26:16,019 あっ…。 287 00:26:17,956 --> 00:26:20,959 (一同)えーっ!? 288 00:26:20,959 --> 00:26:26,959 こっ これが おっ 男!? 初めて 見たー! 289 00:26:29,968 --> 00:26:33,972 <そこは 女系戦闘民族 九蛇の 住む国> 290 00:26:33,972 --> 00:26:36,975 <女ケ島 アマゾン・リリー> 291 00:26:36,975 --> 00:26:38,977 (一同)ああ…。 292 00:26:38,977 --> 00:26:44,983 <決して 夢見ることなかれ。 決して 踏み入ることなかれ> 293 00:26:44,983 --> 00:26:50,983 <君が まだ 命を惜しいと 思うのならば> 294 00:26:57,996 --> 00:26:59,998 <仲間たちと 合流するため 脱獄した ルフィに→ 295 00:26:59,998 --> 00:27:02,000 女戦士たちの 追っ手が 迫る!> 296 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 次回 『ワンピース』 297 00:27:07,005 --> 00:27:09,005 海賊王に 俺は なる!