1 00:00:38,367 --> 00:00:48,367 ♪♪~ 2 00:04:33,936 --> 00:04:35,938 <世界中の 極悪囚たちが 集められた→ 3 00:04:35,938 --> 00:04:39,942 大監獄 インペルダウン> 4 00:04:39,942 --> 00:04:43,946 <アリの子 1匹 通さぬ この 世界一の大監獄に→ 5 00:04:43,946 --> 00:04:47,950 公開処刑 間近の 兄 火拳のエースを 救い出すべく→ 6 00:04:47,950 --> 00:04:55,958 前代未聞の 潜入を果たした 麦わらのルフィ> 7 00:04:55,958 --> 00:04:59,962 <だが…> (警報) 8 00:04:59,962 --> 00:05:02,965 <それに 先んじること 20年> 9 00:05:02,965 --> 00:05:05,968 (看守たち)《うっ! うわっ!》 10 00:05:05,968 --> 00:05:09,972 <金城 鉄壁を誇る インペルダウンを破り→ 11 00:05:09,972 --> 00:05:13,976 脱獄を 成し遂げていた 男がいた> 12 00:05:13,976 --> 00:05:19,915 (サイレン) 13 00:05:19,915 --> 00:05:24,915 (マゼラン)《まさか! 自分の脚を 切り落としたというのか!?》 14 00:05:27,923 --> 00:05:32,923 <その 伝説の男の名は…> 15 00:05:37,933 --> 00:05:44,940 <空飛ぶ海賊団 船長 金獅子のシキ> 16 00:05:44,940 --> 00:05:47,943 <これは やがて ぶつかることになる→ 17 00:05:47,943 --> 00:05:54,943 金獅子のシキと ルフィたちとの 遭遇 数日前の 物語である> 18 00:06:18,907 --> 00:06:22,907 (男)ダッハハハハ…! ダハ! 19 00:06:28,917 --> 00:06:31,920 (男)船長! コルトさん! (コルト)あん? 何だ? 20 00:06:31,920 --> 00:06:35,920 (男)来ました! シキの親分さんから 連絡が! 21 00:06:42,931 --> 00:06:46,935 (コルト)そうか。 やっと 来たか。→ 22 00:06:46,935 --> 00:06:51,940 電伝虫を ここへ持ってこい! (男)はっ! すぐに! 23 00:06:51,940 --> 00:06:55,944 (コルト)兄貴 やったぜ! これで シキの仲間に 入れれば。→ 24 00:06:55,944 --> 00:07:01,950 フフフ…。 俺たちにも 成り上がるチャンスが 来るってもんだぜ! 25 00:07:01,950 --> 00:07:06,955 ♪♪(ギターの演奏) 26 00:07:06,955 --> 00:07:22,955 ♪♪~ 27 00:07:25,908 --> 00:07:28,911 (ラルゴ)シック シック シック…。 28 00:07:28,911 --> 00:07:33,916 (コルト)あっ? 兄貴。 何 泣いてんだよ? 29 00:07:33,916 --> 00:07:36,919 (ラルゴ)アモーレ。 愛する 弟 コルトよ。 30 00:07:36,919 --> 00:07:41,924 わたしは とても 悲しいのですよ。(コルト)はっ? 31 00:07:41,924 --> 00:07:46,929 その シキという セニョールの 作戦が 現実に起これば→ 32 00:07:46,929 --> 00:07:50,933 世界は 悲しみで 満たされることになり~の。→ 33 00:07:50,933 --> 00:07:55,938 人々の 絶望の声が たくさん 聞けるかと思うと→ 34 00:07:55,938 --> 00:08:01,944 もう 悲しっくて 悲しっくて…。 シック シック シック シック…。 35 00:08:01,944 --> 00:08:03,946 (コルト)ああ…。 36 00:08:03,946 --> 00:08:07,950 ≪(男)電伝虫 準備 できました! (コルト)よし つなげ。 37 00:08:07,950 --> 00:08:11,954 [TEL](男)あなたが アミーゴ海賊団の船長 ラルゴ氏で? 38 00:08:11,954 --> 00:08:16,892 (コルト)いや。 俺は 副船長の コルトだ。 用件は 俺が 聞こう。 39 00:08:16,892 --> 00:08:21,897 [TEL](男)そうですか。 このたび ラルゴ氏を 51人目の賊長として→ 40 00:08:21,897 --> 00:08:25,901 シキ親分の総会へ 迎え入れる 用意が 整いましたので→ 41 00:08:25,901 --> 00:08:28,904 その ご報告をと。 (男たち)おおー! 42 00:08:28,904 --> 00:08:31,907 フフフ…。 当然だー! 43 00:08:31,907 --> 00:08:35,911 [TEL](男)ただし 賊長総会 出席には 条件があります。→ 44 00:08:35,911 --> 00:08:38,914 まず それを クリアしていただきたい。 45 00:08:38,914 --> 00:08:42,914 おっ? (ラルゴ)うん? 条件? 46 00:08:50,926 --> 00:08:54,930 (チョッパー)釣れねぇー。 (ブルック)駄目ですねー。 47 00:08:54,930 --> 00:08:59,935 (ウソップ)ハァー。 (ルフィ)腹 減ったなー。 48 00:08:59,935 --> 00:09:02,938 (おなかの鳴る音) 49 00:09:02,938 --> 00:09:06,942 その なりで よく その せりふが出るな。 50 00:09:06,942 --> 00:09:10,946 ずーっと 宴会続きだったからな。 胃が でかくなっちまって→ 51 00:09:10,946 --> 00:09:13,949 ちょっとや そっとじゃ 腹 膨れねえんだよ。 52 00:09:13,949 --> 00:09:15,967 (ブルック)ハァー。 確かに。 わたしも このところ→ 53 00:09:15,967 --> 00:09:20,889 少々 骨太になった気が。 (ウソップ)それは 気のせい。 54 00:09:20,889 --> 00:09:25,894 (サンジ)どうだ? 何か釣れたか?(ウソップ)駄目だ。 かすりもしねえよ。 55 00:09:25,894 --> 00:09:28,897 (サンジ)もう 食料は 尽きてんだ。 釣れなきゃ お前ら→ 56 00:09:28,897 --> 00:09:30,899 飯 抜きだからな! (チョッパー・ブルック・ウソップ・ルフィ)えー!? 57 00:09:30,899 --> 00:09:33,902 (サンジ)「えー!?」じゃねえよ! だから 昨日→ 58 00:09:33,902 --> 00:09:36,905 次の島まで 宴会は なしだって 言ったじゃねえか! 59 00:09:36,905 --> 00:09:38,907 それを お前ら…。 60 00:09:38,907 --> 00:09:40,909 (一同の騒ぐ声) 61 00:09:40,909 --> 00:09:42,911 そうだっけ? (ウソップ)さあ…。 62 00:09:42,911 --> 00:09:45,914 (サンジ)てめえら! 63 00:09:45,914 --> 00:09:48,917 (ブルック)うん!? おっ! (チョッパー)ハッ!? 64 00:09:48,917 --> 00:09:52,921 おおおっ! 引いてます! 引いてますよー! 65 00:09:52,921 --> 00:09:55,924 (ルフィ・ウソップ)来たーっ! (ウソップ)でかした! ブルック! 66 00:09:55,924 --> 00:10:00,929 (ルフィ・ブルック・ウソップ)ぐぐぐっ…。 67 00:10:00,929 --> 00:10:07,936 おーっ! こいつは 大物だぞ! よーし! 今日も 宴会だー! 68 00:10:07,936 --> 00:10:09,938 (サンジ)お前ら! 死んでも 釣り上げろ! 69 00:10:09,938 --> 00:10:12,941 (ウソップ)宴会だー! (チョッパー)頑張れ! あと ちょっと! 70 00:10:12,941 --> 00:10:15,911 (ナミ)何か 盛り上がってるわね。 (ロビン)ウフッ。 71 00:10:15,911 --> 00:10:18,780 (ウソップ・ブルック・ルフィ)うわーっ! 72 00:10:18,780 --> 00:10:21,783 ♪♪(フランキーの口笛) 73 00:10:21,783 --> 00:10:23,785 (フランキー)あん? 74 00:10:23,785 --> 00:10:25,785 (ウソップ・ブルック・ルフィ)うおおおー! 75 00:10:27,789 --> 00:10:29,791 えっ!? ああっ!? 76 00:10:29,791 --> 00:10:31,791 (ゾロ)ううっ…。 うん!? 77 00:10:36,798 --> 00:10:39,798 (ウソップ・ブルック・ルフィ) きた きた きたーっ! 78 00:10:42,804 --> 00:10:44,806 あああーっ!→ 79 00:10:44,806 --> 00:10:47,809 なっ! うおっ! 80 00:10:47,809 --> 00:10:50,812 なっ!? えっ!? 嘘…。 81 00:10:50,812 --> 00:10:53,815 (サンジ)はっ? (チョッパー)何だ? あれ。 82 00:10:53,815 --> 00:10:56,818 (ルフィ・ブルック・ウソップ)えーっ!? 83 00:10:56,818 --> 00:11:11,833 ♪♪~ 84 00:11:11,833 --> 00:11:14,836 カ…。 カブトムシが!? 85 00:11:14,836 --> 00:11:18,874 魚…。 (ブルック)食ったー! 86 00:11:18,874 --> 00:11:20,874 (ルフィ・ウソップ)すっげー! 87 00:11:22,878 --> 00:11:26,878 (ヨーコ)うん? あれは…。 88 00:11:29,885 --> 00:11:31,887 (ヨーコ)海賊船だ!→ 89 00:11:31,887 --> 00:11:35,891 また のこのこ 現れやがって。 90 00:11:35,891 --> 00:11:38,891 《ボス! やっちゃって!》 91 00:11:55,911 --> 00:11:57,913 えっ!? 来た! 92 00:11:57,913 --> 00:12:00,916 (サンジ・ロビン・ナミ)わっ! (サンジ)何て でかさだ! 93 00:12:00,916 --> 00:12:03,919 あーっ! 乗りてえ あれ! 94 00:12:03,919 --> 00:12:06,922 えー!? 何 言ってんだ!? ルフィ! 95 00:12:06,922 --> 00:12:10,926 おい ウソップ! 捕まえるぞ! (ウソップ)合点だい! 96 00:12:10,926 --> 00:12:12,926 (チョッパー)てか! 準備 速っ! 97 00:12:16,865 --> 00:12:19,868 (フランキー)うう…。 船 壊されて たまるかよ!→ 98 00:12:19,868 --> 00:12:25,868 「風来砲」 うわっ! 99 00:12:28,877 --> 00:12:31,880 フランキーの攻撃が 効かない!? 100 00:12:31,880 --> 00:12:35,880 (フランキー)マジかよ!? 俺に 任せろ! 101 00:12:39,888 --> 00:12:42,888 さあ 来い! デカカブト! 102 00:12:45,894 --> 00:12:48,894 ゴムゴムのー! 103 00:12:56,905 --> 00:13:00,909 ぐっ…。 おわっ!? 104 00:13:00,909 --> 00:13:03,909 「バズーカ」! 105 00:13:07,916 --> 00:13:10,919 ボスを ぶっ飛ばした!? 106 00:13:10,919 --> 00:13:17,859 (カブトの鳴き声) 107 00:13:17,859 --> 00:13:20,862 火 噴きやがったぞ! あの カブト! 108 00:13:20,862 --> 00:13:23,865 ぬー! あんにゃろ! サニー号 燃やす気か!? 109 00:13:23,865 --> 00:13:26,868 ルフィ! 大丈夫か!? 110 00:13:26,868 --> 00:13:32,874 カブトが でけえ上に 火まで 噴くなんて…。 111 00:13:32,874 --> 00:13:34,876 カッコ良過ぎる! 112 00:13:34,876 --> 00:13:39,881 (チョッパー)えっ…。 (サンジ)大丈夫みたいだな。 113 00:13:39,881 --> 00:13:42,884 俺 決めた! あいつ 絶対 仲間にするぞ! 114 00:13:42,884 --> 00:13:45,887 (サンジ・チョッパー・フランキー・ゾロ)いや!おい! ちょっと 待て! ルフィ! 115 00:13:45,887 --> 00:13:49,891 ニヒヒヒ…。 さあ デカカブト! 俺の仲間に…。 116 00:13:49,891 --> 00:13:54,891 うわわっ! くっ! 117 00:13:57,899 --> 00:14:03,905 ヒヒヒ…。 つ~かまえた! (ヨーコ)嘘だろ…。 118 00:14:03,905 --> 00:14:07,909 わわわ…! わーっ! 119 00:14:07,909 --> 00:14:10,912 (ウソップ)何やってんだ? あいつ。 120 00:14:10,912 --> 00:14:12,914 (ブルック)来るよ。 (ウソップ)あっ ホントだ。→ 121 00:14:12,914 --> 00:14:14,916 何か 大きくなって…。→ 122 00:14:14,916 --> 00:14:16,918 って…。 狙われてんじゃねえのかよ!?→ 123 00:14:16,918 --> 00:14:22,924 ああー! ああ…。 えっ? えっ?→ 124 00:14:22,924 --> 00:14:26,928 おた おた…。 お助けー! 125 00:14:26,928 --> 00:14:28,930 (サンジ)おい! ウソップ! (ウソップ)ああー! 126 00:14:28,930 --> 00:14:31,930 ったく! あの バカ! 127 00:14:35,937 --> 00:14:38,937 あっ!? 128 00:14:40,942 --> 00:14:42,942 飛んでっちゃった。 129 00:14:44,946 --> 00:14:52,954 何やってんだか。 うん? あんなとこに 島が。 130 00:14:52,954 --> 00:14:55,954 あの カブトの すみかかしら? 131 00:14:57,959 --> 00:15:00,962 (ヨーコ)ボス! 危ない! ボス! 132 00:15:00,962 --> 00:15:02,964 (ウソップ)おい! ぶつかるぞ! 133 00:15:02,964 --> 00:15:04,966 (カブトの鳴き声) 134 00:15:04,966 --> 00:15:07,969 うっ! うっ! うわーっ! 135 00:15:07,969 --> 00:15:09,969 (衝撃音) 136 00:17:37,919 --> 00:17:40,922 ニヒヒヒ…。 137 00:17:40,922 --> 00:17:43,925 やっと 止まったな デカカブト。 138 00:17:43,925 --> 00:17:46,928 さあ! おとなしく 俺の仲間になれ! 139 00:17:46,928 --> 00:17:50,932 嫌だなんて 言わせねえぞ! ヒヒヒヒ…。 140 00:17:50,932 --> 00:17:52,934 (ヨーコ)俺のボスが…。 あっ? 141 00:17:52,934 --> 00:17:57,939 (ヨーコ)海賊の仲間になんか なるかー! 142 00:17:57,939 --> 00:18:02,944 うぐっ…! いでっ! あああっ…! 143 00:18:02,944 --> 00:18:07,944 痛ぇ! 痛っ! 痛っ! 痛ぇー! あああーっ! 144 00:18:09,951 --> 00:18:13,955 痛てて…。 何なんだ? こりゃ。 145 00:18:13,955 --> 00:18:16,955 こんな所に 島があったとは。 146 00:18:18,960 --> 00:18:20,962 それは そうと…。 147 00:18:20,962 --> 00:18:23,965 (ゾロ・サンジ・ウソップ) この状況は いったい…。 148 00:18:23,965 --> 00:18:25,967 (男性)ヨーコ! 何事だ!? 149 00:18:25,967 --> 00:18:29,971 (ヨーコ)こいつら 海賊だ! 気を付けろ! 150 00:18:29,971 --> 00:18:34,909 (一同)海賊!? ひぃー! 勘弁してください! 151 00:18:34,909 --> 00:18:36,911 (ウソップ・サンジ・ゾロ)ああ…。 152 00:18:36,911 --> 00:18:39,914 (ヨーコ)また それかー! 痛てて…! 153 00:18:39,914 --> 00:18:43,918 (ファブル)うん!? もしかして あんたら→ 154 00:18:43,918 --> 00:18:47,922 麦わらの一味じゃないかね? (一同)えっ!? 155 00:18:47,922 --> 00:18:49,924 ああ そうだが。 156 00:18:49,924 --> 00:18:52,927 (男性)言われてみれば あいつ 麦わらだ! 157 00:18:52,927 --> 00:18:54,929 (男性)ああっ!→ 158 00:18:54,929 --> 00:18:56,931 こいつは 海賊狩りのゾロ! えっ!? 159 00:18:56,931 --> 00:18:59,934 (男性)こいつは 黒脚のサンジじゃねえか! 160 00:18:59,934 --> 00:19:01,936 (男性)じゃあ こいつは!? (ウソップ)ヤベ…。 161 00:19:01,936 --> 00:19:04,939 (一同)あんた 誰だ!? (ウソップ)うぉい! 162 00:19:04,939 --> 00:19:08,943 (ヨーコ)放せよ! こいつは ボスを 奪い取ろうとしたんだぞ! 163 00:19:08,943 --> 00:19:12,947 かみ殺してやるー! (男性)ヨーコ! やめろって! 164 00:19:12,947 --> 00:19:14,949 (ヨーコ)うるせえ! 離せったら 離せ! 165 00:19:14,949 --> 00:19:18,953 何なんだ? こいつら。 痛てて…。 おおー! 痛ぇ。 166 00:19:18,953 --> 00:19:21,956 お前 このカブトの 飼い主なのか? 167 00:19:21,956 --> 00:19:25,960 飼い主!? バカ 言え! ボスは仲間だ! 168 00:19:25,960 --> 00:19:30,982 仲間? 何だ。 お前 もう 仲間 いたのか。 169 00:19:30,982 --> 00:19:33,901 どうしても 俺の仲間にしちゃ 駄目か? 170 00:19:33,901 --> 00:19:37,905 (ヨーコ)当たり前だ! 俺の命に代えても 駄目だ! 171 00:19:37,905 --> 00:19:41,905 うーん! うん…。 172 00:19:43,911 --> 00:19:47,915 そっか。 じゃ 仕方ねえ! えっ? 173 00:19:47,915 --> 00:19:49,915 よっ! 174 00:19:51,919 --> 00:19:55,923 せーの! おい 何する気だ!? 175 00:19:55,923 --> 00:20:00,923 ぬぬぬ…! 176 00:20:02,930 --> 00:20:04,930 えーい! 177 00:20:07,935 --> 00:20:09,937 ボス! 178 00:20:09,937 --> 00:20:13,941 よっ! 悪かったな! ケガ させちまって! 179 00:20:13,941 --> 00:20:15,943 ボスに 勝ったつもりでいやがんのか!? 180 00:20:15,943 --> 00:20:17,945 いや そうじゃねえけど…。 181 00:20:17,945 --> 00:20:20,948 (カブトの鳴き声) 182 00:20:20,948 --> 00:20:22,950 (ヨーコ)ボス! おい…。 183 00:20:22,950 --> 00:20:24,952 (ヨーコ)来るな! えっ? 184 00:20:24,952 --> 00:20:26,954 ボスにとっちゃ こんな傷ぐらい へでもねえんだ! 185 00:20:26,954 --> 00:20:29,957 土の中で 寝てりゃ あしたには 治っちまう! 186 00:20:29,957 --> 00:20:31,893 へぇー! すげえな そりゃ! 187 00:20:31,893 --> 00:20:35,897 (ヨーコ)ふん。 それだけじゃねえ。 あしたは ちょうど 脱皮の日だ。→ 188 00:20:35,897 --> 00:20:38,900 そしたら もっと でかく 強くなるんだ! 189 00:20:38,900 --> 00:20:42,904 (ウソップ)あっ? カブトって 成虫に なってからも 脱皮するんだっけ? 190 00:20:42,904 --> 00:20:47,909 (ファブル)ボスは 特別。 1カ月に 1度のペースで 脱皮するのじゃ。→ 191 00:20:47,909 --> 00:20:50,912 おかげで あんなに でかく なりよってのう。 192 00:20:50,912 --> 00:20:53,915 じゃあ お前 もっと 強くなんのか!? 193 00:20:53,915 --> 00:20:57,919 そうだ! すげえだろうが! ああ! すげえ! 194 00:20:57,919 --> 00:21:01,923 よーし! あした もう一回 俺と 勝負しよう! 195 00:21:01,923 --> 00:21:03,925 なっ…。 196 00:21:03,925 --> 00:21:07,929 どっちが強いか 決着つけようぜ! 197 00:21:07,929 --> 00:21:09,931 そんな バカなこと…。 (カブトの鳴き声) 198 00:21:09,931 --> 00:21:14,936 あっ…。 (カブトの鳴き声) 199 00:21:14,936 --> 00:21:17,939 えっ? ヒヒヒ…。 200 00:21:17,939 --> 00:21:20,942 よし! 男同士の約束だ! 201 00:21:20,942 --> 00:21:24,946 (カブトの鳴き声) 202 00:21:24,946 --> 00:21:30,968 (ファブル)ホホホ…。 噂に たがわぬ 面白い 若者じゃわい。 203 00:21:30,968 --> 00:21:32,968 ボス…。 204 00:21:36,891 --> 00:21:38,893 (ファブル)こっちじゃ。 205 00:21:38,893 --> 00:21:44,899 ハァー! すんげぇ 洞窟だな! 何だ? こりゃ! 206 00:21:44,899 --> 00:21:47,902 (男性)こいつは 避難路さ。 (ウソップ)避難路? 207 00:21:47,902 --> 00:21:50,905 (男性)この洞窟は 迷路みたいに 入り組んでてな。→ 208 00:21:50,905 --> 00:21:53,908 海賊が来たら 一斉に 逃げ隠れるってわけ。 209 00:21:53,908 --> 00:21:57,912 (男性)俺たち 逃げ足と 土下座にかけては 世界一だ! 210 00:21:57,912 --> 00:21:59,914 世界一って…。 211 00:21:59,914 --> 00:22:02,917 (ファブル)グランドラインを生きぬく すべじゃよ。→ 212 00:22:02,917 --> 00:22:06,921 兵力もなし。 海軍の対応も こんな 辺ぴな島では→ 213 00:22:06,921 --> 00:22:10,925 いつも 後手後手とあってはのう。 214 00:22:10,925 --> 00:22:16,931 海軍といやぁ さっきの あの子 海軍コート 着てたな。→ 215 00:22:16,931 --> 00:22:19,934 何か いわれでも あんのか? 216 00:22:19,934 --> 00:22:24,939 (ファブル)形見じゃよ。 父親のな。→ 217 00:22:24,939 --> 00:22:29,944 いい男じゃった。 度重なる 海賊の襲撃を 見かね→ 218 00:22:29,944 --> 00:22:35,883 海軍で1人 この島にとどまり われらを 守ってくれたのじゃ。 219 00:22:35,883 --> 00:22:41,889 (サンジ)形見ってことは つまり。 (ファブル)ちょうど 5年前だ。→ 220 00:22:41,889 --> 00:22:48,896 海賊に 1人 立ち向かい そして いってしまった。→ 221 00:22:48,896 --> 00:22:54,902 それから 3年後 突然 われらの前に 現れたのが ボス。→ 222 00:22:54,902 --> 00:22:59,907 ヨーコとは すぐに 心を通わせ 今では 島の守り神。→ 223 00:22:59,907 --> 00:23:07,907 あの子は ボスに 強かった父親の 面影を見ておるのかもしれんのう。 224 00:23:09,917 --> 00:23:12,920 俺たちを 町に入れていいのか? 海賊だぞ。 225 00:23:12,920 --> 00:23:17,925 (ファブル)君たちは 特別じゃよ! ほら! 見えたぞ! 226 00:23:17,925 --> 00:23:20,928 ハハハッ! ハハハッ! 227 00:23:20,928 --> 00:23:24,928 おーっ! 風車! でっけー! 228 00:23:28,936 --> 00:23:30,936 アハハハ…! 229 00:23:32,874 --> 00:23:37,879 高ぇー! ハハッ! 230 00:23:37,879 --> 00:23:41,883 ハァー! (ウソップ)へぇー。→ 231 00:23:41,883 --> 00:23:45,887 ただの 岩山かと思ったら 裏は こんなん なってたのか。 232 00:23:45,887 --> 00:23:49,891 それにしても 何つーか。→ 233 00:23:49,891 --> 00:23:54,896 建物の感じが ばらばらで 変わった所だな。 234 00:23:54,896 --> 00:23:57,899 (ファブル)ホホホホ…。 気が付かんかね?→ 235 00:23:57,899 --> 00:24:03,905 もともと 無人島だった所へ わしらが流れ着いたのが始まり。→ 236 00:24:03,905 --> 00:24:08,910 以来 なぜか 同じ海を 故郷に 持つ者ばかり 集まってきての。→ 237 00:24:08,910 --> 00:24:11,913 この町は そうやって できておる。えっ? 238 00:24:11,913 --> 00:24:13,915 (ファブル)ようこそ! 麦わらの諸君!→ 239 00:24:13,915 --> 00:24:18,920 ここは イーストブルー 出身者の町 カンソーン島!→ 240 00:24:18,920 --> 00:24:24,926 別名 リトルイーストブルー! (一同の歓声) 241 00:24:24,926 --> 00:24:26,928 (男性)いやぁ まさか イーストブルー 期待の→ 242 00:24:26,928 --> 00:24:28,930 大物ルーキーに 会えるなんて! 243 00:24:28,930 --> 00:24:31,866 (男性)ゾロさん! あんた シモツケ村の 出身だろ?→ 244 00:24:31,866 --> 00:24:33,868 そこの 出身者の 道場があるんだ。→ 245 00:24:33,868 --> 00:24:35,870 ぜひ 来てくれよ。 道場? 246 00:24:35,870 --> 00:24:37,872 (男性)サンジさんも バラティエに いたんだろ?→ 247 00:24:37,872 --> 00:24:40,875 うちの町の バラティエの料理 食べてみてくれよ!→ 248 00:24:40,875 --> 00:24:43,878 結構 イケるんだ! (サンジ)バラティエが あんのか? 249 00:24:43,878 --> 00:24:46,881 (ウソップ)なあ なあ! シロップ村のやつは いねえのか? 250 00:24:46,881 --> 00:24:49,884 (男性)うんと…。 確か ルイジアさんが そうだったよな? 251 00:24:49,884 --> 00:24:51,886 ルイジア!? (男性)ああ。→ 252 00:24:51,886 --> 00:24:53,888 町の 一番 豪華な屋敷に 住んでるぜ! 253 00:24:53,888 --> 00:24:56,891 屋敷って…。 シロップ村で 屋敷っていったら→ 254 00:24:56,891 --> 00:24:59,891 カヤの家ぐらいしかねえぞ。 255 00:25:01,896 --> 00:25:07,896 ふん。 みんな 浮かれやがって。 海賊なんて みんな 同じだ! 256 00:25:09,904 --> 00:25:14,909 ルフィたち 大丈夫かな? 心配ないわよ チョッパー! 257 00:25:14,909 --> 00:25:17,912 そのうち 連絡 来るでしょ。 (チョッパー)そうかなぁ…。 258 00:25:17,912 --> 00:25:21,916 (ロビン)それより 虫かごの準備をしておいた方が いいんじゃない? 259 00:25:21,916 --> 00:25:25,920 (フランキー)そうか。 あれが 仲間になるってんなら 必要だな。 260 00:25:25,920 --> 00:25:27,922 [TEL] (ロビン・ブルック・フランキー)あっ? 261 00:25:27,922 --> 00:25:29,924 ほら 来た。 262 00:25:29,924 --> 00:25:31,859 [TEL](ウソップ)おう! 俺だ! ナミ いねえか!? 263 00:25:31,859 --> 00:25:35,863 ウソップ? いるわよ! どうしたの? カブトは捕まえた? 264 00:25:35,863 --> 00:25:37,865 [TEL](ウソップ)いやいや…。 それがよ…。[TEL](人々の騒ぐ声) 265 00:25:37,865 --> 00:25:39,867 [TEL](ウソップ)うるせえよ! もう 静かにしろって! 266 00:25:39,867 --> 00:25:43,871 分かったから! あのな 悪いが ちょっと→ 267 00:25:43,871 --> 00:25:46,874 こっち 来てくれねえか? はあ? 268 00:25:46,874 --> 00:25:48,876 [TEL](ウソップ)島の裏側に 町があるんだ! 269 00:25:48,876 --> 00:25:51,879 [TEL]お前に どうしても 会いたいんだってよ! 270 00:25:51,879 --> 00:25:54,882 [TEL](オレナミ)お前って…。 お前! ナミさまと 言え! 271 00:25:54,882 --> 00:25:56,884 何なの? 272 00:25:56,884 --> 00:25:58,886 [TEL](ウソップ)と とにかく 来てくれ! じゃ 頼んだぞ! 273 00:25:58,886 --> 00:26:03,891 あっ! ちょっと ウソップ! 切れちゃった。 274 00:26:03,891 --> 00:26:06,891 何で ナミだけなんだ? さあ…。 275 00:26:08,896 --> 00:26:11,896 まっ 取りあえず 行ってみますか! 276 00:26:13,901 --> 00:26:18,906 後は よろしくね! (フランキー)ああ 任せとけ! 277 00:26:18,906 --> 00:26:21,906 (チョッパー)行っちゃった。 278 00:26:24,912 --> 00:26:26,914 (コルト)あの島か。 279 00:26:26,914 --> 00:26:30,935 (男)四方を 岩に取り囲まれ かつ また 暗礁も多く→ 280 00:26:30,935 --> 00:26:33,854 一般の船での 侵入は 難しいようですが…。 281 00:26:33,854 --> 00:26:38,854 (コルト)まあ この船なら 暗礁なんて 関係ねえなぁ。 282 00:26:41,862 --> 00:26:44,865 さあ 狩りの始まりだ!→ 283 00:26:44,865 --> 00:26:48,869 獲物は シキのアジトから とんずらこいた 大カブト!→ 284 00:26:48,869 --> 00:26:53,869 いくぞ! 野郎ども! (一同)おおーっ!